Он сидел или стоял, понять было сложно, по пояс в черной жиже, которой был заполнен низ провала.

– Ты цел? – спросила она, ощупывая его плечи и ребра.

На лице Майкла красовались грязные разводы. Видимо, он плакал и размазывал слезы руками. Но сейчас он кивал ей, широко улыбаясь. Последние лучи заходящего солнца пронзали вечерний лес.

– Моя нога застряла под бревном, – пожаловался он девушке.

Только тут она заметила, что приземлилась на огромное бревно. Покрытое мхом, оно давало о себе знать всего лишь узкой зеленой полосой, пересекавшей черный круг болотной жижи, словно стрелка компаса.

– Ого! – протянула девушка.

Она соскользнула в воду, которая оказалась ей по колено, и попыталась его сдвинуть.

– Ты чего это разлегся? – тут же спросила она Микки, поняв, что он сидит, а не стоит.

– Не могу встать, – пожал он плечами. – Я упал как-то сразу под бревно.

– Вот же тебя угораздило, – рассмеялась Джорди.

Сейчас все казалось не страшным. Он нашелся, и с ним все было в порядке.

Джорди вздохнула и погрузила руки в черную воду, чтобы по ноге Майкла добраться до того места, где застряла его ступня. Жижа была теплой и противной. Джорди постоянно фыркала и строила смешные рожицы. Майкл вовсю хихикал над нею. Та смешила его специально.

Ступня Майкла попала в ловушку между сучком и бревном. Сучок же прочно застрял в земле. Сдвинуть бревно хоть на миллиметр не представлялось девушке возможным. Она не могла обхватить и половину его окружности руками.

Тут они заслышали голоса Оливии и Ришара.

– Осторожнее! – тут же крикнула им Джорди. – Не придавите нас, когда будете падать сюда!

На краю ямы, осторожно заглядывая к ним, показалась Оливия.

– Майкл! – только и сказала она, увидев по пояс погруженного в черную то ли воду, то ли жижу мальчика.

– Я застрял! – весело сообщил он ей.

– Я вижу, – улыбнулась она, всхлипнув.

Потом заправила за ухо прядь волос, выбившихся от быстрой ходьбы. Она смотрела то на Микки, то на Джорди.

Ришар осторожно спустился к ним в яму с другой стороны. Вода стала впитываться в ткань его джинсов с заметной глазу скоростью. Потому что они стали влажными и черными сантиметров на пять выше уровня икр, по которые он стоял в болотной жиже. Перешагнув бревно, Ришар попытался в одиночку поднять его. Он смог почти полностью обхватить ствол длинными руками. Но в итоге у него ничего не получилось.

– Я найду Терезу, – произнесла Оливия, наблюдая за его действиями.

– Тут понадобится целый отряд, – сказала ей Джорди. Хотя, кроме могучей поварихи, больше им было некого звать на помощь. Если Тереза не справится, придется вызывать службу спасения.

Оливия кивнула и ушла.

– На три-четыре! – подмигнула Джорди Ришару, и они вновь попытались побороться со старой сосной. И все так же безуспешно.

Бревно, казалось, даже не воспринимало таких соперников всерьез, оставаясь равнодушно неподвижным.

– Тереза! Сюда! – послышались крики Оливии.

Джорди еще раз вздохнула, утерла грязным плечом нос, который чесался, и подумала о том, что в минуты волнения голос Оливии еще прекраснее. Теперь она уже могла думать о таких вещах.

Они откинулись на спину, погружаясь по пояс в теплую воду. Ришар с одной стороны от Микки, Джорди с другой. О насекомых, обитающих в глубокой луже, ставшей их ловушкой, девушка даже думать не хотела.

– Знаешь, Микки, что я тебе скажу, – произнесла Джорди, глядя вверх, на смыкающиеся в синеве верхушки сосен.

– Что? – спросил он наивно.

– Я поняла, что очень люблю тебя! Очень, очень сильно.

