Автор слёзно просит прощение за столь долгий перерыв! >__<
Так как последняя глава была написана довольно давно, предлагаю вспомнить, что было «в предыдущих сериях»:
Кассандра — русская эмигрантка, которая работает элитной проституткой в Париже. Однажды на пробежке она оказывается под колёсами грузовика, и её похищает странный тип, которому она накануне отказала. Он является директором компании по разработке компьютерных игр, которая проводит незаконные эксперименты. И вот уже полтора месяца разум Кассандры заключён в мире компьютерной игры.
Для того, чтобы покинуть игру, ей необходимо добраться до десятой зоны мира и повысить свой уровень до сотого. Однако чтобы получать очки опыта, ей необходимо заниматься сексом с различными персонажами. Но вот незадача, Кассандра больше не та стройная красотка, какой была в реальной жизни.
В первой зоне ей приходится работать портовой девкой в грязном борделе, где она встречает подруг — аловолосую красавицу Скарлетт и голубоволосую Лину. Однажды Скарлетт подвергается жестокому обращению со стороны клиента, и Кассандра решает ей помочь. Она убивает насильника, и вместе с подругами сбегает во вторую зону.
Вскоре они оказываются в лесу, где встречают Моник, робкую и застенчивую воспитанницу церковного приюта. Вскоре Кассандра понимает, что её подруги вовсе не игровые персонажи, а реальные люди, которые тоже оказались жертвами главного злодея.
Во второй зоне девушки становятся студентками магической академии. Они выполняют задания, уничтожают монстров и изучают волшебство. Каждая обладает своим собственным видом магии: Кассандра владеет целительной магией и силой света, Лина управляет ветром, а Скарлетт оказывается могущественной повелительницей огня. Лишь Моник не выделяется никакими способностями, но зато она может призывать всесильного духа-защитника, которым является дракон Сильдар.
Покинув стены Магический Академии, Кассандра с подругами попадают в третью зону, где главенствует султан. Красавицы Скарлетт, Лина и Моник угодили прямиком в его гарем, а Кассандра осталась во дворце в должности лекаря. Там она нашла множество магических предметов, которые помогли ей значительно улучшить свою внешность и повысить показатель обаяния. Теперь она довольно стройная длинноволосая блондинка с бархатной кожей и выразительными голубыми глазами.
Скарлетт и Лина тем временем надеялись попасть в постель султана, чтобы повысить свой уровень, но в гареме ходили разные слухи: дескать, лишь одна наложница была удостоена чести делить с ним ложе, а судьба неугодных ему девушек никому не известна. Для того, чтобы узнать тайну пропажи наложниц и попасть в покои падишаха, Кассандра принимает облик главной наложницы и отправляется на рынок рабов. Там ей удаётся выполнить квест по освобождению рабов, получить артефакт Плеть Песков и повысить свой уровень до двадцать второго.
Вернувшись во дворец, она решается обманным путём попасть в постель султана, но внезапно узнаёт его главный секрет — он гомосексуалист. В эту минуту зелье перестаёт работать, и Кассандра возвращается обратно в свой облик. Султан, осознав, что его тайна раскрыта, объявляет первый уровень тревоги и приказывает всем воинам и магам найти и уничтожить негодницу.
Кассандра понимает, что больше в этой зоне они не могут оставаться. Она прорывается в гарем и спешно выводит подруг из дворца. Хоть им и удаётся победить несколько вражеских отрядов, силы султана слишком велики. Девушкам осталось лишь прорваться через главные ворота дворца, но они слишком хорошо укреплены. Так, в ожидании своих драконов-спасителей, подруги из последних сих держат оборону. Они не знают, что им делать дальше, где спасаться и куда бежать. Всё, что им известно, это то, что возможно путь в следующую зону лежит через пустыню под названием Скорбящие моря.
Последние показатели:
Кассандра
Уровень - 22 ( EXP 22 800)
Показатель (магия) - 39
Показатель (интеллект) - 32
Показатель (сила) - 15
Показатель (очарование) - 21
Скарлетт
Уровень — 27
Лина
Уровень — 9
Моник
Уровень — 5
***
Бах! Бах! Бабах! Щит Кассандры едва справлялся с натиском стрел и магических атак. Сотни нескончаемых залпов разбивались об его истончённые стенки и оставляли разрушительные следы. Боевые маги нещадно забрасывали девушек магическими шарами, не позволяя подойти к главным воротам дворца. Султан объявил первый уровень тревоги, а это означало полную боеготовность всей армии.
— Нужно что-то делать, — прошептала Кассандра. — Я не смог долго удерживать щит.
