VII.


Ее высочество сидела в своем углу, прислонясь к спинке кресла и подперевши голову рукою. Книга соскользнула с колен ее высочества на пол. Она не слышала, как вошла камер-юнгфера.

Ее высочество опустила руку и вздрогнула. Было совсем темно.

-- Здесь есть кто-нибудь? -- спросила она.

-- Это я, ваше высочество, -- сказала камер-юнгфера.

-- Ах, да, -- ее высочество встала, -- уже поздно.

Нельзя терять ни минуты.

-- Зажгите, пожалуйста, свечи, -- здесь, на камине. Я иду сейчас...

Ее высочество смотрела на руки камер-юнгферы, пока она зажигала свечи.

-- Сколько часов? -- спросила она.

-- Семь, ваше высочество.

-- Уже семь! Хорошо, я сейчас иду.

Камер-юнгфера зажгла свечи и вышла.

Ее высочество смотрела в зеркало, стараясь узнать, заметно ли, что она плакала. Перед каминным зеркалом она подперла голову рукою на одно мгновение, потом повернулась и отошла.

Ее высочество принцесса Мария-Каролина велела одевать ее. Она надела темно-красное платье с кружевами.

В половине девятого августейшие особы отбыли из итальянского замка на придворный праздник.


* * *



Господин и госпожа фон Пельниц были в первый раз приглашены ко двору. Г. фон Пельниц смотрел на это, как на вернейший знак того, что к первому сентября он будет назначен директором.

Г. фон Пельниц никогда еще не был так возбужден. В течение целой недели раскланивался он с любезными улыбками перед всеми зеркалами. Он уже в шесть часов начал свой туалет. Его желудок беспокоил его. Он не переносил подобных волнений.

Г. фон Пельниц стоял в помочах и рассматривал в зеркало свои ноги.

-- Большая ошибка, что при дворе не носят коротких панталон, -- говорил г. фон Пельниц. -- Но к этому идет, -- к этому идет.

Г. фон Пельниц продолжал любоваться в зеркале обеими своими ногами.

-- К тому идет, -- должны же, -- г. фон- Пельниц еще раз углубился в созерцание округлостей обеих своих ног, -- дозволить нам иметь фантазию.

Г. фон - Пельниц не пояснял, что он под этим подразумевает. Он скорчился от боли.

-- Ты готов, Пельниц? -- спросила жена.

Господин и госпожа фон Пельниц сели в карету.

-- Да, но, Марианна, о чем разговаривают с августейшими особами, -- это...

-- Если бы ты мог, Давид, ограничиться только самым крайне-необходимым.

Г. фон Пельниц одну минуту сидел тихо.

-- Марианна, -- сказал он, -- через два сезона мне должны пожаловать крест.


* * *



Приглашенные ждали августейших особ в "Зале наследного принца".

Первые по рангу стояли в ряд от двери к двери. Остальные бродили на цыпочках сзади них. Супруга придворного аптекаря, была в лимонно-желтом платье с гирляндой из листьев папоротника вдоль выреза.

-- Бог знает, понравится ли это, -- сказала супруга придворного аптекаря своей соседке, которая подражала ей в одежде.

Придворная аптекарша хотела повязать кружевное fichu [платок -- фр.].

-- Двор есть двор, уважаемая госпожа, -- сказала соседка и оправила листья папоротника на спине придворной аптекарши.

-- Поэтому и одрань едим да только мясо прячем, -- сказала аптекарша.

Соседка так испугалась, точно аптекарша ее иглой кольнула. Ей никогда не доводилось произносить такие словечки.

Госпожа придворная аптекарша показала на балу тьму соломоновских прелестей.

Она стояла в зале наследного принца рядом с г. фон Пельницом. Г. фон Пельниц доверил госпоже придворной аптекарше свои желудочные расстройства.

-- Ужасно стеснительно, милый друг, ужасно стеснительно, -- и иногда, когда я новую роль играю...

У аптекарши были с собою капли в кармане.

-- Я беру всегда с собою маленькую бутылочку, -- сказала придворная аптекарша. -- Никогда не знаешь, что может случиться.

Г. фон Пельниц принял в уголке противохолерные капли.


* * *



Гофмаршал три раза стукнул своим жезлом, и дверь открылась; августейшие особы вышли в сопровождении своих приближенных. Стало совсем тихо, все приседали и кланялись, когда августейшие особы проходили мимо них через зал.

Г. фон Пельниц очутился в первом ряду и стоял рядом с его превосходительством фон Куртом. Августейшие особы шли мимо.

