— Отлично, Тони! Еще один прекрасный выстрел! — объявил Рейф, когда на следующий день джентльмены вышли пострелять по мишеням. Его оценку тут же подтвердили еще пять человек, собравшихся на газоне перед домом, чтобы состязаться в меткости.
— Просто превосходно! — промолвил лорд Невилл, — Мэнтон был бы рад видеть, что пистолеты его изготовления оказались в таких умелых руках.
— Похоже, что наши дамы тоже не скучают, — отметил Итан, глядя налево, где были установлены мишени для стрельбы из лука. — Боже правый, вот это выстрел!
— Кто его сделал? — спросил Тони, тоже поворачиваясь в ту сторону.
— Насколько я вижу, лучницей была мисс Сент-Джордж. Иисусе! Она снова попала в яблочко!
Заинтригованный Тони вместе со всеми стал смотреть, как Габриэла хладнокровно накладывает стрелу и натягивает тетиву. Ее третий выстрел попал в цель столь же точно, как и предыдущие. Не задержавшись, чтобы обсудить с остальными увиденное, он направился к ней. За ним последовали остальные джентльмены.
— Боже! Где вы научились так стрелять? — спросила Лили Андертон у Габриэлы как раз в тот момент, когда Тони подошел достаточно близко, чтобы слышать их разговор.
— Поверь, — подхватила Джулианна, — я никогда не видела, чтобы кто-то попадал в цель так, как ты. По-моему, ты ни разу не промахнулась.
Габриэла опустила лук и отошла от рубежа.
— Ну, это просто потому, что я много практиковалась.
— Правда? А как это получилось? — с любопытством спросила Мэрис Уоринг, приготовившись стрелять.
— Театральная труппа моей матери иногда выступала летом в одном городе, где был цирк. Там был человек, который пускал горящие стрелы через обручи, стоя на спине скачущей лошади.
— Надо же! — воскликнула Беатрис Невилл, положив лук, чтобы присоединиться к разговору. — Как интересно!
Габриэла чуть улыбнулась.
— Да, мистер Стэнли был просто удивительный. Его объявляли как Сногсшибательного Стэнли, и он мог попасть стрелой во что угодно. Я неделю смотрела на него каждый день, а потом набралась смелости и попросила меня поучить.
— И он постарался, — отметила Лили.
— Да, хотя его пришлось долго уговаривать. Мне тогда было всего десять лет, и ему не хотелось тратить время на какую-то девчонку.
Подойдя к дамам, Тони остановился.
— Ваши успехи показывают, что вы оказались способной ученицей.
Она быстро подняла к нему глаза цвета лесных фиалок.
— Здравствуйте, ваша светлость. Что привело сюда вас и остальных джентльменов? Мне казалось, вы стреляете из пистолетов.
— Так и было, но мы не могли не посмотреть на ваше совершенное владение луком и стрелами. Позвольте заметить, что вы действительно чудо.
Уголки ее полных губ чуть приподнялись в легкой улыбке.
— Пожалуй, позволю.
— А можно также осведомиться, насколько далеко вы стреляете? Мишени стоят в двадцати футах. Как думаете, с тридцати вы попадете?
— Ну…
— Попробуйте! — попросил он. — Это легко устроить. Молодой человек! — окликнул Тони одного из лакеев, сопровождавших их маленькую экспедицию. — Отодвиньте мишень мисс Сент-Джордж еще на десять футов.
Слуга поспешил выполнить его распоряжение, передвинув соломенную мишень.
— Ваша светлость, я не уверена…
— Уайверн, — напомнил он ей, чуть понизив голос. — И теперь уже слишком поздно стесняться. Я просто хочу проверить, на что вы способны. Думаю, это всем интересно.
— Должен признать, что это так, — подтвердил Рейф, скрещивая руки натруди. — Габриэла, постарайся! — подбодрил он.
— Да-да! — подхватили остальные.
Она неуверенно осмотрелась.
— Ну, если вы все этого хотите, то я попытаюсь. Лакей передвинул мишень дальше и отошел в сторону на безопасное расстояние. Подняв лук, Габриэла встала в позу лучника и наложила стрелу. Она медленно подняла лук и натянула тетиву: ее рука была твердой, локоть отведен так, как полагается для точного прицела. Секунда — и стрела с громким стуком вонзилась прямо в центр мишени.
— Браво! — воскликнул Рейф, и еще несколько человек присоединились к его похвале.
Тони секунду рассматривал мишень.