Майкл ничего не ответил. Джорди резво повернула к нему голову. Он улыбался.

Ришар, ставший невольным свидетелем их разговора, почтительно смотрел в сторону.

Джорди подумала, что он, не задумываясь ни на секунду, прыгнул к ним. Хотя на нем была дорогая одежда и часы. Сейчас они покрылись черной пленочкой, сквозь которую проблескивал серебристый металл. А их можно было снять.

Ришар поймал ее взгляд и улыбнулся.

– Добро пожаловать в семью! – девушка протянула ему руку.

Он улыбнулся еще шире и уверенно сжал ее маленькую ручку своей длинной и на удивление широкой ладонью.

– Мяу! – раздалось сверху.

– Бали! – воскликнули Джорди и Микки хором.

– Я совсем про тебя забыла! – сказала девушка.

Котенок метался из стороны в сторону у самой кромки впадины. Он смотрел на хозяйку, пытаясь отыскать место для спуска.

– Даже не думай, – сказала Джорди. – Ты здесь утонешь. А хотя…

Она посмотрела на Майкла. Вода не была холодной, но мальчик успел замерзнуть, сидя в яме без движений. Губы его посинели, и он начинал дрожать. Джорди поднялась на ноги и взяла Бали в руки. Тот не сопротивлялся, только растопырил лапы и уставился расширившимися от волнения желто-зелеными глазами вниз на черную лужу.

– Погрей Майкла, он совсем замерз, – сказала Джорди, передавая котенка мальчику.

Микки прижал Бали к груди и стал гладиться щекой о его маленькую головку.

– Он и правда теплый, – улыбнулся Майкл девушке.

Время от времени Джорди с Ришаром пытались поднять бревно, но больше, чтобы согреться, нежели в надежде сладить с ним.

Все решилось с появлением Терезы. Она поменялась с Джорди местами, потому что места в яме больше не было. И уже через пару мгновений Майкл выкарабкался наверх.

– Как она это сделала? – беззвучно, одними губами спросила Джорди у Ришара.

Тот только развел руками.

– Тереза, мы ведь друзья? – спросила Джорди, глядя на подвинутое бревно. По бокам ямы, где бревно вросло в нее, теперь виднелись два коричневых месяца на зеленом мхе. След от сдвига.

Тереза рассмеялась в ответ. Все улыбались. Страхи, еще недавно сводившие их с ума, развеялись. Вместе с последними проблесками солнца. Вечер скоро должен был смениться ночью.

Все вместе они двинулись назад в пансионат. Майкл прижимал к себе Бали, Тереза прижимала к себе Майкла, обхватив сына крупной рукой за худенькие плечи. Ришар шел рядом с ними, мокрый, перепачканный, но довольный. Джорди слышала, как он иногда шутил. В светлых волосах его, как в поле борозды, виднелись черные неровные следы от пальцев. Это он пытался взъерошить свои волосы грязными руками.

Джорди с Оливией потихоньку отставали от них.

Наконец, они совсем остановились. Инициатором остановки была Оливия. Они повернулись лицом друг к другу и сначала просто стояли, любуясь. Оливия с улыбкой осматривала Джорди. С ног до головы. И все находила восхитительным. И почерневшие от воды сандалии, и мокрые шорты, и футболку, и руки в темных ручейках болотной воды. Оливия хотела сказать Джорди что-то о том, что девушка не может провести день, чтобы не перепачкаться, как маленький ребенок, но вместо этого сказала:

– Я люблю тебя.

Джорди улыбнулась счастливой довольной улыбкой. Признание Оливии не требовало ответа. Во-первых, оно было скорее похоже на нечаянное озвучивание мыслей, во-вторых, ответ этот прекрасно был известен обеим. Девушка заметила затяжки на рукавах блузки Оливии и улыбнулась еще шире. На этот раз с нежностью. Воображение рисовало ей прекрасные картины того, как молодая женщина отчаянно продиралась сквозь чащу леса в поисках горячо любимого ею мальчика.