Его высочество остановился, разговаривая с его превосходительством Куртом.

-- Совершенно верно, -- сказал г. фон Пельниц.

-- Это вы, мой любезный фон Пельниц? -- спросил его высочество герцог. И ряды склонились опять на пути августейших особ.

Его высочество герцог проводил ее высочество принцессу Марию-Каролину на ее место в зеленом зале.

Ее высочество принцесса принимала присутствующих дам.

Гофмаршал ждал стоя около ее высочества. Когда прием был окончен, ее высочество изволила приказать пригласить на первую кадриль обер-лейтенанта графа фон Дюрхфельд.

"Торжество приняло обычное при нашем дворе великолепное течение -- писал "Вестник Резиденции".

Газета не упомянула о маленьком несчастий.

В конце вечера ее высочество принцесса Мария Каролина изволила оказать честь придворному актеру фон Пельницу, пригласив его на вальс.

Toupet г. фон Пельница поднялся от сильного возбуждения.

Ее высочество принцесса Мария-Каролина была очень милостива к г. фон Пельницу. Ее высочество беседовала с г. фон Пельницом в течение пятнадцати минут.

-- Теперь, г. фон Пельниц, вы, конечно, возьмете роль короля Филиппа, не правда ли?

-- Да, -- и г. фон Пельниц поклонился, -- да, стареем, ваше высочество, -- сказал он.

Ее высочество улыбалась.

-- Да, -- сказала она и одно мгновение смотрела прямо перед собою. -- Да, это верно.

Ее высочество помнила еще хорошо в Дон-Карлосе фон Пельница. Позже он играл роль маркиза Позы...

Да, ее высочество помнила.

-- Это было тогда вместе с молодым человеком, -- как его звали? -- он был здесь такое короткое время.

-- Господин Кайм.

-- Да, так... У него был большой талант. Что теперь о нем слышно?

Г. фон Пельниц пожал плечами.

-- Ваше высочество, в Берлине его называют великим.

Г. фон Пельниц поклонился несколько неловко.

Можно было подумать, что легкий румянец окрасил щеки ее высочества. Но, может быть, это был только отсвет от ее темно-красного платья, когда она наклонила голову.

-- Да, так, так он сделал карьеру? -- спросила ее высочество.

Она протянула руку г. фон Пельницу для вальса. И вот тогда это и произошло; г. фон Пельниц не понимал, как это вышло. Во время вальса г. фон Пельниц упал с ее высочеством под люстрой.

-- Милая моя, чего же другого можно ожидать, если танцуют с комедиантом. -- говорила на другой день за кофе графиня фон Гартенштейн m-lle Leterrier. -- Но у ее высочества идеи.

Графиня фон Гартенштейн безмолвным взглядом призвала небеса в свидетели. Графиня фон Гартенштейн уже давно усвоила привычку "молчать" о высочайших особах.

Ее высочество отнеслась к происшествию добродушно. Юный референдарий подлетел помочь ее высочеству.

-- Помогите только господину фон Пельницу, -- сказала она.

Г. фон Пельниц лежал на полу и барахтался как толстый майский жук, которого опрокинули на спину.

Вскоре после этого пошли к ужину.

Его высочество осушил бокал "за здоровье и благополучие его дочери, ее высочества принцессы Марии-Каролины, в наступающем году и в следующие годы".

Г. фон Пельниц остался в бальной зале. Он стоял прислонясь к колоне и созерцал место своего несчастного приключения.

После ужина был сожжен фейерверк.

Ее высочество принцесса Мария-Каролина приказала открыть дверь на балкон и вышла.

Вечер был приятный, и звездно-ясное небо раскинулось над садом. Ракеты шипя летели в вышину, описывали большие дуги и разрывались. Отражение их в виде канала искрилось, как падающий золотой дождь.

Мария-Каролина встала, завернувшись в свою меховую накидку, оперлась о перила и смотрела сверху в сад, углубясь в себя, до тех пор, пока треск взрыва не разбудил ее.

Это были увенчанные буквы М. К., зелёные и жёлтые.

М. и К. с треском догорали.

Принцесса смотрела на отраженные в воде канала свои инициалы.

Корона держалась и еще пылала.

Казалось, что она скользит по неподвижной воде канала.

Ее высочество смотрела на изображение короны, пока она постепенно угасала.


--------------------------------------------------------------------



Текст издания: Северные сборники издательства "Шиповник. Книга 1. -- Санкт-Петербург, 1907. -- С. 221--327.

Загрузка...