— Я так и знал, что это окажется слишком легко. Может, на сей раз попробуем пятьдесят футов?
Мишень снова передвинули — и Габриэла опять попала точно в яблочко.
— Сто футов! — объявил Тони. — Сто вам под силу?
Встретившись с ней взглядом, он увидел, что в ее лиловых глазах горит подлинный азарт, а на лице отражается открытая радость, показывая, что она вошла во вкус.
— Передвиньте мишень, а там посмотрим, — согласилась она, уверенно улыбаясь.
Еще через пару минут она сделала очередной безупречный выстрел. Она с радостным смехом принимала новые поздравления, когда Тони не устоял перед искушением бросить ей новый вызов.
— Удвоим его снова, — сказал он.
Оживленная болтовня мгновенно смолкла.
— Право, это уже чересчур, Уайверн! — запротестовал лорд Невилл. — Даже большинство мужчин не смогут послать стрелу на такое расстояние. Думаю, все мы с радостью признаем, что мисс Сент-Джордж великолепно владеет луком!
На секунду Тони позволил себе усомниться в целесообразности продолжения испытания. «Не чересчур ли это для нее?» Конечно, задача на этот раз была по-настоящему сложная. Была большая вероятность, что она потерпит неудачу. Однако по какой-то причине, не вполне понятной ему самому, ему хотелось выяснить, насколько она владеет своим искусством. Способна ли она сделать столь поразительный выстрел, или даже ее явных способностей окажется недостаточно?
— Двести футов, — повторил он. — Если, конечно, вы не захотите отказаться, мисс Сент-Джордж. Я предоставляю это решать вам самой.
Она бросила на него взгляд, который ему не удалось разгадать, а потом прищурилась в явной нерешительности.
— А если я попаду?
— О, пари! — воскликнул Гарри. — Обожаю интересные пари! — При этих словах Рейф и Джулианна повернулись к нему и пристально на него посмотрели. — Не то чтобы я часто позволял себе такое, — поспешно добавил он. — Но ведь нет ничего дурного в том, чтобы смотреть, как пари заключают другие, верно?
— Конечно, — согласился Рейф. — Особенно когда деньги не присутствуют.
Тони спрятал улыбку.
— В этом случае я предлагаю мисс Сент-Джордж в последний раз попасть в яблочко с расстояния двести футов. Если у нее это получится, я предоставлю ей самой выбрать себе награду, которую она сможет потребовать у меня и любое время, когда только пожелает.
— А если я промахнусь? — осведомилась она, выше вздергивая свой милый подбородок.
«Что же тогда?» — подумал он. Он прекрасно знал, какую бы плату с нее потребовал, — и при одной этой мысли у него начала закипать кровь. Однако требовать страстный поцелуй у невинной молодой особы не подобает — особенно в присутствии родственников и друзей. Кроме того, ему нужно держать себя в руках в отношениях с прекрасной Габриэлой Сент-Джордж и избавиться от своей привычки флиртовать, как бы ему ни нравилось такое времяпрепровождение.
Он поднял взгляд к небу, проследив глазами за медленно плывущим кучевым облаком, обдумывая, что ей ответить на этот вопрос.
— Ну, — лениво проговорил он, встречаясь с ней взглядом, — если вы промахнетесь, вы должны пообещать мне, что выпьете со мной чаю завтра днем в гостиной.
— Чаю? И это все?
Ее плечи чуть опустились, а глаза раскрылись в явном изумлении… и, если он не ошибся, там присутствовала и некая доля разочарования. «Интересно, какое именно предложение она ожидала от меня услышать?» — подумал он.
— Да, — подтвердил он, не позволив себе лукаво улыбаться, — просто чаю.
Она пристально посмотрела на него.
— Ну что ж, в этом случае я согласна. Собравшиеся возбужденно зашептались, дожидаясь, пока соломенную мишень поставят на новое место. Из дома на помощь первому лакею пришел еще один.
— У вас получится, Габриэла! — подбодрила ее Лили.
— Правда, мы все переживаем за тебя! — поддержала Джулианна, сжимая руки перед собой в напряженном ожидании.
— Кажется, меня только что обидели! — объявил Тони, притворно оскорбившись. — Я полагал на основе нашего давнего знакомства, что вы будете поддерживать меня!
— О, при других обстоятельствах мы именно так и сделали бы, — объяснила Джулианна. — Но мы, дамы, должны стоять друг за друга, потому что вы, джентльмены, привыкли одерживать победы. Я жду не дождусь, когда она осадит стрелу в мишень.
