В горле першило. Челси нащупала лежавшую на кровати блузку, натянула ее и заправила в джинсы. Держась за пуговицы и на ходу пытаясь застегнуть блузку, она вышла в гостиную и закрыла за собой дверь.
Зик Норт неподвижно стоял в маленькой, тускло освещенной прихожей, перебросив куртку через плечо. Она остановилась как вкопанная. Увидев ее, он вошел в гостиную. Глаза его блестели.
— Не застегивай, — хрипло сказал он и шагнул к ней.
У Челси вырвался еле слышный возглас, но он бросил куртку на спинку дивана и протянул к ней руки. Властным и нежным движением он приподнял ее подбородок, и его губы настойчиво прильнули к ее губам, запечатлев на них поцелуй, в котором одновременно читался и вопрос, и ответ.
Застигнутая врасплох, Челси невольно ответила на поцелуй. Губы Зика слились с ее теплыми, податливыми губами, он неустанно целовал ее раз за разом, добиваясь ответа и подчинения, желая с таким неистовством, что все ее тело захлестнула жаркая волна, а дыхание перехватило. Когда он оторвался от ее губ, она задышала быстро и прерывисто, но тут же заметила, что так же дышит и он сам.
Лампа с кружевным абажуром отбрасывала желтый свет на плечи и часть его лица сбоку, обрисовывая мужественную, квадратную челюсть и прямой нос. С каждым прерывистым дыханием его грудь вздымалась и опускалась, а по еле заметной жилке, бившейся на кадыке, было видно, сколь сильно снедавшее его желание.
Челси вскинула руку и кончиками пальцев провела по его шее. Жар, пронизывавший его тело, передался и ей, а когда она взглянула в его глаза, потемневшие от вожделения, то прочла в них такую ненасытную страсть, что внутри у нее что-то шевельнулось и сжалось до боли отчетливо, но она уже была к этому готова.
Она знала, что Зик не хотел этого. Знала, с какой непререкаемой решительностью он боролся с охватившим его чувством. Но проиграл в этой борьбе. Проиграл с самого начала, когда стоял у порога ее дома под проливным дождем и отказывался войти, несмотря на все ее увещевания, продиктованные здравым смыслом.
Челси смотрела ему в лицо и видела только глаза, горячие, обнимающие ее всю, восторженные и благодарные. Обдуманным движением она вскинула голову и приоткрыла губы, приглашая его к поцелую.
Он не заставил себя ждать и с нежной решимостью прижался к ее губам. Она с радостью откликнулась на его желание, на снедавшую его исступленную страсть и сама целовала его с наслаждением, пронизывавшим все ее возбужденное тело.
Зик провел рукой по ее волосам и, обхватив голову сзади, прижал к себе, не давая вырваться, хотя она и не думала сопротивляться. Крепко держа его за плечи, она всем телом, жадно и покорно прильнула к нему.
Первый упоительный поцелуй закончился, когда Зик оторвал губы от ее губ. Находясь в его объятиях, она чувствовала дрожь его тела, которую с трудом можно было отделить от дрожи, бившей ее саму. Зик еще крепче прижал ее к себе.
— Ты все еще хочешь мне что-то предложить, ангелочек? — пробормотал он. Его голос сейчас больше напоминал хриплый, едва различимый, нечленораздельный шепот, а от его дыхания прядь волос у ее виска еле заметно шевелилась. — Знай, что, если предложишь, я не откажусь.
Зик некоторое время нежно гладил еле заметную впадинку у нее на шее потом, ласково взяв ее за плечи, распахнул блузку и отвел ее назад. Снимая блузку, он услышал слабый шелест от прикосновения ткани к ее груди. Его теплые, твердые ладони легли ей на груди, и Челси показалось, что они на мгновение стали невесомыми, все плотнее обхватывая набухшие соски.
У Челси вырвался стон, в котором сквозили и удивление, и наслаждение одновременно, она чувствовала, как безудержным потоком ее захлестывает желание. Полуснятая блузка не давала возможности высвободить руки и обнять его. Прильнув к мускулистым плечам Зика, она почувствовала, как подкосились ноги, и, пошатнувшись, чуть не упала.
— Значит, да? — севшим от возбуждения голосом спросил он.
Она кивнула.
— Скажи сама. Скажи для меня.
