Кимберли вцепилась в подлокотники плетеного кресла. Ей показалось, что мир покачнулся.
Что же такое происходит? Кимберли чувствовала, как ее охватывает гнев. Сеньор Франко ничего не знает обо мне, но уже берется судить о моих деловых качествах! И что это такое: «Она не умеет отдыхать» или «Не думал, что у вас есть время на жениха!»? Можно подумать, он знает, как я отдыхаю! И потом я не все свое время посвящаю работе. Вот и сейчас я собираюсь закончить дела, а потом отдохнуть со Стенли. Это все Майерс! Я их обоих ненавижу – и старшего, и младшего! Один нашел безотказную няньку для непутевого племянника, а племянник в это время подставляет меня!
Пока Кимберли предавалась неприятным размышлениям, мужчины завели непринужденный разговор о путешествии Ричарда и Кимберли. Сеньор Франко вспоминал встречи со старшим мистером Майерсом, а Ричард рассказывал ему о жизни дяди за последние полгода. Кимберли была вычеркнута из этого разговора, но это ее вовсе не волновало. Сейчас были гораздо более серьезные темы для волнений.
Как я смогу доказать, что способна поднять этот проект, если сеньор Франко уже настроен против меня? – думала она, пытаясь найти выход из ситуации. Пусть увидит меня в деле. Как только речь зайдет о проекте, Ричард окажется не у дел, он ведь даже не читал текст проекта! А я лично писала его, изучала рынок, поэтому прекрасно во всем разбираюсь. Сеньор Франко сразу же увидит во мне профессионала. Я уверена, что он не настолько легкомысленный, каким хочет казаться, иначе бы его отель не был бы самым лучшим на острове! Так что еще посмотрим, что победит, мастерство или красивые слова!
– Сеньорита Сотбери, вы не будете против, если мы отложим дела на завтра, а сегодня вы с мистером Майерсом немного отдохнете? – улыбаясь спросил сеньор Франко.
Кимберли вымученно улыбнулась.
– Ну что вы, сеньор Франко, конечно, я не против. Тем более если мистеру Майерсу нужен отдых! – не удержалась от язвительного тона Кимберли.
– А почему… – начал Ричард, недоумевая, отчего Кимберли вдруг начала острить по его поводу.
Сеньор Франко тут же понял, что назревает конфликт, поспешил вмешаться:
– Надеюсь, вы окажете мне честь сегодня пообедать со мной? Да, отель пятизвездочный, поэтому предполагается смокинг. Если у вас возникнут какие-то проблемы с платьем, сеньорита Сотбери, или у вас, сеньор Майерс, проблемы со смокингом, обращайтесь, буду рад помочь. А сейчас разрешите откланяться, у меня есть обязанности!
Он мило улыбнулся и развел руками, как бы говоря, что предпочел бы провести с гостями весь вечер, а не заниматься с постояльцами.
– Амедей, будь добр, покажи нашим гостям их номера, – обратился он к помощнику. – До встречи на обеде.
Сеньор Франко поклонился и покинул террасу.
– Прошу вас за мной! – Помощник сеньора Франко галантным жестом предложил Кимберли руку.
Номера оказались гораздо комфортабельнее тех, в которых обычно останавливалась Кимберли. Три комнаты отличались друг от друга как небо и земля. У каждой из них было свое предназначение, но все же они были одинаково комфортны, да и обстановка позволяла говорить о том, что люди со средним достатком не могут себе позволить жить в люксах этого отеля.
Первая комната, с уютными креслами и настоящим камином служила гостиной, куда можно было пригласить знакомых и друзей, если сам сильно устал от шумной толпы бесчисленных баров и ресторанов. Да и отличный бар с широким выбором любых напитков располагал к свободному и спокойному общению. Правда, Кимберли не могла понять, зачем здесь камин, ведь даже ночью температура на Тенерифе не опускалась ниже пятнадцати градусов, и это зимний сезон!
Во второй комнате находился компьютерный терминал и развлекательный центр новейшей модели. Кимберли поняла, что эта комната выполняет функции кабинета. Наверное, многие из состоятельных постояльцев отеля не могли позволить себе забыть о делах даже на десять – пятнадцать дней. Сама она была тому примером.
Спальня поразила Кимберли меблировкой. В комнате стояла только огромная кровать, такая огромная, что Кимберли не была уверена, что сможет на ней спокойно спать, не боясь потеряться.
– А как же вещи? – спросила у Амедея Уркихо удивленная Кимберли. Она не заметила ни одного шкафа.