— Надо бежать отсюда, но... — Лина огляделась по сторонам. — Как бы перебраться через эти ворота? Скарлетт, сделай что-нибудь!
— У меня сил совсем не осталось, — выдохнула аловолосая волшебница. — Да и на воротах стоит защита. Просто так их не разрушить. Нам конец.
— Взгляните! — Моник указала на горизонт. — Это наши драконы! Нужно ещё немного продержаться!
Уже через пару минут драконье пламя поглотило сразу несколько вражеских отрядов. Девушки решили воспользоваться своим шансом и попытались прорваться за стену, но та всё никак не поддавалась. Вскоре к ним опустился Сильдар. Он взмахнул своими массивными крыльями, и главные ворота вмиг слетели с петель, отрыв широкий проход.
— Бегите! — сказал дракон. — А мы их здесь задержим.
Подруги немедля рванули за стену дворца и направились в сторону Скорбящих Морей. Они бежали что было силы, минуя невольничьи рынки, трущобы и полуразрушенные дома. С этой стороны дворца жизнь была совсем иной — непохожей на ту яркую, пестрящую красками сказку, что встречала путников на главных улицах города. Чем дальше они бежали, тем меньше на их пути попадалось жилых домов, и вскоре на горизонте остались лишь нескончаемые песчаные дюны.
— Ну и? — спросила Лина, с трудом переводя дыхание. — Куда дальше?
— Думаю, прямо, через пустыню, пока не выйдем к следующей зоне, — ответила Кэсси.
— Или пока не помрём, — буркнула Скарлетт, остановившись, чтобы передохнуть.
— Может, драконы нам помогут пересечь пустыню? — предположила Моник. — А пока давайте идти дальше.
Так они и сделали. Они продолжили идти вперёд, ступая по раскалённым пескам и выдыхая сухой горячий воздух, в надежде, что хотя бы один из драконов прилетит к ним на помощь. Когда знойное солнце склонилось к закату, на горизонте появились силуэты каких-то построек.
— Что это может быть? — спросила Кассандра, вглядываясь в даль. — У кого карта?
Скарлетт достала небольшой свёрток и прищурилась, пытаясь разобрать мелкие буквы.
— Надеюсь, это не лагерь разбойников... — прошептала Моник.
— И не убежище воинов песка, — пискнула Лина.
— Кажется, это деревня прокажённых, — сказала наконец Скарлетт, развеяв опасения подруг.
— Отлично, — обрадовалась Кассандра. — Это поселение, там мы сможем отдохнуть и скрыться от погони.
— И что, предлагаешь идти к прокажённым? — фыркнула Скарлетт.
— А ты предлагаешь помереть посреди пустыни? Нам нужно хоть какое-то укрытие. Давайте просто посмотрим, что там.
Вскоре они приблизились к безлюдному селению. Скупой ветер гонял песок по опустелым улочкам. Хаотично разбросанные дома с захудалой крышей были наглухо заперты, даже окон было не видать.
— Может, здесь никого? — прошептала Моник, едва не испугавшись собственного голоса.
— Сомневаюсь, — покачала головой Кассандра. — Давайте пройдёмся по домам, проверим, есть ли незапертые.
Она неторопливо прошлась по засыпанной песком улице и внимательно оглядела дома: ни в одном не было окон. На закрытых дверях были нарисованы знаки перечёркнутого глаза, что бы они ни значили. Кэс дёрнула одну из дверей — та не поддалась.
— Здесь открыто! — крикнула Лина. — Сюда!
Кассандра поспешила на зов подруги, и они вместе вошли в дом. Внутри было пыльно, темно и пусто. Судя по всему, здесь давно никто не жил. Девушки убедились, что они одни в доме и расположились на грязном деревянном полу.
— Давайте немного отдохнём, а ранним утром продолжим путь, — предложила Скарлетт. — Моник, доставай жрачку!
— У меня тут фрукты, шербет и немного пирожков с курицей, — сказала девушка, как обычно доставая из сумки свёрток. — А как ты узнала, что у меня есть провиант?
— Ну, просто пока Кэсси запасается зельями и бомбами, ты всегда ныкаешь в сумку еду, — рассмеялась Скарлетт. — Кстати о бомбах, у нас ещё осталось оружие?
— Совсем немного, — ответила Кассандра, очищая банан. — Надо новых наделать. Ингредиенты у меня есть.
— Следующая зона будет сильно сложной? — обеспокоенно спросила Лина. — Мне страшно! У кого-нибудь из нас уже есть тридцатый уровень?
— У Скарлетт двадцать седьмой, — покачала головой Кассандра. — У меня почти двадцать третий, а вот у вас...
— Потому что я не смогла переспать с султаном! И всё из-за тебя!