С трудом подняв затуманенную голову, Челси посмотрела в его потемневшие, исполненные желания глаза. От этого взгляда, от прикосновения его рук, от неутоленной страсти, горевшей в его глазах, все ее тело обдало жаром.
— Да, — хрипло прошептала она. — Я хочу тебя. Я хочу… — Не договорив, она издала еле слышный стон в тот самый момент, когда руки Зика скользнули вниз, к ее ягодицам, и он поднял ее, прижимая к твердой мужской выпуклости.
Зик приподнял ее чуть выше, так что ее груди оказались на уровне его губ. Они сомкнулись на одном из набухших сосков и, обхватив жаркими, влажными губами, он стал нежно сосать его, чуть-чуть стискивая зубами.
В порыве сладострастия она выгнулась и обняла его за шею. Он прильнул губами к другому соску, и все ее чувства обострились до предела, а по телу прокатились жаркие волны дивного наслаждения. Она настолько не владела собой, что, наверное, у нее вырвался какой-то крик. Зик отнял губы от соска и поцеловал ее сначала в шею, а потом чуть пониже рта.
— Вот так, малышка, — пробормотал он, нежно щекоча языком ее ухо. — А теперь скажи мне, чего ты хочешь. И как ты хочешь.
Он снова начал целовать ее, лаская уголки губ, и все слова, просившиеся ей на язык, так и остались невысказанными. Да слова были и не нужны. Тем, как она откликалась на его поцелуи, как трепетало ее тело, как она целовала его в ответ, она уже показала, чего хочет.
Медленно опуская вдоль своего тела, он поставил ее на ноги и принялся нежно гладить руками по спине и ягодицам. Не переставая целовать Челси, он нащупал молнию на ее джинсах и ловким движением расстегнул ее. Начав стягивать с нее джинсы, он запутался в кружевных трусиках и, в конце концов, снял их вместе с джинсами. Поведя плечами, Челси скинула блузку, потом расстегнула ширинку у него на брюках.
Сжав руками гладкие ягодицы, он снова поднял ее, раздвинул ноги, чтобы ей удобнее было обхватить его за талию, и, поднеся к дивану, прижал к высокой, обитой бархатом спинке.
Ладонями, словно изучая, она водила по крепким, рельефно-выпуклым мышцам его рук до самых плеч, скользила по груди, едва касаясь ее и получая несказанное удовольствие от соприкосновения с этим молодым, сильным телом, состоящим как бы из одних мускулов.
Жадным ртом Зик припал к набухшему, торчком стоящему соску. Проведя по нему языком, он обхватил его губами, лаская и доставляя ей наслаждение, отчего все ее тело сладостно заныло, захлестываемое бурными, жаркими волнами. Она сдавленно застонала и прильнула бедрами к бедрам Зика так, что ее горячее, жаждущее лоно оказалось прижатым к могучей восставшей мужской плоти.
Челси без конца повторяла что-то бессвязным шепотом, в котором трудно было что-либо разобрать, но он понял все, что нужно. Выпрямившись, он прижал ее к себе и поцеловал в губы. Груди ее были плотно прижаты к грубой ткани его рубашки, ногами она обвивала его бедра, обтянутые брюками из бумажного твила. Он провел руками по ее спине — от плеч до ягодиц.
Зик прижался к ней бедрами, и она задрожала всем телом, но уже не от прикосновения гладкой ткани, но живого, разгоряченного, напряженного тела. У нее перехватило дыхание. Подчеркнуто медленным движением языка Зик раскрыл ей губы, имитируя глубокое соитие, к которому они стремились. Челси прильнула к нему, ее тело замерло в предвкушении наслаждения, затем она медленно выгнулась всем телом, податливая и зовущая, словно мелодия, которую ненароком удалось уловить.
— Да, — пробормотал он, прижимаясь к ее губам. — Раздвинь ноги, Челси, впусти меня…
Он вошел в нее одним плавным, неторопливым движением, слившим их воедино. У нее перехватило дыхание, и она выкрикнула его имя.
— Зик… О, да. Да.