Потом они обнялись. А когда отпустили друг друга, на блузке и юбке Оливии остались мокрые пятна в тех местах, в которых она прижималась к Джорди. Засмеявшись и взявшись за руки, они пошли к пансионату.

– Какая ты, оказывается, бываешь серьезная, – сказала Оливия.

– Бываю, – согласилась Джорди, притягивая женщину к себе за руку.

Та, смеясь, уткнулась ей в плечо, и они побрели дальше.

Глава 40. Предвкушение

Следующее утро было прекрасным. Но не как всегда. Сегодня Джорди чувствовала особенную легкость и радость. И мир вокруг казался ей чуточку более волшебным, чем обычно.

Началось все с того, что, выйдя в половине седьмого на крыльцо, она обнаружила хозяйку пансионата собственной персоной, расположившуюся на скамье перед главным входом.

Вот это сюрприз! Оливия давно так не делала. С тех самых пор, как приехали с проверкой из прокуратуры.

– Доброе утро! – хитро улыбнулась девушка, подходя к женщине.

Оливия подняла на нее глаза, и то, что Джорди увидела в них, заставило ее замереть на месте от восторга.

Это прекрасное ощущение, когда ты понимаешь, что сбывается твоя самая заветная мечта. Когда ничего еще не случилось, но все вокруг говорит тебе об этом. Когда ты видишь, как это происходит вокруг тебя.

– Привет, – так же улыбнулась Оливия.

Джорди села рядом с ней на лавочку, положив локоть на спинку. Ее рука свободно свисала вниз и пальцы вот-вот должны были коснуться плеча Оливии. Но не касались.

По тому, как Оливия расслабленно и спокойно сидела, дышала, держалась, Джорди почувствовала, что все изменилось.

Они обе смотрели на начинающий просыпаться в рассветных лучах лес. С горных вершин, как всегда, доносился хрустально чистый звон колокольчиков. И все так тихо и красиво.

Это прекрасное ощущение, когда совершенно не нужны слова. Когда все чувства и эмоции можно разделить просто одним общим бытием.

Майкл прибежал к ним, протирая глаза. Еще не проснувшийся.

– Надевал майку, подошел к окну и увидел, что вы сидите на лавочке, – сказал он, зевая.

Он сел на сверкающую росой траву, закрыл глаза и положил голову на колени.

– Майкл, вставай, мокро, – сказала ему Оливия и похлопала ладонью по скамье около себя.

Он послушно поднялся и сел рядом с женщиной.

– Я придумал конкурсы на вечер, – сказал он, немного проснувшись.

«Конкурсы! Конечно, вечеринка по поводу завершения строительства и открытия бассейна», – подумала девушка.

Микии посмотрел сначала на Оливию, потом на Джорди.

– Старички будут бегать наперегонки? – спросила девушка.

– Нет, – улыбнулся он своею наивной улыбкой. – И не скажу, какие, – тут же добавил он.

– Ну хотя бы намекни? – подначивала его Джорди.

– Нет! – отрицательно мотал он головой.

Джорди смеялась.

Оливия слушала их разговор, продолжая созерцать утренний пейзаж. Розы, сад, лужайка, еще не успевшие сбросить с себя оцепенение сна, с благодарностью встречали ласковое солнце. Воздух был прохладным и свежим. Должная наступить к полудню жара давала о себе знать только ослепительно голубым безоблачным небосклоном.

– Вот уж кого я не ожидала встретить с утра пораньше, так это вас троих, – услышали они голос Эрики.

Помощница Оливии спустилась к ним с крыльца.

– А мы вот, – Джорди развела руками, – сидим. Присоединяйся.

Девушка поднялась, Оливия с Микки подвинулись в ее сторону, и Эрика смогла тоже присесть рядом с ними. То есть Оливии даже и в голову не пришло предложить помощнице освободившееся место Джорди. Сейчас, более чем когда-либо до этого момента, она не могла позволить, чтобы между ними кто-нибудь находился.