— Да не стал бы он с тобой спать! Он оказался геем, я же уже говорила! Я приняла облик его любимой наложницы и пошла на рынок, чтобы выполнить квест и получить три уровня. Там я узнала, что эта первая наложница на самом деле любовница того демона, который нас схватил и продал во дворец. Потом я решила под её видом пробраться в покои султана, где и застукала его с мужиком! И вдруг прямо там действие зелья закончилось, ну а дальше вы знаете...
— Ладно...
— Зато теперь у меня есть какая-то плеть. Может быть, она тебе пригодится.
Кассандра достала из инвентаря Плеть Песков и отдала её Лине. Артефакт был необычным: длинный хлыст, похожий на хвост скорпиона, переливался золотом и источал магическую силу. Лина решила испытать оружие. Она отошла чуть подальше и взмахнула плетью, которая тут же покрылась пламенем. Когда плеть ударилась о пол, раздался треск, и из неё вырвалась мощная ударная волна. Она вмиг разрушила всё на своём пути. Старое кресло превратилось в труху, в стене образовалась большая дыра. Деревянные обломки моментально загорелись.
— Ай! — взвизгнула Лина, кастуя заклинание воды. — Ни хрена себе!
— Хорошая плёточка, — задумчиво произнесла Кассандра. — Не зря я тот квест взяла.
Ещё несколько минут девушки с завидным спокойствием наблюдали за тем, как Лина тушит пожар, после чего продолжили свою трапезу. Вскоре их сморили сон и усталость, но когда пришла ночь, с улицы раздались голоса.
— Кто это? — прошептала Лина, прижимаясь поближе к Скарлетт. — Это воины?
Кассандра тихонько прокралась к дыре в стене и вышла наружу. Оглядевшись по сторонам, она застыла в изумлении: с приходом ночи город ожил. На улицах было полно людей. Вдоль дорог продавали воду, фрукты, яйца. Все жители селения были одеты в странную одежду, похожую на длинные мешки с прорезью для глаз. Их лица и головы были закрыты, как и остальные части тела. По улицам бегали маленькие мумии — дети, обёрнутые в узкие тряпичные полоски. Казалось, люди здесь живут обычной жизнью, только ночной.
Внезапно к Кассандре подбежал ребёнок и протянул ей мяч, сделанный из древесных прутьев и тряпок.
— Привет! — она взяла в руки игрушку.
— Госпожа! — глаза мальчика сузились в улыбке. — Вы такая красивая! Поиграете с нами?
Кассандра огляделась по сторонам и неуверенно вышла на дорогу. Её тут же обступили дети: вероятно, их привлекли её яркие цветастые юбки. Кассандра бросила мяч одному из ребят, и они начали весело играть. Казалось, остальные прохожие её совершенно не замечают: идут себе своей дорогой, как будто её здесь нет. Когда игра закончилась, мальчик подошёл к ней и снова протянул мяч.
— Это вам!
— Спасибо... — Кассандра с улыбкой приняла подарок.
Получен Мяч Песков
Кажется, детский мячик оказался каким-то оружием. Надо будет отдать его Лине, пускай протестирует.
— Госпожа, у вас есть что покушать? Моя мама сильно больна и уже несколько дней ничего не ела.
— Подожди здесь, малыш.
Кассандра зашла обратно в дом, где её ожидали разгневанные подруги.
— Ты совсем кукухой поехала? — крикнула Скарлетт. — Зачем вышла на улицу? А если бы тебя там забили до смерти? Или поймали бы воины султана?
— Всё хорошо, это просто дети. Моник, дай немного еды! У того мальчика мать болеет, хочу попробовать вылечить её.
— Зачем это? — проскрипела Скарлетт. — Какое нам дело до обычных энписи? Не хватало ещё провиант на них переводить!
— Но этот мальчик подарил мне какой-то артефакт, — Кассандра передала аловолосой подруге Мяч Песков. — Взгляни.
— И что мне с ним делать?
— Вот, Кэс, держи, — Моник протянула яблоко и два пирожка. — У нас немного осталось.
— Я согласна со Скарлетт, — сказала Лина. — Всё равно мы их всех не накормим.
— Я хочу кое-что проверить, — Кассандра взяла еду и направилась к выходу. — Если хотите, идём вместе.
Девушки вчетвером вышли на дорогу, то и дело оглядываясь по сторонам. Кассандра протянула мальчику небольшой свёрток и попросила проводить их к больной матери. Идти пришлось недолго, но стоило им свернуть с главной улицы, как селение приобрело менее лицеприятный вид. На дорогах повсюду сидели прокажённые — тощие и обессиленные, мучимые болезнью и голодом. Надетые на них рваные тряпки тщетно старались скрыть гниющие язвы. В воздухе стоял запах смерти — тошнотворный и сладковатый.