Волна наслаждения подхватила и понесла ее, когда он начал медленные, ритмичные движения. Каждый толчок отдавался сладостным ощущением, приводя ее в экстаз. Их тела слились воедино в такой неодолимой страсти, что, казалось, сами души их воспламенились, стирая границу между телами. Когда все нараставшее возбуждение достигло пика, Челси порывисто обхватила Зика за плечи. У него вырвался какой-то невнятный звук, он ускорил темп, и через мгновение ее затопила волна нестерпимого наслаждения. Постепенно их горящие тела, содрогавшиеся в экстазе, стали обмякать.
Челси отдалась Зику безраздельно, душой и телом, и, замирая от счастья, поняла, что вырвавшийся у Зика победный возглас от сознания обладания ею — первобытный инстинкт, который на миг затмил все его мысли, все доводы рассудка, — принадлежит ей и только ей.
Над горизонтом, знаменуя рождение нового дня, уже забрезжил рассвет, озаряя розовым светом расстилавшиеся за окном окрестные холмы, когда Зик услышал за спиной слабый шорох. Челси, лежавшая на кровати, шевельнулась. Стоя у окна, он посмотрел на нее. Тусклый предрассветный свет скользнул по темным волосам, рассыпавшимся по подушке, по белоснежной коже щеки, по округлым, изящным линиям тела, которое угадывалось под простыней.
Кровь ударила ему в голову и он всеми силами старался подавить желание пройти через всю комнату и лечь рядом с ней. Зик заставил себя снова повернуться к окну. Он не доверял себе, зная, что, стоит ему к ней прикоснуться, и он не сможет побороть искушение плавно войти в мягкое податливое тело и унестись в мир бесконечного блаженства, одно соприкосновение с которым не оставило камня на камне от его прежнего представления о том, как могут строиться отношения между мужчиной и женщиной.
Стиснув зубы, Зик медленно, со свистом выпустил воздух из легких. Никогда еще ему не доводилось обладать женщиной, испытывая такое слепое, настойчивое вожделение. То, что она хотела его так же, как он ее, делало обладание ею недопустимым с точки зрения выработанного им кодекса поведения, но он все не мог прийти в себя при мысли о силе страсти, которая неодолимо влекла его к ней.
Зик не совсем представлял себе, какие причины и мотивы руководили им. Раньше в нем всегда преобладал инстинкт самосохранения. Он знал это. Он с самого начала хотел ее, пока страсть не завладела им целиком, но не это же явилось причиной, толкнувшей его в ее объятия. В тот момент он страстно хотел обладать ею, ни о чем не заботясь, не давая себе ни времени, ни труда задуматься и разобраться в собственных чувствах.
Занимайся только сексом и ничем другим, и тогда есть шанс уберечь себя от по-настоящему глубокого чувства. Но его тревожило, оправдал ли себя такой подход на этот раз.
Бормоча ругательства, Зик уставился в окно, пытаясь обдумать странное стечение обстоятельств, в результате которых они нежданно-негаданно оказались в комнате для игры в карты. У него голова шла кругом от множества проблем, требовавших решения. Он всеми фибрами души надеялся, что не осложнил эти проблемы настолько, что теперь они оказались неразрешимыми.
Челси пошевелилась. Послышался слабый шорох простыней, протяжно скрипнул матрац. Бросив взгляд через плечо, Зик увидел, что, облокотившись на подушки, она смотрит на него. Отведя прядь волос, падавшую на лицо, она радостно улыбнулась ему, откинув простыни, легко соскочила с кровати и голышом направилась к нему.
Он смотрел на нее, чувствуя, что одного лишь взгляда достаточно, чтобы его с прежней силой охватила страсть, а кровь в жилах закипела.
— На что ты смотрел? — хрипло пробормотала она.
— Ничего особенного. Просто на пустую улицу.
Она дотронулась до его спины, отчего по телу побежали слабые мурашки, наполняя его возбуждением.
— Пойдем в постель.
Он покачал головой.
— Хочу понаблюдать за улицей. Не надо никаких… сюрпризов.
— Сюрпризов? Что ты хочешь этим… — Ее зрачки вопросительно расширились, и он догадался, что она поняла, что он имеет в виду, и ее охватил невольный испуг. — Да нет, ты же не знаешь наверняка… что этот человек… придет… сюда? — На последнем слове она запнулась, и Зик явственно ощутил, что ее одолевает первобытный страх от возможной опасности, могущей угрожать ее дому.
Он застыл, борясь с неодолимым желанием дотронуться до нее, повернуться к ней.