Целый день они не отходили друг от друга. Где находилась одна, там автоматически была и другая. И если раньше они пытались держать хоть какую-то дистанцию, то сейчас, даже когда просто стояли рядом, их тени сливались в одну.

Сей факт ускользал от всеобщего внимания только благодаря тому, что все были заняты предстоящим празднованием. Ремонтные работы закончились. Рабочие свернули свои инструменты, убрали за собой последний мусор и покинули пансионат.

Спортзал и кабинеты были сданы еще пару недель назад. Из недоделанного оставался только сайт, старая версия которого была создана лет пять назад и сейчас подвергалась обновлению.

Охваченные идеей должного состояться вечером праздника и старички, и работники весь день находились в состоянии, близком к эйфорическому. Глаза горели, наряды готовились, территория вокруг бассейна украшалась. Руководил всем Майкл, которого от радости потряхивало так, что девушка уже начинала за него переживать.

Ришар смотрел на все несколько ошеломленно. Он, видимо, не ожидал столько кипучей деятельности в пансионате для престарелых.

Тереза, только сейчас позволившая вчерашнему волнению обрушиться на свою нервную систему, постоянно выходила на крыльцо и кричала Майклу, чтобы он оделся, разделся, накрыл голову, обулся, попил воды, вытер лицо и так далее. Под конец Микки не выдержал, покинул свой боевой пост в эпицентре работ по созданию праздничной обстановки и подбежал к матери. Джорди с Оливией в этот момент оказались рядом потому, что выносили на улицу фрукты.

– Мама, на меня не надо ругаться. Скажи мне просто, чего ты хочешь? – сказал мальчик, устало опустив руки и вопросительно глядя на Терезу.

От его слов женщина еще больше взволновалась.

– Мне что, теперь и покричать на своего ребенка нельзя? – спросила она у Джорди, прекрасно представляя, откуда растут ноги у такого либерального поведения Микки.

Та только пожала плечами, а потом осторожно помотала головой. Посмотрев на Оливию, она поняла, что молодая женщина не собиралась вмешиваться в их дискуссию, пребывая где-то в своем измерении.

– А зачем кричать? Когда можно попросить, – рассмеялась через секунду девушка. – Просто скажите ему, чего вы хотите!

– Я хочу, чтобы ты подошел и обнял меня, Майкл! – произнесла Тереза, стараясь, чтобы голос ее звучал строго. Но нотки отчаянной мольбы не ускользнули ни от кого.

Микки расслабленно улыбнулся и прижался к матери. Такой худенький и хрупкий мальчик к такой большой и сильной женщине.

– И делал так каждые полчаса! – заявила Тереза, видя, что метод работает.

Джорди весело подмигнула ей и побежала догонять Оливию, которая уже передавала фрукты Эрике. Та сервировала расставленные вокруг бассейна столики.

Наконец, все разошлись по своим комнатам, чтобы в вечерних уже нарядах выйти на улицу и приступить к празднованию.

Глава 41. Праздничный вечер

Джорди особенно надеть было нечего. Что, впрочем, не сильно ее беспокоило. Она чувствовала себя уверенно в любом одеянии. А в условиях постоянной работы на земле чистая одежда уже выглядела празднично. Поэтому девушка облачилась в белую футболку, казавшуюся белоснежной на ее загорелом теле, и выстиранные короткие джинсовые шорты. Помыла голову, отчего влажные волосы стали еще больше завиваться. Нацепила свои обыкновенные сандалии на босу ногу. И с самой счастливой улыбкой выскочила на улицу.

Ждать.

Оливия, девушка была в этом уверена, должна была подойти к вопросу своего праздничного облачения более тщательно. Все-таки она королева в своем королевстве. И теперь Джорди, усевшись рядом с причесанным и умытым Микки на спинку скамьи, снедаемая восторженным любопытством, ждала, когда же хозяйка пансионата появится на ступенях главного входа.