– Сюда, сеньорита Сотбери, – позвал ее Уркихо.
Они вошли в дверь, выходящую из спальни. Кимберли была уверена, что это ванная комната, но оказалось, что перед ней гардеробная, которая вполне могла считаться отдельной комнатой. Встроенные шкафы и огромные зеркала, устроенные таким образом, что человек мог увидеть себя со всех сторон, намекали на то, что в такой обстановке уместны только дорогие наряды и роскошные украшения.
Ванная комната оказалась за раздвижной стеной спальни. Стены и пол были выложены чем-то, что очень напоминало мрамор.
– Надеюсь, вы будете хорошо себя чувствовать здесь и сможете отлично отдохнуть в нашем отеле! – чопорно провозгласил Уркихо.
– Благодарю вас. – Кимберли сопроводила свои слова царственным, под стать люксу, в котором она будет жить целую неделю, кивком головы.
Когда Уркихо вышел, Кимберли занялась распаковкой чемодана – она никогда не доверяла эту процедуру горничным. Она достала в первую очередь вечерний наряд. Кимберли мысленно похвалила себя, что догадалась прихватить с собой это платье, иначе бы пришлось просить о помощи у сеньора Франко, а ей не хотелось, чтобы он укрепился в своем нелестном мнении о ней.
Она разложила вещи и поразилась тому, сколько же могут вместить шкафы гардеробной – места оставалось о-го-го сколько. Кимберли достала легкий халатик и пошла принять душ. Она мечтала смыть с себя дорожную пыль и усталость долгого перелета.
Как только она вышла из душа, на пороге появился Ричард.
– Эй! Мисс Сотбери, могу я войти?
– Вы уже вошли!
– Я хочу пригласить вас на пляж. Мы должны выяснить, какие пляжи у этого отеля, вдруг там одна галька и все их номера ничего не стоят.
– Я не расположена сегодня к прогулкам под солнцем. Может быть, лучше займемся проектом? Вы ведь даже не знаете, о чем идет речь!
– А! – махнул рукой Ричард. – Ерунда! Я знаю, чего хочет дядя, и, думаю, смогу договориться об этом с Фердинандо.
– С кем? – не сразу поняла Кимберли.
– С сеньором Франко, Фердинандо Франко, нашим очаровательным хозяином, – растолковал ей Ричард.
– Как вы думаете, а для чего тогда меня прислал сюда мистер Майерс? Неужели чтобы понежиться на солнышке? – ядовито поинтересовалась Кимберли.
– Думаю, для того чтобы вы помогли мне обойти все подводные рифы и уладить мелкие детали. Дядя говорил, что у вас острый глаз и от вас невозможно ничего скрыть. А Франко – старый лис! Просто убежден на сто процентов, что он попытается нас надуть!
– А мне кажется, мистер Майерс, что шеф послал меня сюда работать, а не утрясать мелкие конфликты с клерками сеньора Франко! И потом это целиком мой проект. Я его подготовила. Я не одну ночь не спала, чтобы успеть все сделать к сроку. И тут появляетесь вы и говорите, что все это не стоит и выеденного яйца!
– Боже мой, мисс Сотбери! А я и не подозревал, что вы можете быть такой сердитой! Не волнуйтесь так! Я прекрасно понимаю ваш вклад в это дело. И я так же прекрасно понимаю, что только мешаю вам. Но и вы должны понять, что дядя ничего не делает просто так. Он знал, что Франко захочет общаться со мной. И вовсе не потому, что я гений туристического бизнеса. А просто из-за дружеского отношения к дяде. Франко – испанец, вы должны понимать, что вместе с трезвым расчетом в его душе уживается и некоторая доля сумасбродства. Вам это кажется ужасным! – Ричард весело рассмеялся. – Расслабьтесь, мисс Сотбери, и получайте удовольствие. Пойдемте на пляж, потом, когда солнце уйдет, зайдем в какой-нибудь бар, выпьем пива. А вечером я сочту за честь сопровождать такую восхитительную даму к обеду.
– Мистер Майерс, вы вольны идти куда угодно, а я остаюсь здесь и готовлюсь к завтрашней встрече. Всегда есть кое-что, требующее уточнения и дополнения.
– Ну как хотите.
В голосе Ричарда Кимберли услышала разочарование и обиду.
Тем лучше, подумала она. Я должна присматривать за ним, а не развлекать. Здесь он быстро найдет с кем утешиться. Такой красавец!