— Иди и немного поспи, ангелочек. Мне еще нужно будет вернуться в мотель и посмотреть, нет ли для меня записок. Я не хочу, чтобы ты спала, когда я уйду.
— Я пойду с тобой.
— Нет.
Она упрямо вскинула голову.
— Они думают, что ты подружка Билли, и просто ждут, когда ты дашь ему о себе знать. Но… — он запнулся, но все же закончил фразу, — если кто-то о нас с тобой нехорошо подумает… они-то уж постараются отыграться на тебе за то, что у меня вышла размолвка с Хвостиком.
Воцарилась напряженная тишина, и ему показалось, что свет, проникающий из окна, померк.
Если кто-то… о нас с тобой… нехорошо подумает?
Тут до него, к сожалению поздно, дошло, что он на самом деле сказал и как ее обидел. От раскаяния у него засосало под ложечкой, словно кто-то с размаху заехал ему туда кулаком. Стиснув зубы, он отвернулся к окну.
Она не стала настаивать. Он почувствовал, что она невольно соглашается с ним, признавая правду, которую нужно было признать и с которой необходимо примириться.
Ее щека чуть коснулась его плеча — нежно, словно прикосновение крылышек мотылька, — и Зик почувствовал, как от этой ласки по всему его телу прошла дрожь. Она отстранилась, и он, ничего не в силах с собой поделать, посмотрел на нее.
Челси вскинула подбородок и, сделав еле заметное движение, обхватила локти ладонями. В этом движении сквозила гордость, чувство собственного достоинства и обида оттого, что ее отвергли. Зик ощутил, как у него снова засосало под ложечкой, и его охватило острое чувство вины.
Коснись он ее сейчас, и втюрится до беспамятства, а Билли может считать, что вышел сухим из воды.
Он прижался лбом к окну. Его неотступно преследовала мысль, что он и так уже втюрился до беспамятства. Он безжалостно отогнал эту мысль.
У них нет будущего. Он не создан для того, чтобы плакаться кому-то в жилетку. Челси Коннорс не создана для того, чтобы заниматься сексом с кем попало. Конец книги.
Так почему же, черт побери, ему не переписать заново конец этой книги?
Зик пробормотал про себя ругательство, которое частенько употреблял в последнее время. Он выругался еще раз — похабно и обдуманно.
Так, черт побери, все-таки куда спокойнее, чем давать волю сумасшедшим мыслям!
Солнце только поднималось над горизонтом, когда Зик остановил машину перед гостиницей, выбрался наружу и вошел внутрь здания. Уже знакомая ему администраторша все еще сидела за стойкой.
— Доброе утро, дорогуша, — сказала она. Свои седые, вьющиеся волосы она уложила в замысловатую прическу, наподобие тех, какие носили дамы в викторианскую эпоху. Такая прическа снискала себе известность благодаря женщине, с которой Даймонд Джим Брейди чаще других разделял ложу на скачках в пору расцвета Саратоги.
— Доброе утро, — поздоровался Зик.
— Записок для вас нет.
— Хорошо.
Достав из кармана ручку и записную книжку, он вырвал страницу, нацарапал на ней номер телефона Челси и, протянув листок дежурной, оперся ладонями на конторку.
— Если кто-нибудь позвонит, я хотел бы, чтобы вы передали звонящему этот номер.
— Как скажете. — Бросив взгляд на листок, она усмехнулась и посмотрела на него. — Вид у вас такой, что вам бы не мешало хорошенько выспаться.
— Просто соединяйте тех, кто будет звонить, с моим номером.
Сделав пометку у себя в блокноте, она прислонилась к столу и внимательно посмотрела на него сбоку.
— Что с вами на этот раз стряслось, дорогуша? Снова нашли своего брата?
— Нет.
Она демонстративно пожала плечами, и Зик уже повернулся, чтобы идти.
— А я и не знала, что от джаза человек так меняется в лице, — бросила она ему вслед.
Услышав эти слова, он резко остановился. Теперь понятно, с чего эта не в меру болтливая администраторша так им интересуется, решил он с мрачной покорностью судьбе. Неужели в городе найдется хоть один человек, который не знает, кто такая Челси Коннорс?
Вздохнув, он повернулся к администраторше.
