Примечания

1

Увенчать и вознести (лат.)

2

Мягкость (ит.)

3

Дружеское прозвище, которое носила мадемуазель Лора Пермон, прежде чем стать герцогиней д’Абрантес. (Примеч. автора.)

4

Поступь выдала им богиню (лат.). — «Энеида», I, 405.

5

В эту сцену столь сомнительного вкуса можно было бы не поверить, не будь она целиком изложена в «Мемуарах» герцогини д’Абрантес, присутствовавшей при ней, так как все происходило в доме ее матери. (Примеч. автора.)

6

В стране неверных (лат.)

7

«Исторические свидетельства», том 1, стр. 51. (Примеч. автора.)

8

Тьер, «История Консулата и Империи», глава «Разрыв Амьенского мира», стр. 182. (Примеч. автора.)

9

«Путешествие в Америку», том I, стр. 110.

10

«Путешествие в Америку», том I, стр. 113–114.

11

«Опыт о революциях», часть вторая, глава LVII.

12

«Путешествие в Америку», том I, стр. 137–138.

13

«Путешествие в Америку», том I, стр. 136–137.

14

«Путешествие в Америку», том I, стр. 140.

15

«Путешествие в Америку», том I, стр. 141.

16

«Путешествие в Америку», том II, стр. 159.

17

Книга Иова, 4: 15.

18

«Божественная комедия», «Ад», XIV, 46–47. — Перевод М.Лозинского.

19

«Замогильные записки», книга XIV, глава 4.

20

«Опыт о революциях», часть вторая, глава XXXI.

21

«Замогильные записки», XIV, 7.

22

«Замогильные записки», XIV, 8.

23

«Замогильные записки», XIII, 7.

24

«Замогильные записки», XV, 4.

25

Для использования дофином (лат.)

26

Те, кто пожелает иметь более пространные сведения об этом любопытном судебном процессе, найдут их в превосходном сочинении моего друга Марко де Сент-Илера, которое называется «Два заговора». (Примеч. автора.)

Загрузка...