¡Achis!: Interjección para expresar desprecio o repugnancia.
Aguacalado, s.: Ahuecado en forma de guacal.
Aguadarse: Aflojarse, perder fuerza y consistencia.
A la cran…: Expresión popular por «a la gran…».
A la gran Zoraida: Expresión popular idéntica a la anterior.
A la droga: Mandar a paseo.
A la pura garnacha: A pura fuerza.
A la tenta: Juego infantil.
Alberjas: Arvejas, guisantes.
Al mandado y no al retozo: A cumplir lo mandado y no a distraerse.
A manada limpia: A golpe limpio.
A memeches: Cargar a la espalda.
A miches: Expresión igual que la anterior.
Andar con esas plantas: Andar con pretextos, excusas, etc.
Angurria: De «estangurria»: Por extensión, ansiedad, ansia, congoja.
Apagarse el ocote: Disminuir el entusiasmo, perder el gusto, la alegría.
Apaste, s: Jofaina o palangana de barro sin vidriar.
Armarse: Enriquecerse. Apropiarse de algo con maña o por la fuerza.
Arrebiáteseme: De «rebiatar»: Unir en reata varias caballerías. Por extensión, pegarse, unirse, ir una cabalgadura a la cola de otra.
Asegundar la bañada: Bañarse dos veces.
Asigún: Según.
Asigunes: Razones, motivos.
!Ay, fregado!: iAy, me fastidio!
¡Ay, fuerzas!: Interjección de ánimo.
Ay, su ponte, cuánto chonte…: Juego de palabras que significa: «Date cuenta, fijate, cuánto policía.»
Ay, su pura concepción, cuánto jura…: Juego de palabras igual que el anterior, tratándose de policía rural.
Azacuán, es: Especie de milano migratorio.
Bartolina, s: Calabozo, mazmorra.
Bicho, s: Niño.
Bolo, s: Borracho.
Boquitas: Bocadillos que se sirven antes de beber copas de licor.
Brochota: De «hacerse brocha». Hacerse el tonto, el desentendido.
Burrión, s: Colibrí.
Buscaniguas: Cohete rastrero -a ras de tierra- usado en las fiestas populares.
Cachirulo, s: Remiendo que se pone en el trasero del pantalón.
Cacho, s: Cuerno.
Cadejo: Animal fantástico. Por extensión, el diablo.
Caer de leva: Caer de tonto.
Caite, s: Sandalia tosca. Por extensión, la cara en términos despectivos.
Calienta micos: Hombre que excita a las mujeres.
Canducha: Diminutivo de Candelaria.
Cantada, s: Mentira, embuste, puro canto.
Contimás: Vulgarismo por: Cuanto más.
Cara argeñada: De «argecho». Cara marchita tempranamente.
Carga-sillita: Cargar a una persona entre dos, haciéndole silla con las manos.
Casera: Concubina.
Catrín, es: Elegante, pulido, currutaco.
Caula, s: Engaño, ardid, treta.
Cava tal distancia: Abre tal distancia.
Cebón, es: Perezoso.
Cenzontle (o sinsonte): Especie de pájaro parecido al mirlo. Se distingue por lo canoro, pues se supone que canta con 400 voces diferentes.
Clinuda, s: Despeinada, con pelo en desorden.
Cocina del mercado: Figones.
Cola de orejas: Policía secreto que sigue constantemente a una persona por todas partes para oír lo que dice.
Colemico: Rabo de mono.
Colocho, s: Rizo. Dícese de la persona que tiene rizado el pelo.
Color sanate: Color de pájaro de ese nombre.
Como matar culebra: Sin conmiseración.
¡Cómo no, Chon!: Interjección que significa: «De ninguna manera.»
Cotón, es: Jubón corto usado por los campesinos, y también corpiño femenino.
Coyote, s: Lobo. «Coyotes de la misma camada.»
Cucurucho: Nazareno. Vestido que usan los penitentes en las procesiones de Semana Santa. Persona vestida con ese traje.
Cucurrucó: El canto de la paloma.
Cumbo, s: Sombrero hongo.
Cuque, s: Soldado, en sentido despectivo.
Cuque barruque: Soldado que busca pleito, riñas, tumultos.
Chachaguate: Especie de cincha que une los estribos; por extensión, inmovilizar a una persona. «Echar chachaguate.»
Chamarra: Manta o frazada de lana.
Chamarreen: De «chamarrear». Torear con la chamarra; por extensión, encolerizar.