В таком состоянии Джорди была готова провести сколь угодно много времени. Что-то назревало. Что-то невероятно прекрасное и волшебное. Волшебство ощущалось везде вокруг. А момент предвкушения не мог, по ее мнению, сравниться даже с самым моментом претворения мечты в жизнь.

Вот оно – чудо. В каждом вздохе. Смешано с вечерним запахом свежести и скошенной травы, с ароматом роз. Оно в каждом неспешном движении улыбающихся старичков. В нежном пении спрятавшихся в листве деревьев птиц. Каждый миг ты запоминаешь с особой остротой, потому что это миг твоего счастья, твоей победы.

Вон она – вера. Тебе кажется, что весь земной шар вертится одной только твоей верой в то, что должно вскоре произойти. Это момент божественного могущества. Когда ты не думаешь о падении. Его нет. Потому что есть только этот миг взлета в небеса. Джорди хотелось обнять весь мир. Весь мир она ощущала в своем сердце. Он был там.

Оливия вышла на крыльцо, и Джорди с Майклом чуть было не свалились с лавочки от изумленного восторга. Она огляделась и нашла их двоих, с раскрытыми ртами, усевшихся, как галчата, на спинку скамьи. Оба только хлопали глазами, не находя слов.

Оливия и правда в элегантнейшем цвета топленого молока атласном платье в пол и без рукавов, с забранными наверх волосами, выглядела не просто потрясающе, а по-королевски потрясающе. Как и должна была выглядеть. Как и могла выглядеть только она. Столько изысканного вкуса Джорди не встречала еще ни у одной женщины. Даже у собственной матери. Не говоря уже о Элизабет. Та всегда была несколько безразлична к эффектным нарядам.

А вот Оливия…

«Ооо!», – наконец, ожил мозг девушки и подал первую после мгновения полного затишья мысль.

Второй мыслью было: «Неужели эта женщина моя?» И сердце радостно забилось, уже зная ответ на этот вопрос.

– Кто из вас соизволит быть моим кавалером? – с улыбкой спросила Оливия, глядя на Джорди с Майклом, удовлетворенная их реакцией на ее внешний вид.

Майкл подался было вперед, чтобы спрыгнуть на землю и оказаться около своей небожительницы, но потом смутился и несмело посмотрел на Джорди. Та рассмеялась, потом потрепала его по голове. Затем тут же пригладила волосы, приводя их в первоначальный вид. Не хватало еще только, чтобы Тереза переживала из-за его прически.

– Пойдем, – позвала она мальчика.

Они покинули лавочку и встали по обе стороны от Оливии, как верные рыцари. И в таком составе неспешно двинулись к бассейну, где их уже все ждали.

Майкл был неутомим. Сегодняшняя роль ведущего вечера удавалась ему с блеском. Как, впрочем, и любая другая, садовника или дизайнера, например. Джорди вдруг подумала, что очень мало знает о нем. Она никогда не спрашивала, где он родился, есть ли у него отец. Потому что ей всегда казалось, все правильно так, как есть. Майкл принадлежал дому, как и она сама, как Оливия, и Эрика, и Тереза, и Моника, и старички. Они все будто заново родились здесь, потому что здесь, в пансионате, нашли смысл своей жизни.

– О чем мечтаешь? – подошла к девушке Эрика, заметив с какой нежностью Джорди смотрела на Майкла.

– О настоящем, – ответила девушка.

– Ты ведь не о празднике? – спросила пожилая женщина.

– И о нем тоже, – рассмеялась Джорди. – Обо всем прекрасном.

Оливия, окруженная старичками, выслушивала очередную теорию профессора Боссонга, вставляя время от времени остроумные замечания. Об этом Джорди могла судить по раздававшемуся вслед за ними смеху слушателей. Профессор вырядился во фрак, отчего его высокая и худая фигура с прямой осанкой только сильнее выделялась на общем фоне.

Сегодняшняя Оливия была еще более уверена в себе, еще более неотразима. И у Джорди перехватывало дух от восхищения при взгляде на нее.

