Перевод С. П. Кондратьева.
Перевод М. С. Соловьева.
Перевод Н.В. Самсонова.
Перевод А. Н. Егунова.
Перевод С. П. Маркиша.
Перевод С. К. Апта.
Перевод С. П. Маркиша.
Перевод Л. Ф. Лосева.
Перевод Г. В. Малеванского.
Перевод Г. В. Малеванского.
В русских ссылках также: «Основы учения о мыслимом». — Здесь и далее все подстрочные прим. сделаны перев.
Перевод Л.Ю. Лукомского.
В русском переводе: "Первоосновы теологии
Перевод О. В. Смыки.
См. у Павсания "гора Пойкила".
Постановление сената о вакханалиях (лат.).
Перевод В.О. Горенштейна.
Утверждение о фанатичности Валентиниана I достаточно спорно
Перевод Е. Витковского.
В русском переводе Н. Гнедича: "царь здатострельный
Гесиод. О происхождении богон (Теогония). Перевод В.В. Вересаева.
В разных источниках указана различная последовательность подвигов: в частности, у Аполлодора в "Мифологической библиотеке": I) Пемейскии лев; 2) Лернейская гидра; 3) Ксри-нейская лань: 4) Эриманфский венрь; 5) Авгиевы конюшни; 6) Стимфалийскис птицы; 7) Критский бык; 8) кобылины Диомеда; 9) пояс Ипполиты; 10) коровы Гериона; 11) золотые яблоки Гсспсрид; 12) Кербср.
У автора неточность: Перифст означает "палиценоснмй"
Перевод Е.В. Витковского.
Аглавра была богиней солнечного света, Герса — богиней росы и Панд роса — богиней весеннего дождя.
У Павсанми в "Описании Эллады" — с пурпурными (1.19.5).
У автора неточность: Гигиен, по мифу, дочь Асклепия.
Перевод В.В. Вересаева.
В русском переводе — "маленького".
Перевод О.В. Смыки.
Перевод В.В. Вересаева.
Перевод С.С. Аверинцева.
У Апулея — из Коцита.
Орфические гимны цитируются в переводе О.В. Смыки.
В цитируемом немецком переводе речь идет о железном панцире, что обусловливает ход дальнейших рассуждений автора.
Каллимах. К Артемиде, 18–19; 190 сл. Перевод С.С. Аверинцева.
Здесь и далее "Фауст" цитируется в переводе Н.А. Хололковского.
Перевод Л. Пиотровского.
* "Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джованни Челлини, флорентийца, написанная им самим во Флоренции", кн. 1. Перевод М. Лозинского. М., Academia, 1931.
Эсхил. Прометей Прикованный, 1178–1179. Перевод С. М. Соловьева и В.О. Нилендера.
В принятом ныне православном Символе соответствующие слова отсутствуют, однако они есть в символах некоторых других исповеданий.
Плутарх. Александр, 15. Перевод М.Н. Ботвинника и И.А. Перельмутера.
Даты житии Гаутамы Будды точно не установлены, и разброс их весьма широк.
Меск — мул, помесь лошади и осла.
У Аполлодора в "Мифологической библиотеке” (Эпитома VII) есть упоминание, что Скилла — чудовище с головой и грудью женщины и еще шестью собачьими головами.
Энрико Дандоло (ок. 1108–1205) — венецианский дож с 1192 года. Добился изменения направления Четвертого крестового похода (в Византию вместо Египта), участвовал в 1204 году в разграблении Константинополя и создании Латинской империи.
Ис. 8:1: "И скатал мне Господь: возьми себе большой свиток, и начертай на нем человеческим письмом: Магер-шелал-хаш-баз", то есть: "Спешит грабеж, ускоряет добыча”.
У автора в оригинале неточность: в подарок от Гипсипилы Ясон получил пеплос Диониса, сотканный Харитами (IV.423 ел.).
По наиболее широко известным мифам, Нефела была богиней облаков и возлюбленной Афаманта до его женитьбы на Ино.