Chamuchina, s: Corrupción de «chamusquina». Populacho, plebe.
Chance: Oportunidad.
Chancle, s: Nombre con que el vulgo designa a la persona bien vestida.
Chaqueta, cuta: Americana corta, chaquetilla.
Charol: Bandeja, azafate.
Charranga, s: Guitarra.
Chas gracias: Contracción de «Muchas gracias».
Chaye, s: Pedazo de vidrio.
Chayote, s: Tonto, mentecato.
Chelón, es: Legañoso.
Chenca, s: Colilla de cigarro o cigarrillo.
Chibola, s: Cuerpo pequeño y esférico, y por extensión botella de agua gaseosa, que se tapa con una bolita de vidrio.
Chichigua, s: Nodriza.
Chichita de lima: El pezón de la lima, fruto del limero.
Chiflón, es; Corriente fuerte de viento.
Chiflonudo, s: Lugar donde soplan vientos fuertes.
Chiltepe, s: Chile o pimiento pequeño, rojo, de forma ovalada, muy picante.
Chinta: Diminutivo de Jacinta.
Chipilín: Planta aromática y narcótica, de hojas menudas, que se comen con arroz.
Chiplungún. Onomatopeya de la caída de un cuerpo en el agua.
Chiquirín, es: Insecto parecido a la chicharra, que produce un sonido igual a su nombre.
Chiris, es: Niño pequeño.
Chispero, s: Revólver.
Choco, s: Tuerto, corto de vista.
Chojín: Plato típico de tripas de cerdo picadas y rábanos.
Cholojera, s: Mujer que en el mercado vende las vísceras de las reses.
Chón: Diminutivo de Concepción.
Chonte, s: Agente de policía.
Chorenque, s: Enredadera de flores rosadas.
Choteá: Mira, fijate, vigila.
Chotear: Vigilar.
Chucán, es: Delicado, presumido.
¡Chujú!: Interjección de burla.
¡Chu-Malía!: ¡Jesús María!
Chumpipe, s: Pavo común.
De a rechipuste: De primera.
De a sombrero: Inmejorable.
Dende oíto: Desde hace un ratito.
Desagües: Albañales.
Descharchado, s: De «descharchar». Quitar a uno su cargo o empleo, rebajarle de categoría, suprimir sus prerrogativas. Militarmente, destituir.
Desguachipado, s: Persona que viste con ropas muy holgadas.
Desmandada: De «desmandarse». Descuidarse en la conservación de la salud.
Despenicado, s: De «despenicar». Pelar las ramas de los pinos.
De sopapo: De sopetón.
Dialtiro: De una vez, rápidamente, sin miramientos.
Dita: Deuda.
Dundo, s: Tonto, mentecato, estúpido.
Echar fuerte: Regañar.
Elote: Mazorca de maíz tierno.
El volado: El encargo, mandado, recomendación.
Eme o de o: Juego de sílabas para decir con disimulo la palabra «modo».
En prestá: De «prestar».
Entender Castilla: Entender castellano, español.
Enzoguillarle: Rodear con zoguillas.
Escupelo: Orzuelo.
Es mi veneno: Es lo que más me disgusta.
Esta, éste: Entre la gente del pueblo, es despectivo usar estas palabras en lugar del nombre propio.
Estar coche: Estar enamorado.
Estar de goma: Malestar que sigue a la borrachera.
Estar engasado: Padecer delirium tremens.
Estar gas: Estar enamorado.
Estoy fregado: Estoy fastidiado.
Es un mugre: Es una porquería, no sirve para nada.
Fajar, fajarle: Pegar con una faja. Por extensión, golpear, zurrar.
Farolazo: Trago grande de aguardiente.
Flato: Miedo.
Fondera, s: Fondista.
Forlón, es: Carruaje cerrado de dos ruedas.
Fundillo: Fondillo.
Fuete: Del francés «fouet». Fusta, látigo, rebenque.
Fuetazo: Golpe dado con el «fuete». Fustazo, latigazo.
Gabacha, s: Guardapolvo, mandil.
Gafo, s: Pobre.
Gallina verde: Loro, en sentido jocoso.
Gracejada: Bufonada, payasada de mal gusto.
Gringo, s: Norteamericano.
Guacal: Vasija mediana, de forma semiesférica.
Guacal de horchata: En sentido despectivo, sin sangre, sin coraje.