Невольно Кимберли окинула взглядом Ричарда. Он действительно был очень красив: высокий, светловолосый, с удивительно мягкими зелеными глазами. А его фигура заставляла забыть обо всем. Вряд ли нашлась бы женщина, не захотевшая оказаться в его сильных руках с удивительно нежными и тонкими пальцами.
Такие пальцы могут быть только у пианиста, подумала Кимберли. Интересно, а что он может… Но она тут же оборвала себя. Не хватало в ее положении думать о связи с племянником босса! Тем более что у нее есть Стенли.
– Если передумаете, вы меня найдете на пляже или у бассейна. Вот только, боюсь, если вы наденете купальник, мужчины не дадут вам найти меня. Лучше соглашайтесь сейчас, мисс Сотбери, я смогу защитить вас!
– Поищите-ка защиту себе! – фыркнула Кимберли. – Большинство мужчин здесь со спутницами, а вот одиноких женщин полно.
К ее удивлению, Ричард вдруг густо покраснел. Кажется, он стеснялся того впечатления, которое производил на женщин. А Кимберли была уверена, что он прекрасно знает, насколько неотразим.
– Ну я пойду, – неловко сказал он и быстро вышел из номера, словно опасался, что Кимберли успеет еще что-то сказать.
Странно, подумала Кимберли, проходя в кабинет, где собиралась еще раз просмотреть проект, мне казалось, что он должен любить себя и свое тело, холить его. И вообще он выглядит типичным бонвиваном. Мечта женщин!
Кимберли выбросила из головы мистера Майерса и занялась делом.
Кимберли и не заметила, что прошло уже довольно много времени с тех пор, как она села за компьютер. Если бы на курорт резко не опустилась ночь, Кимберли просидела бы дольше. Но она почувствовала, что в комнате стало слишком темно, и посмотрела за окно, потом на часы и поняла, что до обеда осталось всего двадцать минут.
Она вскочила, едва не опрокинув кресло на колесиках, и бросилась в гардеробную, ведь предстояло еще сделать вечерний макияж. Не очень броский, подчеркивающий ее красоту, а не становящийся самоцелью.
Надев платье из черного шелка, Кимберли покрутилась перед зеркалом. В глубоком вырезе платья матовая, теплого золотистого оттенка кожа Кимберли, казалось, светилась. Высокий разрез открывал идеальную ножку, а туфли на шпильке подчеркивали красоту ее ног.
Кимберли выдавила на ладонь чуть-чуть мусса для укладки и втерла его в корни волос. Она подождала, пока мусс подсохнет, и пальцами подняла волосы. Пока мусс высыхал окончательно, Кимберли накрасила глаза и задумалась, надевать ли украшения. Вообще-то она не любила ни цепочки, ни серьги, ни кольца – ей казалось, что они мешают ей дышать, оттягивают уши или пережимают пальцы. Но на этот обед все же не стоило идти вообще без украшений, тем более черный шелк платья обязывал.
Кимберли достала из косметички замшевый мешочек, в котором лежала цепочка из белого золота с жемчужным кулоном. Довольно крупная жемчужина очень красиво лежала во впадинке между грудей Кимберли.
Мусс высох, и Кимберли аккуратно причесала и уложила волосы. Она оглядела себя в зеркале и осталась довольна отражением. Оставался последний штрих.
Кимберли достала флакончик с любимыми духами – у них был тонкий, чуть резкий аромат. Они были похожи на саму Кимберли! В их аромате была целеустремленность, легкая резкость и в самом сердце композиции – сладость обладания, достижения цели. Кимберли нанесла капельку на запястья, по капельке – за уши. Она знала, что долго наслаждаться этим волшебным запахом ей не придется: это были ее духи, и уже через десять минут она переставала чувствовать их запах. Но окружающие могли наслаждаться ими столько, сколько рядом будет Кимберли.
Она улыбнулась своему отражению, уверенная, что никто в зале не сможет сравниться сегодня с ней. Пусть сеньор Франко и мистер Майерс увидят, что она не только специалист в области туризма, но и потрясающе красивая женщина. И пусть Ричард кусает локти: у нее уже есть жених.
– Могу я войти? – услышала Кимберли голос Ричарда.
– Кажется, у вас привычка сначала входить, а потом спрашивать, – усмехнулась она и вышла из гардеробной. – И это не в первый раз за сегодняшний день!
– О боже! Почему мне никто не сказал, что вы можете быть роковой обольстительницей! – воскликнул Ричард, прижимая руку к сердцу, будто был ранен стрелой. – Я был бы готов хотя бы морально!
– А кого вы привыкли видеть во мне, мистер Майерс? – поинтересовалась Кимберли, беря сумочку.
