Примечания

1

Нераскрытые дела, "висяки", здесь и далее — прим.пер.

2

Кью, Q. Тюрьма Сан-Квентин (San Quentin), значительную часть содержащихся в ней преступников составляют приговоренные к смертной казни.

3

Отдел по обеспечению доказательности обвинения

4

Департамент полиции Лос-Анжелеса

5

Полицейский код убийства

6

Сеть гипермаркетов

7

Семейная аптека

8

Три короля – исп.

9

Департамента Полиции Сан-Фернандо

10

Специалист по составлению психологического профиля преступника по его действиям

11

Шнур или проволока для удушения жертвы, оружие

12

В оригинале — pill shills, подставные для покупки рецептурных таблеток

13

Социальная медицинская страховка

14

Управление воздушным движением

15

Федеральное управление гражданской авиации США

16

Администрация транспортной безопасности США

17

Отдел грабежей и убийств

18

Департамент полиции Сан-Фернандо

19

Рядом с Сан-Фернандо располагалась испанская миссия католической церкви, давшая название всему городу

20

Управление по борьбе с наркотиками

21

Солёное озеро в области внутреннего стока на юге штата Калифорния

22

Лос-Анжелес

23

Империал-Бич

24

Ручей (исп.)

25

Счастливый

26

Федеральный закон о рэкете и коррупционных организациях (Racketeering Influenced and Corrupt Organizations Act)

27

Так именуют неизвестных лиц, мужчин, в правоохранительной системе США. Женщины, соответственно — Джейн Доу

28

Хижина Квонсет, легкая сборная конструкция из гофрированной оцинкованной стали полуцилиндрического сечения, используется армией США для строительства военных лагерей

29

Сэндвич с ростбифом в багете

30

Ветеранская ассоциация

31

Ипотека с финансируемой суммой в 65% от стоимости недвижимости и 35% в качестве первоначального взноса.

32

Картина художника Эдварда Хоппера, 1942 г.

33

Работающего под прикрытием, UC, undercover

34

Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms, Бюро алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ — федеральное агентство Министерства юстиции США

35

Requiescat in pace/Покойся с миром — латинская фраза, часто встречается в виде аббревиатуры «RIP» или «R. I. P.» на надгробиях, в извещениях о смерти, а также при упоминании о недавно умерших

36

Говорит по-русски

37

Hurry, созвучно Harry, Гарри

38

Сходить в сортир.

39

60 метров

40

Пятая поправка к Контитуции США — разрешает не свидетельствовать против себя

41

Медаль

42

Golz

43

Антинаркотический реабилитационный центр

44

Выражение происходит от игры в карусель, когда играющий, должен был с крутящейся карусели дотянуться до кольца

Загрузка...