— И я! — согласилась Мэрис. — Мы все за вас болеем, Габриэла.
— Покажите им, мисс Сент-Джордж! — добавила Беатрис Невилл.
Все снова весело рассмеялись.
— Джентльмены, а вы что скажете? — Тони посмотрел на своих приятелей. — Вы со мной?
— Конечно, — согласился Итан. — Хотя должен признаться, что я был бы рад увидеть удачный выстрел.
Рейф покачал головой:
— Я буду сохранять нейтралитет и с удовольствием поздравлю того, кто окажется победителем.
Хотя Тони не стал высказывать вслух свое отношение к происходящему, втайне он тоже надеялся, что ее выстрел будет удачным, хотя на таком большом расстоянии шансы определенно были не в ее пользу.
Габриэла перестала улыбаться и сосредоточилась. В наступившей тишине она смотрела на мишень, неспешно оценивая задачу. Она даже сняла накидку, чтобы ничто не помешало прицеливаться, а потом лизнула палец и подняла его, уточняя направление ветра. Наконец она взяла лук, выбрала новую стрелу и наложила ее. Потом приняла профессиональную позу лучника — и все затаили дыхание. Казалось, даже птички не решались чирикать. Глубоко вздохнув, она натянула тетиву.
Время резко замедлило свой бег: казалось, секунды текли густой патокой.
В мгновение ока она отпустила тетиву и стрела полетела к соломенному снопу с круглой мишенью, которая с этого расстояния казалась совсем маленькой. Стрела ударила в сноп со звучным хлопком, однако никто не мог определить, попала ли она точно в яблочко. Один из лакеев поспешно направился выяснить это — и спустя секунду замахал руками и закричал, подтверждая, что стрела на самом деле оказалась точно в центре мишени.
Все разразились громкими криками, а дамы бросились обнимать Габриэлу. Она высвободилась из их объятий, смеясь и сияя радостно-изумленной улыбкой. В свою очередь, джентльмены по очереди приложились к ее ручке, а Рейф потрепал по плечу, гордо улыбаясь.
— Клянусь Юпитером, мисс Сент-Джордж, — заявил Гарри, — вы просто Вильгельм Телль! Если бы у нас было яблоко, вы могли бы выстрелом сбить его у кого-нибудь с головы.
Габриэла рассмеялась.
— С радостью, лорд Аллертон, если один из вас вызовется его держать. — С широкой улыбкой на ярких губах она обернулась — и поймала на себе взгляд Тони. — Может, вы, ваша светлость?
Это предложение вызвало новый взрыв смеха. Тони добродушно улыбнулся.
— Признаю, что ваше умение весьма впечатляет. Однако боюсь, что от такого пари мне придется отказаться.
— А что, если я скажу, что именно это должно стать моим призом? — спросила она.
Он на секунду задумался, ища ответ на столь неожиданный поворот разговора.
— Если это так, — неспешно промолвил он, — то я попрошу разрешения удалиться, чтобы поискать очень крупное яблоко.
Все снова весело засмеялись.
От радостного возбуждения глаза Габриэлы мерцали словно звезды, а голос понизился до интимного шепота:
— Не беспокойтесь, Уайверн, я пока сохраню мой приз. Никогда нельзя угадать, в какой момент такая возможность окажется полезной.
— Совершенно верно, — ответил он. — Я буду ждать того дня, когда вы решите его потребовать.
В следующую секунду их разговор прервал подошедший ближе лорд Невилл.
— Какая вы кудесница, мисс Сент-Джордж! Просто поразительно. Я понимаю, что дамы редко имеют дело с огнестрельным оружием, но не было ли у вас возможности когда-нибудь стрелять из пистолета?
Тони заметил, как она бросила быстрый взгляд на него и Рейфа, и только потом повернулась к лорду Невиллу.
— По правде говоря, была, милорд. Стрелять меня учил сам великий Монкриф.
— Боже правый! Вы поистине настоящее чудо! А ваше владение огнестрельным оружием сравнимо с вашей меткой стрельбой из лука?
— Я стреляю, кажется, неплохо.
— Просто отлично! Послушайте! Вам с Уайверном надо устроить состязание. Интересно было бы посмотреть. Что скажете, ваша светлость?
Тони не успел ничего ответить — в разговор вмешалась Джулианна:
— Думаю, его светлости и Габриэле придется перенести это состязание на какой-нибудь другой день. Мне только что сказали, что ленч готов, и если мы опоздаем, кухарка будет очень недовольна.
