ЭПИЛОГ

Звуки старинного церковного органа взлетали к самому верху небольшой часовенки, наполняя пространство помещения торжественной мелодией.

Местные жители протискивались в узкий проход, на их лицах сияли улыбки, а с губ то и дело срывались радостные возгласы, радовавшие сердце Лили.

— Какой миленький малыш! Настоящий ангелочек!

— Спасибо, миссис Уинстон, — улыбнулась Лили, погладив шелковистую головку малыша. Маленький Джеймс был на удивление тихим с самого утра. Возможно, он осознавал важность события: ведь сегодня был день его крещения.

Свадьба Деклана и Лили, состоявшаяся прошлой осенью, стала символом воссоединения двух враждующих кланов, Гейтсов и Уортонов. И это было важным этапом в истории городка. А сегодня их союз был еще раз скреплен крещением малыша. Обе крови слились в одном существе.

— Какой замечательный, не правда ли! — наклонилась миссис Да Сильва. — Мои поздравления, мисс Гейтс.

Лили никак не могла привыкнуть к своей новой фамилии. По закону она сохраняла и свою девичью фамилию, но в Блэкроке люди были традиционного воспитания, поэтому называли замужних женщин по фамилии мужа.

Женщина подняла взгляд на мужа. Он принимал поздравления от мужчин, пожимал им руки и с благодарностью кивал.

Лили радостно улыбалась. В этот момент ее сердце было полно любви.


Деклану приходилось лишь удивляться тому, как добросовестно работали люди на фабрике Лили. И как она сама относилась к своим обязанностям. Ему так и казалось, что горожане, если бы могли, работали на нее бесплатно! Это была не просто компания, а словно бы одна большая семья, члены которой всегда стояли друг за друга. И он тоже стал членом этой большой и дружной семьи, что придавало ему смелости и уверенности в своих силах.

— А можно мне его подержать? — попросил вдруг Деклан. Лили заговорщически улыбнулась и подмигнула.

— Только если ты меня поцелуешь сначала.

Он склонился над ней и поцеловал прямо на виду у всех.

— Боже, какая трогательная сцена! — всплеснула руками женщина рядом с Лили.

Деклан не мог нарадоваться, что теперь люди стали относиться к нему иначе. Хотя былая настороженность пропала далеко не сразу.

Лили улыбнулась.

— Правда, он похож на папу?

— Ну, еще рано судить, — тут же запротестовал он. — Цвет глаз еще может поменяться. Может быть, они станут такими же карими, как у его матери.

Женщина перевела взгляд с Деклана на Лили.

— Вы такая прекрасная пара.

В ее тоне так и слышалось: как странно!

Но Деклан решил не обращать внимания на подобные мелочи. Ведь слова женщины и ее удивление были вполне справедливыми. Кто бы мог подумать, что они так подойдут друг другу. Деклан и Лили долго забавляло удивление городских жителей, когда те узнали об их союзе. Сначала удивились, а потом — обрадовались.

Наверное, для горожан это был по-настоящему великий момент. Поворотное событие в истории города!

Бизнес Лили пришелся городу по вкусу и быстро стал набирать обороты. Продукция Лили стала популярной повсюду. Люди во всех окрестных деревнях и городах покупали ее обои и занавески, украшали ими дома. Они по праву могли гордиться своей землячкой.

К ним подошел викарий.

— Ну как, готов малыш?

— Думаю, он вряд ли даст нам об этом знать, — улыбнулась Лили.

— Ничего, я его подержу, — пообещал Деклан и обнял двух самых дорогих ему людей, словно желая защитить их от всех бед мира.

Этот мальчик никогда не будет испытывать такой вражды, какая когда-то обрушилась на самого Деклана.

Эмоции переполняли его.

Он так хотел, чтобы у его сына было все самое лучшее. Не в том смысле, о котором мечтали все старые представители их обеих семей, не в смысле собственности и денег, а в смысле любви дорогих ему людей. Той самой любви, которой так не хватало в детстве ему самому. Отныне малыша будут окружать и любовь его родителей, и красота родного края, мощь и магия моря, благодаря чему, казалось, может совершиться любое чудо в этом миниатюрном раю, который располагался на высоком холме, где-то на самом краю мира.

Загрузка...