Кейт Доули Эликсир счастья

1

Кимберли сидела в тихом и пустом офисе «Счастливого путешествия». Она была рада, что сотрудники наконец разошлись и теперь можно спокойно заняться своими делами, которых накопились просто горы. Впрочем, сколько бы часов в сутки Кимберли ни работала, у нее всегда находилось какое-то дело. И вовсе не потому, что она не справлялась со своими обязанностями. Скорее она справлялась слишком хорошо.

Самую молодую и в то же время самую ответственную сотрудницу старшего менеджерского звена «Счастливого путешествия» уважали за ее умение нестандартно мыслить и способность отыскать выход из любой, даже самой сложной ситуации. Ее постоянно просили помочь с тем или другим проектом. Всем было хорошо известно: Кимберли с удовольствием возьмет еще больший объем работы.

Она знала и любила свое дело. Но больше всего она любила успех.

С самого детства Кимберли ценой трудолюбия, целеустремленности и незаурядного ума добивалась всего, какую бы цель перед собой ни поставила. Сейчас же она хотела стать лучшей сотрудницей туристической фирмы и получить место главного менеджера. А значит, надо было доказать всем и каждому, что она может работать лучше всех.

Кимберли потянулась, стараясь размять затекшие мышцы спины и шеи. Она пришла в восемь утра, а сейчас – половина девятого. Уже больше двенадцати часов она работала, буквально не разгибая спины. Но это стоило боли в позвоночнике. Еще полчаса, и она закончит важный проект, с которым мистер Майерс – хозяин «Счастливого путешествия» – поедет заключать договор с одним из владельцев отелей на Канарских островах.

Американцам уже порядком наскучили Гавайи, а Канарские острова могли предоставить им многие развлечения. Следовательно, следовало завоевать этот рынок. И желательно до того, как конкуренты вспомнят о семи островах, с которых Колумб начал свой путь в Индию, приведший к открытию Нового Света.

Сейчас сделаю связку основной идеи привлечения туристов из Штатов на Канарские острова с историей открытия Америки, подумала Кимберли, позволяя себе небольшой перерыв в работе, и можно считать, что я закончила. Надо будет рассказать Стенли о моем новом проекте и о том, что мистер Майерс даже не устроил конкурс среди сотрудников, а сразу же поручил все мне.

Кимберли повернулась к монитору и положила пальцы на клавиатуру. С бешеной скоростью ее тонкие, с аккуратным, но не вызывающим маникюром пальчики принялись летать по клавишам. На лице ее с филигранными чертами, как будто прорисованными тончайшей кистью настоящим мастером, застыло выражение восторга. Больше всего на свете она любила свою работу и могла ей отдаваться так же самоотверженно, как иные отдаются любви.

О боже! Уже без двадцати девять! Я же через двадцать минут встречаюсь со Стенли! – спохватилась Кимберли.

Пальцы ее застыли над клавиатурой. И рука потянулась к сумочке, но на полдороге остановилась.

Если я не закончу сегодня, я не смогу уснуть, размышляла Кимберли, а значит, буду мешать спать Стенли. Он очень чутко реагирует на мое состояние. Лучше я сейчас ему позвоню и все отменю. Думаю, Стенли меня поймет и не обидится. Он вообще редко обижается на меня. Такой милый!

– Алло? – раздраженно ответил Стенли.

Кимберли немедленно поняла, что он занят чем-то очень важным.

– Стенли, привет, это я, Кимберли. Я сегодня не смогу прийти, – извиняющимся тоном сказала она.

– Куда? – не сразу понял Стенли.

– У нас сегодня свидание в «Ла Страда». Ты что, не проверял свой ежедневник? Я же тебе сама записала напоминание! – Кимберли задумалась, не обидеться ли ей на забывчивость Стенли.

– Прости, Кимберли, я очень занят сейчас. Как неловко получилось! – сожалел Стенли, правда, Кимберли чувствовала, что он не очень-то расстроен случившимся. И, скорее всего, сейчас, как и она, одной рукой что-нибудь печатал.

– Нечего страшного, Стенли! – успокоила его Кимберли. Она решила, что все же обижаться не стоит, ведь она так же заработалась и забыла о свидании. – Все сложилось как нельзя лучше. Мы оба заняты. Было бы ужаснее, если бы ты меня напрасно прождал в ресторане.

– Или ты меня. Кимберли, обещаю, что, как только закончу эту программу, мы сразу же куда-нибудь пойдем. Мне тут порекомендовали одно милое местечко. Если ты, конечно, не будешь занята.

