В эту осень справляли одно торжество за другим.
Его высочество наследный принц Эрнест Георг был помолвлен со своею кузиною, эрцгерцогинею Елисаветою, и венчался в октябре. Бракосочетание происходило в Вене.
Его высочество герцог и ее высочество принцесса выехали за день до свадьбы в Вену.
Эрцгерцогиня Елисавета была светловолосая и тонкая, как тычинка. На ней было розовое платье. Его высочество герцог поцеловал ее два раза в губы, и принцесса Мария-Каролина поцеловала обе ее щеки.
Она постоянно улыбалась, говорила свои французские фразы так, словно заучила их наизусть по учебнику, и постоянно вытягивала верхнюю губу, чтобы закрыть слишком большие зубы.
После фамильного стола у их императорских высочеств, августейших родителей, сидели во внутренних покоях.
Его высочество наследный принц Эрнест Георг занимал свою невесту, которая сидела за столом, нагнувшись над вышивкой.
Принцесса Мария-Каролина рассматривала акварельные рисунки.
Она страдала от разговора помолвленных, который звучал так любезно и бессодержательно и часто прерывался паузами.
Мария-Каролина видела акварели словно сквозь вуаль.
Ее сердце было так полно и так сжималось.
За кофе эрцгерцогиня Елисавета на одну минуту остановилась в оконной нише. Мария-Каролина подошла к ней.
Эрцгерцогиня Елисавета улыбалась, и они стояли обе несколько времени рядом и ощипывали листья большого растения.
Наконец, Мария-Каролина взяла руку эрцгерцогини обеими руками, и сказала:
-- Верите ли вы, -- она говорила задыхаясь и перейдя на немецкий язык, -- что вы будете счастливы?
Эрцгерцогиня вздрогнула, очень испуганная, и высвободила свою руку из рук Марии-Каролины.
-- Mais oui, cousine, je suis heureuse [О, да, кузина, я счастлива -- фр.], -- сказала она.
Принцесса Мария-Каролина отодвинулась на один шаг в сторону, и некоторое время они молча стояли рядом и смотрели в дворцовый сад.
В десять часов августейшие особы возвратились в свои покои.
Наверху, в апартаменте его высочества герцога наследный принц сказал герцогу:
-- Покойной ночи.
И повернулся к принцессе Марии-Каролине.
-- Покойной ночи, Мися, -- сказал он.
-- Покойной ночи.
Принцесса Мария - Каролина положила свою руку на его локоть.
-- Эрнест-Георг, -- сказала она.
Так боязливо прозвучали эти слова.
Наследный принц взял руку своей сестры; они тихо смотрели друг на друга.
-- Покойной ночи, Мария-Каролина, -- сказал он.
Принцесса Мария-Каролина отвернулась. Она слышала громыханье его сабли по ковру, когда он уходил.
Его высочество герцог бросил карты на стол.
Его высочество ждал своей партии пикета перед отходом ко сну.
-- Мария-Каролина, -- позвал его высочество. Принцесса Мария-Каролина села, и его высочество стасовал карты.
* * *
На следующий день состоялось венчание в капелле Гофбурга.
Ее императорское высочество эрцгерцогиня Елисавета во все время церемонии сохраняла счастливую улыбку.
После свадебного завтрака молодая чета прощалась. Августейшая новобрачная надела дорожный костюм светлого нежно-зеленого цвета и шляпу с широкими полями и розовыми бантами.
Все августейшие особы целовали ее в щеку.
Ее высочество принцесса Мария-Каролина стояла у окна и смотрела на дворцовый двор, когда они уезжали.
Наследный принц вел свою супругу к карете. Эрцгерцогиня, улыбаясь, кланялась лакеем, которые стояли у выхода.
Потом промчались через двор несколько борзых собак и принялись прыгать на новобрачную.
Она высвободила руку из руки наследного принца и обняла собак. Они лаяли и клали передние лапы на ее грудь. Эрцгерцогиня прижалась головой к собачьей шее и стояла на дворе с этими большими животными.
Когда августейшая новобрачная села в экипаж, она заплакала, закрывая лицо тонким кружевным платком. Лошади застучали копытами, и ворота дворца открылись и опять закрылись. Августейшая чета уехала.
* * *
Через месяц его высочество герцог милостиво соизволил назначить ее высочество принцессу Марию-Каролину аббатиссою благородного монастыря в Эйзенштейне.
Ее высочество принцесса Мария-Каролина совершила свой въезд в монастырь по древнему обычаю.
На станции молодые девушки посинелыми от холода руками осыпали цветами ее путь. Пожарные трубили в свои рога и образовали почетную стражу.
После въезда в монастырской капелле было богослужение. На церковных стульях сидели старые дамы, прямые, как палки, в своих орденских одеяниях. Девица фон Зальцен была введена маленькою игуменьею; состояние здоровья благородной девицы фон Зальцен все ухудшалось; теперь ее веки были парализованы, так что оба глаза были почти совсем закрыты. Пастор говорил на библейский текст: "Возвещу радость мою о Господе".
Среди проповеди раздавались восклицания престарелой девицы фон-Зальцен:
-- Ах, да, -- ах, да!
После богослужения был прием в орденском зале.
Кресло аббатиссы стояло под балдахином с герцогскими гербами.
Ее высочество принцесса Мария-Каролина допустила дам к целованию ее руки.
Старые дамы шагали одна за другою через зал, кланялись и наклоняли головы над рукою ее высочества. Она слегка вздрагивала, когда старые, холодные губы прикасались к ней.
Ее высочество продолжала улыбаться и смотрела на старых девиц, которые пробирались обратно с трясущимися головами.
Она слышала беспрерывные возгласы "ах, да, ах, да" старой девицы фон Зальцен, и снова и снова наклоняла голову и чувствовала их губы на своей руке.
Игуменья, имперская графиня фон Вальдек, прошла через зал к балдахину. Она несла на красной подушке ключ от монастыря.
Ее высочество принцесса Мария-Каролина испытывала такое ощущение, точно пол под нею зашатался, когда она наклонилась и коснулась золотого ключа.
С низким поклоном приняла игуменья ключ обратно. ее длинный вуаль колыхался над подушкою и ключом.
-- Ах, да, ах, да, -- звучала в зале тихая, к себе самой обращенная речь, старой фон Зальцен. На дворе заиграл хор пожарной команды. Они играли свадебный марш из "Сна в летнюю ночь", аранжированный для семи труб...