Guanaco, s: Tonto, necio, bobo.
Güegüecho, s: Tonto, bobo, cándido.
Güipil es: Camisa bordada que usan los indios. También se dice «huipil».
Güisquil, es: Fruto de una planta trepadora centroamericana.
Hablar Castilla: Hablar castellano, español.
Hacer campaña: Favorecer.
Hacer caras: Mostrar disgusto, enfado, enojo.
Hacer la cacha: Poner diligencia, ser activo en cualquier tarea. Procurar beneficio a otra persona. «Hacer la cacha»: hacer un favor.
Hacer malobra: Importunar, molestar.
Hacerle la cama: Poner en mal a una persona acusándola ante la autoridad.
Hasta el asiento: Totalmente.
¡Hualí, hualí!: Expresión de alegría miedosa. Tomado del «Popol-Vuh».
Huelgos: Alientos.
Hueso: Empleo público.
Inflenciados: Influidos.
Ingrimo: Completamente solo, sin compañía. Isht: Silencio.
Ishtos: Indios, en términos despectivos.
Ispiar: Espiar.
Jabón de coche: Jabón ordinario de grasa de cerdo.
Jicaque, s: Indio salvaje. Aplícase también al hombre cerril e inculto.
Jirimiqueando: Lloriqueando.
Josicón, es: De labios muy pronunciados.
Jalón, es: Cabeza.
Juma, s: Borrachera.
Jura, s: Policía rural.
La gran flauta: Exclamación popular que sustituye a «La gran p…».
Lamido, s: Confianzudo.
Lépero, s: Persona íntima, astuta y ladina.
Liso, s: Grosero, mal educado.
Maldoblestar: Doble malestar.
Mamplor, es: Invertido, afeminado.
Mancuerna, s: Gemelos de camisa.
Mandar a la droga: Mandar a paseo.
Mashento, s: De color morado.
Mashushaca: Dinero ahorrado.
Matatusa: Juego de niños en el que se procura quitar de un golpe lo que se tiene en la mano.
Matiliguaste, s: Árbol de madera muy dura.
Mechudo, s: Hombre de larga cabellera.
Melcocha, s: Dulce de miel sin purificar, revuelta a veces con anís.
Menear pitas: Buscar influencias, recomendaciones.
Mengala, s: Muchacha de pueblo.
Mera buena: Muy buena.
Mero cuatro: Sumo gusto.
Meros culones: De nalgas exageradas.
Meros hombres: Muy hombres, muy valientes.
Metete: Entrometido, que se mete en todo.
Meterflota: Pedir tenazmente, con terquedad, causando fastidio.
Mica, s: Coqueta.
Milperío, s: Siembra de maíz.
Mi piorquería: Expresión despectiva popular.
Mirujeá: De ver, de mirar.
Mismas: Muy amigos.
Molote, s: Ovillo.
Morroñoso, s: Áspero, rugoso.
Muchá: Contracción de muchacho.
Música de carreta: Música de organillo (piano con dos ruedas).
Muy de a petate: Muy bueno.
Muy tres piedras: Hombre muy decidido, muy capaz. De primera.
Naguas: Contracción de enaguas.
Nequis: No, en absoluto.
Nigua, s: Insecto americano parecido a la pulga.
No soy baboso: No soy tonto.
Ñanola: De nana. Abuela.
Ojos a cigarritas: Ojos entrecerrados.
Orejón, es: Zafio, tonto.
Palor calderil: Palidez.
Papo, s: Bobo, tonto.
Pasadores: Mandaderos de las cárceles.
Patojo, s: Niño.
Paxte: Especie de musgo.
Pelando la oreja: Aguzando el oído.
Peló los ojos: Abrió los ojos.
Pepenaron: De «pepenar». Recoger del suelo.
Perraje: Mantilla.
Pepián: Guiso americano.
Pipiarse: Robarse.
Pisto: Dinero.
Plebe de gente: Mucha gente.
Plomosa, o, s: Pistola con balas de plomo. Persona delicada.
Por la gran chucha: Por la gran perra.
Posolera, s: Sirvienta.
Potrear: Tratar mal.
¡Presto!: Llamada de atención. Permítame, déjeme que yo lo haga.
Pronunciados: Especie de juego de lotería con figuras.
Puntepié: De puntillas.
Pusunque, s: Asiento, residuo de las bebidas.
Puyón: Trago de licor fuerte.
Quequereque: Querida.