– Отправлю шефа на Канарские острова, и я свободна. У меня сразу же станет меньше работы. Я, как и ты, зашиваюсь с этим проектом.

– Вот и расскажешь мне. А сейчас давай закончим нашу работу до того, как уборщики выгонят нас из офисов.

– До встречи, – попрощалась Кимберли и тут же с головой ушла в давние исторические связи Америки и Канарских островов.

– Пока, – ответил Стенли и положил трубку.

Буквально через полчаса после этого разговора Кимберли закончила работу и стала собираться. Она была очень довольна, что управилась раньше поставленного мистером Майерсом срока. Это значило, что теперь можно помочь ребятам из отдела горячих туров. Они совсем зашивались: цены в Калифорнии сильно упали, и нужно было сделать так, чтобы туристические фирмы не начали работать себе в убыток. Кимберли уже наметила примерную программу реанимации туризма в этом благословенном штате, но сегодня она слишком устала, чтобы начинать новый проект.

Даже мне иногда следует спать, думала Кимберли, заводя машину. Я так устала, что ни о каком свидании не может быть и речи. Как же мне повезло со Стенли! Он меня отлично понимает. Мама не зря говорит, что мы две половинки одного яблока. Надо будет позвонить родителям, а то они уже, наверное, забыли о моем существовании.

Кимберли с присущей ей аккуратностью выехала с автостоянки. На улицах было много машин, и большей частью они ехали в центр. Нью-Йорк предпочитал веселиться жаркими летними ночами, раз уж днем слишком душно.

Душный город. Город, который мешает дышать и от которого нужно отдохнуть там, где свежий воздух, вековые сосны и чистейшие озера. Отлично! Надо завтра сказать ребятам, которые занимаются Великими озерами! – мысленно сделала себе заметку Кимберли. Сейчас это местечко, если все сделать так, как нужно, будет пользоваться популярностью. Жаль, что я не могу не спать, Кимберли усмехнулась, я бы могла делать гораздо больше. Но, с другой стороны, мама права, когда говорит, что я буду плохим боссом, если не научусь часть обязанностей перекладывать на плечи подчиненных. Хотя у Стенли в подчинении программистов больше, чем у нас в фирме младших менеджеров, а все равно он постоянно на работе. Просто удивительно, что мы находим время для встреч! И я загружена, и он постоянно работает. Наверное, день, когда в офисе полетела сеть, следует считать самым счастливым в нашей жизни, иначе бы мы просто не встретились! А это была бы серьезная проблема. Никакой другой мужчина не вытерпел бы меня и две недели. Мы же идеально подходим друг другу. Оба без ума от работы, оба можем забывать о свиданиях. Если бы я встречалась с кем-то другим, моя жизнь сильно усложнилась бы. А так – не смогла прийти на свидание, ну и ладно, Стенли бы и не заметил, если бы я даже не позвонила. Или заметил, но гораздо позже, когда случайно заглянул бы в ежедневник.

Кимберли улыбнулась, и от этой улыбки ее лицо стало очень милым и нежным. Всю самостоятельную жизнь, как только была окончена школа, чтобы подчеркнуть свою серьезность, Кимберли отказывалась от распущенных волос, веселых заколок и прочих вещиц, совершенно, на ее взгляд, не приемлемых для целеустремленной девушки, которая знает, чего хочет. Модные очки в строгой оправе, волосы, стянутые в пучок на затылке, отсутствие косметики замечательно скрывали, что под серым костюмом мисс Кимберли Сотбери прячет очаровательную молодую девушку. Ей было это неинтересно. Кимберли знала, что, если бы она поставила себе целью покорять мужчин, ни один не устоял бы. Но сейчас она даже остригла свои длинные темные волосы, чтобы не тратить время на уход за ними.

Мне нужен только Стенли. С ним я уверена в том, что хотя бы от унизительных сцен и ссор я буду избавлена.


Утром Кимберли проснулась в отличном расположении духа. Сегодня день ее триумфа. Сегодня мистер Майерс окончательно убедится, что она самая достойная из претендентов на кресло главного менеджера. А ведь у главного менеджера возможностей влиять на политику компании гораздо больше, чем даже у самого мистера Майерса или коммерческого директора. Кимберли не стремилась к власти, она просто хотела доказать всем и каждому, что сможет справиться с самой ответственной работой лучше всех.

Сияя торжествующей улыбкой, Кимберли вошла в офис и, на ходу раздавая приветствия, направилась в кабинет мистера Майерса, куда с недавних пор у нее был открытый доступ – серьезное достижение для человека, который работает в фирме меньше трех лет.