Хотя внешне в поведении молодой женщины, можно сказать, ничего не изменилось, девушка чувствовала, что воздвигнутая с момента безответного ночного поцелуя стена исчезла. Оставалось дождаться того самого мгновения, когда назревающая действительность прорвется сквозь последние остатки прежней, отжившей реальности, от которой осталась лишь видимость, имеющая силу только для стороннего наблюдателя. И то самый сообразительный должен был бы разглядеть подтекст в происходящем.

Оливия, улыбаясь и разговаривая со всеми, то и дело смотрела на Джорди, выискивая ту в праздничной толпе.

Джорди не было нужды ловить эти взгляды, она чувствовала их спиной, плечами, руками. И знание того, что Оливия любуется ею, опьяняло.

Джорди была возбуждена и спокойна одновременно. Одна ее часть вовсю предавалась всеобщему веселью и радости, другая превратилась в чуткого наблюдателя. Когда же? Когда произойдет то, чего она так ждала?

Алкоголь ее не интересовал, как и Оливию. Девушка хотела сохранить свое сознание ясным и незамутненным. Оливия, по всей видимости, тоже.

Вокруг мелькали улыбки, слышался возбужденный голос Майкла, призывающего к вниманию, но Джорди видела только Оливию.

Она не помнила, в какой момент в ней зародилась уверенность, что Оливия создана именно для нее. Несмотря на все свое отношение к жизни как к волшебной живой отвечающей твоим мыслям и эмоциям реальности, Джорди всегда до этого момента считала выражение «созданы друг для друга» некоторым преувеличением. Потому что никогда раньше не испытывала этого чувства. Влюблялась, любила, хранила верность, но вот этой уверенности, что человек перед тобой создан мирозданием именно для тебя и только ты сможешь сделать его счастливым, этой уверенности никогда раньше не было. До этого момента.

Сейчас же Джорди просто знала, что никто не сможет любить Оливию так, как она. Оливия была для нее не просто самой прекрасной женщиной на свете, она была единственной. И Джорди знала, что вся она, вся ее любовь, существуют именно для этой женщины. Ни для кого другого.

Майкл приступил к очередным конкурсам. На этот раз Джорди с Оливией оказались в разных командах и бросали друг другу хитрые и одновременно вызывающие взгляды, каждая подбадривая своих.

– Боюсь, противостояние приобретает непримиримый оборот, – со смехом заметила Эрика.

– Майкл, если что, мирить нас придется тебе, – согласилась с ней Джорди.

– Бодрее! Бодрее, дорогая Барбара! – тут же обратилась она к жене профессора, которая перед нею дула мужу на плечо, тренируясь для следующего этапа конкурсов.

Под конец импровизированных соревнований обе команды выстроились в шеренги и повернулись лицом к сопернику. Джорди с Оливией оказались напротив друг друга. Старички тяжело дышали после несложных физических упражнений. Майкл, с трудом сдерживая свой восторг, готовился к объявлению последней стадии праздника.

Вдруг сердце Джорди забилось сильнее. Сейчас, сейчас это произойдет. Хотя она сама даже толком не понимала, что именно «это».

– А теперь можете пригласить на танец любого стоящего рядом с вами человека, – одновременно торжественно и весело произнес Майкл. – Если хотите, – тут же добавил он со смущением.

Джорди смотрела на Оливию. Оливия смотрела на Джорди. Ришар, находящийся по правую руку от Оливии, был уверен, что из троих окружающих хозяйку пансионата человек, а именно его, Джорди и господина Майера, Оливия выберет его. Он все ждал, когда же молодая женщина повернется к нему. И не дождался.

Джорди видела в глазах Оливии решимость и повременила со вздохом, боясь потревожить эту решимость. Тому, что сейчас могло произойти, должны были стать свидетелями не просто многие, а все жители дома.