Вскоре мальчик привёл их к своему жилищу. Он открыл дверь, выпустив из дома запах затхлости и лечебных трав. Внутри было темно и тесно, несмотря на то, что из мебели девушки увидели лишь старый деревянный стол и пару табуреток. В дальнем углу на соломенном подстиле лежала женщина. Завидев гостей, она попыталась приподняться, но её сил хватило лишь на то, чтобы повернуть к ним голову.
— Мама! — радостно крикнул мальчик. — Я привёл тебе лекаря!
— Идите своей дорогой, — тихо проговорила женщина. — Оставьте нас с сыном в покое.
— Мама, они дали нам еды! Вот... — мальчик развернул свёрток и протянул матери пирожок. — Съешь хоть что-нибудь...
— Откуда вы здесь? — спросила женщина, оторвав кусочек теста своими костлявыми пальцами.
— Мы из города, — ответила Кассандра. — Хотим пересечь Скорбящие моря.
— Беглые наложницы, значит...
— Но как вы...?
— Ваши одежды... слишком пёстрые для этих мест.
— А здесь часто бывают воины султана? — спросила Скарлетт.
— В это проклятое место ни один воин не сунется... — её слова оборвал натужный кашель.
Кассандра подошла к больной и присела рядом, положив ладонь на её ледяную руку.
— Ваш сын сказал, что вы больны.
— Как и все в этой деревне...
— Позвольте, я попытаюсь вас вылечить.
Кассандра закрыла глаза, и её окутало серебристое свечение. Она направила на женщину поток целительной энергии, но ничего не произошло.
— Кажется, вы и вправду лекарь, — прошептала больная. — Но эта хворь никому не под силу.
— Возможно, есть способ... — задумалась Кассандра. — Нужно посмотреть в книгах.
— Мы здесь все обречены... Неужели вы и вправду хотите нас вылечить?
— Да, конечно... — бездумно бросила Кассандра, и в следующий миг у неё перед глазами появилось системное сообщение.
Получен новый квест «Благое дело»
Вылечите всех больных в Деревне Прокажённых.
Награда: 5000 очков опыта каждому члену отряда, зелье восстановления манны, кольцо силы, ???
— Хера себе, — присвистнула Кассандра на русском. — Вот это удача!
— Что ты там бормочешь? — проскрипела Скарлетт. — Каким раком ты собираешься вылечить всю деревню? Совсем с катушек съехала?
— Госпожа! — Кэс обратилась к больной. — Подскажите, как называется ваша болезнь?
— Мы здесь все обречены... — женщина отвернулась к стене.
— Блядь... — Кассандра встала с пола и подошла к подругам. — Узнать бы ещё, чем они все болеют, и тогда в книгах можно найти заклинание или рецепт зелья.
— Но Кэсси, мы спешим!
— Послушайте! За этот квест нам каждой дадут по пять уровней!
— Пять?! — ахнула Моник. — Это же здорово!
— И не только, — продолжила Кассандра. — Ещё кольцо силы и какой-то тайный предмет.
— Да ну на хрен, — скривилась Скарлетт, выходя из дома. — Столько ништяков за то, что мы вылечим этих энписи?
— Видимо, квест будет не из лёгких... — задумалась Кэс. — Ну что, мы в деле?
— Я за! — радостно согласилась Моник.
— Мне тоже очень нужны эти уровни, — кивнула Лина. — Я верю, что у нас всё получится! Мы ведь сумели тогда достать цветок морозного пламени и вылечить учителя. Нам всё под силу!
— Ну, как тебе сказать, — ухмыльнулась Скарлетт. — Тогда всё было слишком просто.
— Кстати, интересно, как там наши драконы... — озабоченно сказала Моник, подняв голову и взглянув в ночное небо. — Надеюсь, с ними всё в порядке.
— Ой, да конечно, — отмахнулась Кассандра. — Этих ящеров ничего не возьмёт.
— Девочки, — Моник продолжила смотреть в небо, будто в ожидании своего фамильяра, — а что, если Сильдар живой? Что, если он не игровой персонаж?
— Это вряд ли...
— Просто подумайте, он иногда странно себя ведёт, как будто в него кто-то вселяется. То он беспрекословно выполняет все мои просьбы, то ленится и издевается.
— Может, у драконов тоже есть биполярное расстройство, — усмехнулась Скарлетт. — Не неси чушь. Было бы здорово, если бы и мой Холодок оказался человеком из реальной жизни, но...
— Холодок?! — рассмеялись подруги. — И давно у вас такие прозвища?
— Ой, да ну вас!