¡Qué cacha!: ¡Qué treta!
¡Qué mismas!: ¡Qué igualado! O sea: ¡Qué igual a mí!
¡Qué negro!: ¡ Qué necio!
¡Qué trompeta!: ¡Qué charlatán!
Raíz de chiltepe: Raíz de un pimiento muy pequeño que, según la voz popular, posee propiedades venenosas que actúan sobre el corazón.
Rascado, s: Quisquilloso.
Rascar el ala: Enamorar.
Refundió: De «refundirse». Encerrarse, meterse muy adentro.
Regatona: Revendedora.
Relágrima: Muy malo.
Repasearse: Insultar gravemente.
Reposaderas: Rezumaderos.
Resmolieran: Molestarán.
Retobado, s: Porfiado.
Revolcado: Guiso americano.
Ronrón, es: Insecto escarabajo.
Runfia: Montón.
Sacaste franco: De «sacar franco», divertir, hacer reír.
Salir como el cohetero: Salir siempre burlado.
Sanate, s: Pájaro de plumaje oscuro y pico negro.
Santulón, es: Santurrón.
Señor de la agonía: Puñal de filo muy agudo.
Se pepena algo: Encontrar, hallar alguna cosa de valor perdida por otra persona.
Shara, s: Pájaro americano.
¡Shó!: Voz vulgar por ¡chist!
Sholco, s: Persona a la que le faltan los dientes delanteros.
Shute metete: Métome en todo, entremetido.
Siguán, es: Barranco.
Sigún: Según.
Sincopié: Síncope.
Sin jerónimo: Expresión popular por «sin género de duda».
Siriaco: Sí.
Solíngrima: Íngrima y sola.
Somataba: Golpeaba fuertemente.
Somato: Golpeo fuertemente.
Sonsacado: Sacado de muy adentro.
Soplaron: Mataron.
Súchiles: Refrescó de jocote parecido a la sidra.
Suple: Suplente.
Tabanco, s: Sotabanco.
Tacuatzin: Mamífero americano.
Tamagás: Víbora muy venenosa. También cigarro puro ordinario.
Tamal es: Especie de torta de maíz, rellena de carne.
Tanate, s: Lío, envoltorio, generalmente de trapos.
Tanatillo, s: Pequeño envoltorio.
Tapanco, s: Sotabanco.
Tapar el hocico: Cerrarle la boca a uno.
Tapesco, s: Cama tosca de cañas.
Tecomate, s: Calabaza para llevar agua.
Tecomatillo, s: Tecomate pequeño.
Tencha: Cárcel.
Tercio: Favor.
Terciotes: Favores grandes, importantes.
Tetunte, s: Piedra deforme.
Tilichera, s: Mostrador de vidrio.
Timbón, es: Barrigón.
Tocoyal, es: Toquillas.
Tohil: El dios de la lluvia en la mitología maya-quiché.
Toquidos: Golpes, toques. Golpear una puerta con el llamador.
Torcidura: Fatalidad, desgracia.
Traído, s: Novio, enamorado, y también para designar a un hombre desconocido.
Tramado: Difícil, dificultoso.
Tranvieros: Tranviarios.
Traquido: Crujido.
Trastes: Trastos.
Tratar a la baqueta: Tratar a golpes, maltratar.
Tren del guarda: Ferrocarril que sólo llega a los alrededores de la ciudad.
Tricófero: Loción para el cabello.
Tronarse: Matar a alguien.
Tun: Tambor especial hecho con el tronco ahuecado de un árbol.
Tustes: Embustes.
Tuza, s: Hoja que envuelve la mazorca del maíz.
Varas: Pesos, monedas.
Verse en trapos de cucaracha: Verse en apuros.
Volaba ojo: Miraba con disimulo.
Volale pluma: Date cuenta.
Volar lengua: Hablar, confesar, irse de la lengua.
Volar vidrio: Mirar, ver, observar, espiar, acechar.
Volován, es: De «vol-au-vent». Pastel de carne.
Vonos: Contracción de «vámonos».
Yagual, es: Rodetes de trapo que llevan las mujeres en la cabeza para cargar los cántaros.
Yerbía, s: Pañuelo o género de tela de colores chillones.
Zacate: Alimento, pienso de las caballerías. Forraje.
Zancudo, s: Especie de mosquito americano.
Zompopo, s: Hormiga grande.
Zope, s: Aura, zopilote.
Zorenco, s: Zonzo, zopenco.