— Я не играю джаз. К тому же, насколько мне известно, для здоровья это не опасно. Так что можете передать фан-клубу мисс Коннорс, чтобы они больше за нее не тревожились.
— Как бы не так? — сухо ответила она. — А то, знаете, фанов-то у нее пруд пруди.
Что-то в ее фразе заставило его остро, до боли ясно почувствовать свою вину, что никак не вязалось с доводами рассудка. Зик в упор посмотрел на женщину.
— Я не собираюсь причинять ей зло.
— Не собираетесь причинять ей зло? — Сильно подведенные карандашом брови удивленно взлетели вверх, потом женщина, словно не веря своим ушам, усмехнулась, отчего прическа на голове слегка закачалась. — Дорогуша, если вы еще не заметили, то я скажу, что пока все шишки достаются вам одному.
В тот вечер в «Метро» было многолюдно. Горел неяркий свет, и в воздухе был разлит аромат духов и преуспеяния. Густой шум голосов сливался со звоном льда в высоких стаканах со спиртным, стоившим недешево. Все это заставляло Зика усомниться, что такая публика будет внимательно слушать, но стоило Челси взойти на сцену, как в зале воцарилась абсолютная тишина. Прислонившись плечом к одной из вертикально стоящих опор, он стоял у задней стены. Людские головы затрудняли обзор, но ему мельком удалось увидеть черные волосы, черные брюки свободного покроя и красную майку с короткими рукавами. Еще до того, как она подошла к инструменту и заиграла, он уже знал, какую вещь она будет исполнять сегодня.
Зик заставил себя отвести от нее взгляд и принялся рассматривать тех, кто собрался сегодня в клубе. Переводя взгляд с одного лица на другое, он вдруг задержался на одном, которое показалось ему знакомым. Он нахмурился, узнав в мужчине рыжеволосого картежника, которого они встретили прошлым вечером. Прислонившись к косяку, тот стоял в дверном проеме, засунув руки в карманы шикарного спортивного костюма, и внимательно разглядывал Челси.
Пожалуй, слишком внимательно.
Зик стал проталкиваться через толпу туда, где стоял картежник. Дойдя до середины зала, он вдруг увидел нечто такое, отчего все чувства обострились до предела, и его захлестнула волна безудержной ярости.
Отлично сшитый темно-серый итальянский костюм, волосы, гладко зачесанные назад и схваченные в хвостик, глаза, глядящие из-под полуопущенных ресниц на Челси из-за столика в самом центре зала. Зик застыл на месте, борясь с желанием подойти к человеку, который уже угрожал Челси, и, взявшись за элегантный воротник, рывком оторвать от стула, со всего размаху врезав по физиономии. Внутренний голос говорил ему, что так бурно реагировать просто глупо, но он уже знал, что там, где дело касается Челси, его реакция выходит далеко за рамки общепринятых норм.
Глубоко вздохнув, Зик двинулся к мужчине в сером костюме. Когда Зик подошел к нему, он вскинул голову и посмотрел на Зика без всякого удивления.
— А-а… — тихим голосом произнес он. Создавалось впечатление, что слова с трудом пробивались сквозь облачка дыма, которые поднимались над сигаретой. — Мой темпераментный друг.
Зик промолчал. По правде сказать, темпераментным его трудно было назвать, разве что в сравнении с мужчиной, сидевшим перед ним. Прищуренные глаза смотрели холодно, выказывая полнейшее безразличие ко всему происходящему. Казалось, ему были чужды малейшие проявления каких-либо чувств. Холодный взгляд снова скользнул по Челси, и Зик стиснул зубы.
— По-моему, нам нужно кое о чем поговорить, — ровным тоном сказал Зик. — Я брат Билли.
Не сводя глаз со сцены, мужчина глубоко затянулся, потом, видимо, желая выиграть время, снова бросил взгляд на Зика.
— Брат Билли, — без всякого выражения сказал он. Он вскинул бровь, и снова посмотрел на Челси.
— Мисс Коннорс тут ни при чем, — сказал Зик. — Это дело касается только вас и меня.
— В самом деле? — В тоне собеседника послышались лукавые нотки. — Ну даже если это и так, я никогда не говорю о делах при посторонних.
Всем телом подавшись к нему, Зик положил ладони на столик.
— Послушай, приятель…
На руку ему упал пепел, пока мужчина, встретившись с ним взглядом, испытующе смотрел на него.