– Я привык видеть деловую женщину. Просто лед!
– А сегодня?
– А сегодня вы огонь! – В голосе Ричарда Кимберли уловила что-то сродни обожанию. – Как жаль!
– Жаль, что эта поездка деловая и что у меня есть жених? – поинтересовалась Кимберли.
– Жаль, что я не видел вас такой раньше! Может быть, это прозвучит глупо, но нет ничего прекраснее красивой женщины!
– Да, действительно звучит не очень, – согласилась Кимберли, беря Ричарда под руку.
– Я не поэт…
– Тогда пойдемте обедать! Если честно, я проголодалась.
– Сеньор Франко обомлеет, – пообещал Ричард.
– Надеюсь, не настолько, чтобы не подписать контракт…
Как предсказывал Ричард, хозяин отеля действительно обомлел. Но Кимберли быстро удалось снять это напряжение, за столом она придерживалась только одной темы: дальнейшего сотрудничества «Счастливого путешествия» и «Райского парка».
Ричард, наоборот, за весь вечер ни разу не заговорил о делах. Он расхваливал местные пляжи, интересовался насчет возможности открытия дайвинг-центра. И пытался добиться от сеньора Франко ответа, что он будет делать, если проснется потухший вулкан Лас-Канадас.
Кимберли, которая в начале вечера ловила на себе восхищенные взгляды мужчин и завистливые женщин, к десерту сникла. Она не понимала, что происходит, но на нее больше практически не обращали внимания. Ричард заинтересовал их столик, за которым сидели практически одни мужчины, гораздо сильнее нее, единственной среди них дамы. Кимберли не знала, что ей делать: обижаться на Ричарда за то, что и тут он пытается перейти ей дорогу, или радоваться, что ей не надо улыбаться и отвечать на комплименты. Все же ее ждет Стенли.
Кимберли так увлеклась грустными мыслями, что и не заметила, как к их столику подошел местный фотограф и восторженно сообщил, что хотел бы запечатлеть самую очаровательную женщину в этом зале в окружении столь выдающихся джентльменов. Сеньор Франко рассмеялся и перевел Кимберли эту напыщенную фразу. Она хотела было признаться, что знает испанский, но что-то ее удержало. Кимберли лишь мило улыбнулась в камеру.
Когда обед закончился, Кимберли, сославшись на усталость, отказалась смотреть развлекательную программу, и Ричард вызвался ее проводить.
Оказавшись в холле, Кимберли почти побежала, и Ричард еле поспевал за ней.
– Мисс Сотбери, что с вами происходит?! – спросил он, нагнав Кимберли в лифте.
– Ничего! – огрызнулась она.
– Как ничего?! Да вы похожи на фурию!
– Несколько часов назад вы рассыпались в комплиментах по моему поводу!
– Вот я и не могу понять: буквально три часа назад передо мной была прекрасная женщина, а сейчас она вдруг превратилась в мегеру!
– Ну спасибо!
– Мисс Сотбери, объясните, что с вами творится, может быть, я смогу вам помочь.
– Да, сможете, если уберетесь отсюда и перестанете портить мне жизнь!
– Да что же я такое сделал?! – поразился Ричард.
– Только то, что появились на моем пути! Из-за вас я, скорее всего, потеряю место, ради которого работала несколько лет. Теперь из-за вас со мной отказывается вести переговоры сеньор Франко. Я слышала, как он сказал своему помощнику, что будет говорить с молодым Майерсом. И намекнул, что мое присутствие вовсе не так необходимо. А в то время как я напряженно работаю, вы развлекаетесь, катаетесь в свое удовольствие по миру и пьете в барах! В остальном все отлично!
– Мисс Сотбери, какая муха вас укусила? Я и не думал приходить на постоянную работу в контору дяди. Не знаю, что он там решил, но я не белый воротничок и никогда им не стану. Потом я же не виноват, что вы зациклены на работе. Вы обычная трудоголичка. А сеньор Франко в чем-то и прав, говоря, что человек, который не умеет радоваться жизни, не может оценить прелестей Тенерифе. Попробуйте прогуляться по пляжу, посетите бар, заведите роман, в конце концов!
– Разрешите я выйду, – холодно попросила Кимберли. Лифт уже давно остановился и открыл двери.
– Конечно. Ну почему вы не хотите развлечься, раз уж есть такая возможность?
– Только потому, что мне это не интересно, – отрезала Кимберли. – Я просто не могу представить, как можно валяться целый день под солнцем. Или зачем сидеть в баре?
