Игра слов: уменьшительное имя героини — Энджел (Angel) — на английском языке также означает «ангел».
Artiste (фр.) — художник, артист. Здесь — мастер своего дела.
on dit (фр.) — слух, сплетня, анекдот.
Bon chance (фр.) — удачи, всего доброго.
Ланкастеры — боковая ветвь королевского дома Плантагенетов. Имеется в виду война Ланкастеров и Йорков, известная больше под именем «войны Алой и Белой розы» (1455–1487).
Игра слов: Брутус (brutus) — кличка собаки, на англ. языке означает Брут, то есть римский сенатор 85–42 гг. до н. э., известный как убийца Цезаря.
Майское дерево — украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют 1-го мая в Англии.
Гунтер — верховая лошадь, тренированная для охоты.
Дон Джованни (Don Giovanni) — опера В.А.Моцарта, в России известная под названием «Дон Жуан».
Либретто — текст оперы или сценарий балета.
Мадам Арди (Madame Hardy) — прелестная традиционная садовая роза белого цвета с очень душистыми махровыми цветками.
Ярд — мера длины, равная 0,91 метра.
«И ты, Брут?» (лат. Et tu, Brute?) — по легенде, последние слова Юлия Цезаря, обращённые к его убийце — Марку Юнию Бруту.
Галахад — рыцарь Круглого стола Короля Артура и один из искателей Святого Грааля. В легендах, где он фигурирует, часто подчёркивается его непорочность и покровительство ему высших сил и судьбы, а сам Галахад считается «святым рыцарем».