— Выйдем, — тихо предложил сидевший.
— Можно и здесь.
— Боюсь, что нет. — Встав, негодяй повернулся к Зику спиной и двинулся по направлению к бару. Судя по всему, его не волновало, составит Зик ему компанию. Зик подавил нежелание и, поежившись от недоброго предчувствия, пошел за ним следом.
Черный вход за баром выводил на аллею, по обе стороны заставленную металлическими урнами и мусорными контейнерами, которые распространяли вокруг гнилостный запах. Дверь в клуб с размаху захлопнулась, заглушив звуки музыки и звон стаканов в баре.
— Ну ладно, — угрюмо сказал Зик, когда они оказались одни на мокрой аллее. — Вышли. Можем мы теперь поговорить о деле?
Спутник Зика глубоко затянулся, и кончик сигареты вспыхнул.
— Десять тысяч.
— Десять тысяч? — Не веря своим ушам, Зик невольно повысил голос. — Не может быть, чтобы брат столько задолжал.
— Может, и нет… на первых порах. Но ставки поднялись. Они значительно поднялись с тех пор, как у нас вышла… размолвка из-за мисс Коннорс.
Зик почувствовал озноб, от которого все мышцы тела напряглись. Он с угрожающим видом шагнул к своему обидчику.
— Вот что я тебе скажу, парень. Не впутывай ее в это дело, не то…
Краем глаза Зик вдруг заметил человека, стоявшего до этого в тени и откуда ни возьмись появившегося сбоку. Он рванулся к нему, но кто-то с другой стороны перехватил его руку и, заломив за спину, стал выкручивать. Двое мужчин навалились на него и отбросили к мусорному контейнеру с такой силой, что едва не отбили легкие. Прошипев сквозь зубы ругательство, Зик заставил себя прекратить сопротивление и с настороженным видом уставился на врага, стоявшего перед ним.
— Двенадцать тысяч, — произнес вкрадчивый голос так, словно витавшее в воздухе напряжение его совершенно не касалось. — Деньги должны быть завтра к вечеру.
С этими словами он повернулся, вроде бы собираясь уходить, но внезапно так же резко, как и накануне вечером, ударил Зика сбоку локтем в лицо. У того перед глазами поплыли круги. Не успел он прийти в себя, как второй удар, пришедшийся в живот, заставил его согнуться пополам. Он поднял колено, защищаясь от нового удара, но численное превосходство было на стороне противника, к тому же он потерял способность двигаться.
Музыка в клубе стихла, но, когда дверь распахнулась, и он услышал пронзительный вопль Челси: «Нет!», на него это подействовало как ушат холодной воды.
Опершись на двух державших его сзади мужчин, он поднял ногу и, целясь в колени мерзавца, стоявшего перед ним, лягнул его. Вроде бы получилось. Тот упал навзничь.
— Уходи, Челси! — прорычал он. Но не успел договорить, как она стала звать на помощь Эдди.
Когда из двери вылетел Эдди, руки, сжимавшие его железной хваткой, разжались, и все трое нападавших скрылись в дальнем конце аллеи. Глубоко вздохнув, Зик привалился к мусорному контейнеру и закрыл глаза.
— Зик! — По голосу Челси было ясно, что она в панике. Подбежав по мокрой мостовой, она прижалась к нему, волосы коснулись его подбородка, рукой она легко тронула его за лицо. Невольным движением он обнял ее и спрятал ее голову у себя на груди.
— Все в порядке, — пробормотал он. — Жив-здоров, как видишь.
И может, все это и не зря, ангелочек, ведь ты сейчас в моих объятиях, подумал Зик.
Неохотно открыв глаза, он поймал на себе нахмуренный, оценивающий взгляд Эдди, клубного вышибалы, который, глядя, как Зик и Челси обнимались, видимо, делал для себя какие-то выводы.
С мрачным видом Зик усмехнулся краешком губ. Если еще недавно он полагал, что, может, никто и не узнает об их отношениях, то после сегодняшнего вечера на этих надеждах можно ставить крест.
Отныне лежавшая на его плечах ответственность непомерно возросла. Он сам впутал ее в неприятности, и только от него теперь зависит, удастся ли защитить ее от последствий этого.
Одного он не знал — кто защитит от нее его самого.