– Если вы позволите мне зайти, я вам расскажу кое-что интересное! – пообещал Ричард, уже будучи в гостиной и наливая в бокалы вино.
Кимберли только обреченно покачала головой. Она зашла в спальню, бросила сумочку на кровать и сменила платье на махровый купальный халат. Закутавшись в него, Кимберли вернулась в гостиную и упала в кресло.
– Что там у вас? – устало спросила она.
Ричард протянул ей бокал с красным вином.
– Вы хотели узнать, что можно делать в баре? Так вот, я там познакомился с одним парнем. И вот что получилось из этого знакомства.
Ричард с видом победителя вытащил из кармана какую-то бумагу. Кимберли сразу заметила, что бумага старая. Она с интересом подалась вперед, чтобы лучше видеть. Ричард протянул ей бумагу.
– Что это? – спросила Кимберли, вглядываясь в черточки и крестики на листе, который казался таким хрупким, что вот-вот рассыплется.
– Это карта! – торжественно объявил Ричард.
– И? – поощрила его продолжать Кимберли.
– Разве вы не видите?! – удивился Ричард ее недогадливости. – Вот это – Ферро, соседний с Тенерифе остров.
– Я не так плохо знаю географию, как вам показалось! – раздраженно сказала Кимберли.
– Так вот, – Ричард решил не обращать внимания на ее выпад, – видите вот этот крестик? Как вы думаете, что он обозначает?
– Неужели сокровища пиратов? – сделав большие глаза, спросила Кимберли.
– Именно! – просияв, подтвердил ее догадку Ричард.
Кимберли откинулась на спинку кресла и расхохоталась. Она давно так не смеялась. Ричард смотрел на нее с недоумением и с такой обидой, что Кимберли даже стало его немного жаль.
– Что забавного вы нашли в моих словах? – обиженно спросил он.
Но Кимберли не ответила, поскольку никак не могла остановить безумный смех.
– Так что я такого сказал? – еще раз спросил Ричард.
– Вы их собираетесь искать? – поинтересовалась сквозь смех Кимберли.
– Да, и предлагаю вам поучаствовать. Небольшое приключение пойдет вам на пользу.
– Я откажусь по двум причинам. Во-первых, с Ферро авиационное сообщение неважное, тут больше развит водный транспорт, а у меня морская болезнь и даже небольшое путешествие будет для меня, как бы это сказать… неприятным. А во-вторых, это идиотизм!
– Мисс Сотбери, я уверен, что это подлинная карта! – горячо стал доказывать Ричард.
– А я уверена, что вы за нее заплатили кругленькую сумму!
– Да, действительно. Но я же получу огромную прибыль!
– Ракушки не так дорого ценятся, как вам кажется.
– Это подлинная карта. Я некоторое время изучал историю конкистадоров и кое-что о них знаю. Я видел раритеты. Это – подлинник.
– Может быть, но тайник уже разграблен. Не думаете же вы, что парень, у которого вы купили карту, сам не проверил ваш крестик?
– Не думаю. Он полагает так же, как и вы, что это подделка.
– И он прав.
– Нет! Это подлинная карта. Я не ошибаюсь!
– Я тоже не ошиблась в вас, мистер Майерс!
– В чем же? – спросил он удивленно.
– В том, что вы несамостоятельный, напыщенный, цветастый попугай! Абсолютно бесполезное существо! Вы даже не можете заниматься тем, ради чего вас сюда послал дядя. Да еще и меня поставил присматривать! Запомните, мистер Майерс, я в няньки не нанималась, если вам хочется тратить деньги дяди на поиск мифических сокровищ по бумажке, которая, скорее всего, умелая подделка, чтобы выколачивать из дураков-туристов деньги, можете этим заниматься, но без меня!
– Ну знаете ли, мисс Сотбери! – воскликнул Ричард и опрометью бросился из номера Кимберли.
Вот и хорошо, подумала она. Теперь я могу быть спокойна. Он больше не будет приставать ко мне со всякими дурацкими идеями.
Но на душе остался какой-то неприятный осадок. Кимберли попробовала подумать о работе, и все равно ей было противно, будто она вывалялась в грязи. Слюна во рту была какой-то вязкой и горчила. Она с трудом сглотнула.
Кимберли взяла бутылку с недопитым вином и вышла на балкон. Ей хотелось терпким вином заглушить неприятный привкус. К тому же Кимберли чувствовала, что без помощи она сегодня не уснет.
Внизу шумел большой гостиничный комплекс, а дальше шумел океан, которому были в принципе безразличны все человеческие страсти.