– Добрый день, господа! – поприветствовала присутствующих Кимберли. Мужчины, а в кабинете были только мужчины, поднялись со своих мест, отвечая на ее приветствие. – Отличный день для того, чтобы рассказать вам о прелестях Канарских островов. На Тенерифе, острове, на котором мы сосредоточим основное внимание, сейчас температура воздуха плюс двадцать пять градусов по Цельсию, светит солнце, температура воды – восемнадцать градусов. Рай на земле!

Кимберли прошла вокруг стола, раздавая материалы. Попутно она излагала свою концепцию работы «Веселого путешествия» на Канарских островах и так увлеклась, что не сразу заметила поднятую руку мистера Майерса, призывающего ее остановиться.

– Мисс Сотбери, я охотно верю, что вы подготовили отличный проект. И готов его утвердить без обсуждения. Тем более что вам самой придется опробовать его.

– Что вы имеете в виду? – спросила Кимберли, удивленно глядя на него.

– Я уже слишком стар, чтобы совершать такие перелеты, пусть и первым классом. Да и не очень мне хочется к морю, я бы куда-нибудь на озера съездил, там, говорят, прохладно. А вам нужен опыт работы с владельцами отелей, это не так просто, как может показаться на первый взгляд. Так что убеждать Фердинандо Франко в том, что мы именно то, что ему нужно, предстоит вам. Спасибо всем, господа, – обратился он к присутствующим, – можете вернуться к своим делам. А вы, мисс Сотбери, задержитесь. Я хочу ввести вас в курс дела.

Переговариваясь, присутствующие принялись расходиться. Кое-кто подошел к Кимберли и поздравил ее со скорым назначением. Ей тоже казалось, что этот бой выигран. Ведь если бы Майерс не хотел поставить ее на место главного менеджера, он ни за что не отправил бы Кимберли вместо себя на переговоры со вспыльчивым испанцем – хозяином лучшего отеля на Тенерифе.

Когда все вышли, Майерс удобнее устроился в своем любимом кресле и жестом предложил Кимберли присесть напротив.

– Будете чай или кофе, мисс Сотбери? – поинтересовался он, пристально глядя в глаза Кимберли.

– Только информацию, – ответила она, выдерживая тяжелый взгляд Майерса.

Многие сотрудники утверждали, что готовы уволиться только потому, что не могут выдерживать взгляда владельца туристической фирмы. Это было непросто, но Кимберли не могла проиграть этот бой. Кажется, Майерс остался доволен испытанием.

– Я иногда затрудняюсь определить, шутите вы или говорите серьезно, – улыбнулся Майерс. – Вы, наверное, удивлены тем, что я решил послать вас? – спросил он и, не дожидаясь ответа Кимберли, продолжил: – Это не случайно. Вам нужен опыт работы, так сказать, в поле. Вы слишком много занимаетесь «теоретической» работой. Мне кажется, что вы уже засиделись в кабинете. К тому же почему бы очаровательной девушке ни слетать на Канарские острова, где такие замечательные пляжи, потрясающие памятники истории и нетронутая природа?

– Ну природа нетронута на других островах. Тенерифе – один сплошной курорт, – возразила Кимберли, недовольная, что ее доклад шеф слушал не очень внимательно.

– Так вот, мисс Сотбери, – продолжил Майерс, пропустив ее комментарий мимо ушей, – вы поедете не одна. Я хочу, чтобы вас сопровождал мой племянник. Вы, наверное, слышали о Ричарде? Он, конечно, слегка легкомысленный молодой человек. Но не всем же быть таким совершенством, как вы, Кимберли!

Она сильно удивилась тому, что мистер Майерс назвал ее по имени. Обычно он ограничивался фамилией. Кимберли могла бы порадоваться этому, да еще и комплимент от самого шефа! Вот только весть о том, что к ней приставляется наблюдатель, да еще и Ричард Майерс, совсем ее не обрадовала.

– Я бы хотел, чтобы такая опытная и умная сотрудница, как вы, познакомила Ричарда со всеми тонкостями нашей работы. Мальчику уже тридцать два. Пора ему и заняться делом. Но я же не могу отдать кресло главного менеджера человеку, который ничего не понимает в туристическом бизнесе?

– То есть вы хотите, чтобы вакантное место главного менеджера занял мистер Майерс? – ошеломленно спросила Кимберли.