Поняв намек, Невилл быстро поклонился.
— Конечно, леди Пендрагон. Нельзя обижать прислугу, а в особенности повариху. Надеюсь, что мисс Сент-Джордж еще откроет нам свои новые таланты.
Все общество направилось к дому. Лили взяла Габриэлу под руку и начала расспрашивать относительно техники стрельбы из лука. Тони следовал за ними, отстав на несколько шагов, — так, чтобы не слышать их разговор.
Рейф догнал его и пошел рядом.
— Кажется, я обязан тебе в гораздо большей степени.
Тони вопросительно выгнул бровь:
— В связи с чем?
— За то, что ты той ночью в Лондоне разоружил мою племянницу. Девушка стреляет как предводительница амазонок! Меня в дрожь бросает при мысли о том, на что она способна, имея в руках пистолет.
Уайверн негромко засмеялся.
— Ты ведь сам сказал, что она не стала бы доводить дело до конца.
— Она, конечно, добрая девушка. Тем не менее, я рад, что все произошло именно так. У меня такое чувство, будто Габриэла способна выстрелом выбить пробку из бутылки, не повредив стекла.
— Вот на такой фокус я посмотрел бы.
Рейф приостановился, заложив руки за спину.
— Может, мне не следовало бы об этом говорить, но трудно было не заметить, как она на тебя смотрела.
— Да? — отозвался Тони, стараясь, чтобы его голос оставался ровным. — И как же?
— С зарождающимся обожанием. Будь осторожен, мой друг. Мне не хотелось бы, чтобы ей было больно.
— Не тревожься. Она слишком юная для меня, Рейф. И потом, ты знаешь мое правило относительно невинных мисс, только что покинувших школьную скамью. Я держусь подальше от их чар. — «По крайней мере, раньше всегда так делал», — подумал он, прогоняя чувство вины, которое мимолетно возникло в его сознании. — Она просто испытывает свои силы и бездумно развлекается. Я уверен, что тут нет ничего такого, о чем тебе следовало бы беспокоиться.
— Да, наверное. — Заметно успокоившись, Рейф дружески хлопнул его по плечу. — Хорошо, что я могу тебе доверять. Мы с Джулианной решили в следующем месяце поехать с Габриэлой в Лондон и вывести ее в свет. Надеемся, что ее там примут — и она с удовольствием начнет ездить на балы и приемы. Кто знает — может, ей встретятся приличные молодые люди и кто-нибудь из тех, кто достаточно уверен в себе и кого не смутит ее происхождение. Если она полюбит, то, может быть, даже выйдет замуж. Конечно, это будет решать она сама. Мы не спешим с ней расстаться.
Замуж! Он даже не задумывался о таком — в отношении Габриэлы. Однако тут, наверное, он проявил наивность, потому что девушки ее возраста постоянно выходят замуж. Но почему его это должно волновать? Ведь у него самого на нее нет никаких планов! Даже несмотря на то, что она одна из прелестнейших, полных жизни и очарования молодых женщин, с которыми ему приходилось встречаться.
«Господи, мне надо поскорее возвращаться в Лондон!» — понял он. К счастью, до окончания праздника по случаю крестин оставалось всего три дня.
— …Вот почему я надеюсь на твою помощь, — говорил Рейф в тот момент, когда Тони очнулся от своих размышлений и прислушался к другу.
— Какую именно?
— Прошу тебя бдительно за ней присматривать. Она порой кажется не по годам умудренной, но Габриэла, в сущности, еще невинная девушка и не имеет опыта отношений с мужчинами. Несмотря на ее происхождение — или даже именно из-за него, — боюсь, что найдутся такие бессовестные подлецы, которые попробуют этим воспользоваться. Я хотел бы проследить за тем, чтобы ни у кого из них не было никаких шансов.
— Будь уверен, уж я прослежу за этим, — пообещал Тони, невольно сжимая опущенные руки в кулаки.
— И я снова должен тебя поблагодарить! — улыбнулся Рейф.
Дойдя до дома, они вошли в холл. Поднимаясь наверх, чтобы переодеться, Тони обдумывал свой разговор с Рейфом, еще раз принимая твердое решение сдержать слово. Но, уже заходя в отведенные ему комнаты, он поймал себя на гораздо более сложном вопросе: «Пока я буду стараться уберечь Габриэлу от других мужчин, кто будет оберегать ее от меня?»