Она уже была уверена, что скоро на двери вожделенного кабинета появится табличка «К. Сотбери – главный менеджер». И вдруг такой удар! Кимберли просто не хотела верить этому.

– Да! И я бы очень просил вас научить Ричарда всему, что вы знаете. Зачем скрывать правду? Вы – лучшая, и в этом я вновь убедился, прочитав ваш проект. А мне скоро пора уходить от дел. Поверьте, мисс Сотбери, в моем возрасте очень тяжело руководить всем. Пора бы уж и Ричарда пристроить к делу. Пусть он чуть-чуть поработает главным менеджером. Потом, через пару лет, когда я уйду, он займет мое место. И я хочу быть уверенным, что, как только он сядет в мое кресло, «Счастливое путешествие» не отправится в последний путь. А вы сможете научить Ричарда всему. Вы ведь очень настойчивая молодая леди и знаете, как добиться своего. Да и багаж знаний и навыков у вас не маленький.

– То есть я должна буду научить его вести переговоры, делать проекты…

– Именно! И к тому же я, если честно, боюсь отпускать его одного. Он такой легкомысленный! Но это только между нами, вы же понимаете? – быстро предупредил Кимберли мистер Майерс.

– Хорошо, я все поняла, – ледяным голосом сказала Кимберли. – Я могу идти?

– Вы даже не спросите, когда уезжаете?!

– Я и так знаю, что вы бронировали для себя места в первом классе на двадцать третье июля на рейс в три тридцать после полудня. Так что у меня есть еще время, чтобы привести все дела в порядок. Я уже могу идти? У меня много дел.

– Ну зачем же так официально, Кимберли! Вы же моя лучшая сотрудница! Вы моя гордость и моя надежда. Потому что, если вы не научите Ричарда уму-разуму, я просто не знаю, что мне делать! Этот молодой романтик постоянно стремится к чему-то, чего нельзя достичь! Он – полная ваша противоположность! И меня иногда пугает мысль, что будет с моей фирмой, когда он возьмет бразды правления в свои руки. Помогите мне, Кимберли!

– Я сделаю все, что в моих силах! – холодно ответила она и вышла из кабинета, оставив шефа в недоумении.

Он не мог сам себе объяснить причину ее столь странного поведения. Впрочем, долго он над этим не раздумывал, махнул рукой и списал все на обычную причину раздражительности всех женщин.

Кимберли же, наоборот, буквально кипела от гнева, возмущения и обиды.

Как он мог со мной так поступить?! Буквально три недели назад говорил, что с того момента, как я пришла работать в «Счастливое путешествие», оборот фирмы вырос на пятнадцать процентов, а это много за три года-то! И я знаю, процентов четырнадцать – моя заслуга. И вот теперь меня приставляют нянькой к этому Ричарду. Требуют, чтобы я рассказала ему обо всем, что знаю и умею. Чтобы мистер Майерс мог спокойно отдать ему мое место! Это же мое место!!! И ладно бы был достойный кандидат! А ведь если он действительно тупица и разгильдяй, как о нем рассказывают, нет никакого смысла продолжать работать. Можно сразу же распускать «Счастливое путешествие». Если главный менеджер не умеет работать, все остальные не вынесут его обязанности на своих плечах. Или мистер Майерс думает, что я буду ходить за Ричардом, помогать ему делать каждый шаг, вытирать слюни и сопли, успокаивать, пока он сам не уйдет и место не освободится? А где гарантия, что за это время я не надоем этому Ричарду своими советами так, что он вышвырнет меня? Имеет ли мне смысл чего-то вообще ждать? Да и сколько можно ждать?! Если я хлопну дверью, новое место я найду без проблем. И мистер Майерс должен это понимать. Вот возьму и уйду!

Кимберли была слишком зла, чтобы объективно оценивать ситуацию. В глубине души она знала, что никуда не уйдет из «Счастливого путешествия». И не только потому, что имела в этой фирме устойчивое положение и получала очень приличный оклад. Она отдала все силы своей души этой компании. И уже не видела жизни без нее.

Ладно, подумала Кимберли, немного успокоившись, посмотрим, что за фрукт этот Ричард, может быть, все настолько плохо, что мистер Майерс сам поймет, что ему нельзя отдавать фирму. Или, наоборот, все так хорошо, что я добровольно уступлю кресло сильнейшему.

Кимберли фыркнула.

Вот и нет! Ричард не может быть сильнее меня, и я заставлю Майерса понять это, хочет того старик или нет. Иначе зачем все эти жертвы? Посмотрим еще кто кого, мистер Ричард Майерс!

Загрузка...