Во взгляде Оливии на доли секунды появилось сомнение и тут же сменилось прежним присутствием духа. Она уверенно протянула девушке руку. Звон бьющейся иллюзии в воображении Джорди был оглушительным. Вот он, этот момент. Такие мгновения сверкают на жизненном пути, как бриллианты. Они наделяют смыслом все последующие и предыдущие события, придают им особенное значение, преломляя в своем волшебном свете.

Джорди тихо рассмеялась и взяла Оливию за руку. Оливия же не смеялась. Ее взгляд пронзал насквозь. Она была очень взволнована, но не таким волнением, когда ты не знаешь, что тебе делать, а таким, когда ты принял решение и теперь готов встретить его последствия, какими бы они ни были. Решимость и волнение читались на ее лице, и от этого она была еще прекраснее. Джорди ничего не могла поделать с собой, от захлестывающего ее восторга у нее кружилась голова.

Ришар округлил глаза и раскрыл от удивления рот. Оливия даже не посмотрела вокруг себя, выбирая партнера для танца. Для нее выбор был очевиден. Оглянувшись, Ришар понял, что он один так реагирует на происходящее, он один оказался в неведении и не предполагал подобного развития событий. Старички уже вовсю танцевали с энтузиазмом, так характерным для старости. Они отдавались танцу со всей душой, не боясь выглядеть смешными и неуклюжими.

Две женщины еще больше приблизились друг к другу, сцепляя свободно повисшие руки.

– Я все понимаю, но чтобы так вот, – произнесла Джорди Оливии на ухо.

Они могли не бояться, что их услышат. Музыка заглушала любые звуки.

– Ты хочешь лишить меня уверенности? Ее и так немного, – ответила Оливия.

Но, несмотря на свои слова, она улыбнулась. Джорди, как всегда, удалось ее рассмешить.

– Нет, ни в коем случае не хочу.

Они медленно кружились, даже не удосужившись принять соответствующее танцу положение. Едва слыша музыку, о чем-то тихо переговариваясь и смеясь. Двигались, будто во сне.

Никто, казалось, не обращал на них внимания. Ришар, когда понял, что один столь поражен, поспешно отвернулся и отошел в сторону.

Никому и ни под каким углом их выбивающийся из общей толпы танец не мог показаться дружеским, хотя они даже не обнимались.

А потом Оливия просто сказала:

– Пойдем.

И повела Джорди за собой к дому, без единого слова прощания покинув праздник.

– Эх, молодость!

Профессор Боссонг смотрел вслед удалявшимся женщинам. Он стоял в компании Эрики и Ришара, заложив руки за спину. Эрика вопросительно посмотрела на него, ничего особенно не комментируя.

– Я стар и слеп, – улыбнулся пожилой мужчина, – но не настолько.

Эрика опять оставила его реплику без ответа, издав едва заметный вздох облегчения. Ришар неловко перешагнул с ноги на ногу. Его, как всегда, смущали откровенные разговоры. Вдруг он увидел Бали, выскочившего из-под куста. Ришар присел около горделиво осанившегося котенка и протянул к нему ладонь. Бали подозрительно уставился на молодого человека. Тот не успел погладить его и пару раз, как котенок упал на бок и вцепился практиканту в руку.

С возгласом удивления Ришар вскочил на ноги. Он много раз видел, как Джорди тискала котенка, словно тряпичную куклу. И тот никогда не возражал, хоть и делал очень недовольную мордочку.

– Несмотря на то, что Бали кажется общественным животным, это кот Джорди. И признает только ее, – видя недоумение практиканта, сообщил профессор.

– Я уж понял, что здесь все Джорди, – усмехнулся Ришар, глядя то на свои оцарапанные руки, то в сторону главного входа, где только что исчезли две женщины.

Оливия привела Джорди в свою комнату. Обе, чтобы отдышаться, установили некоторую дистанцию. Джорди прошла к окну и уже стоя около него, стала осматривать все помещение. Оливия так и осталась стоять у двери, прислонившись к ней спиной, словно перекрывая им обеим путь к отступлению.

Джорди оказалась у Оливии впервые. Даже в мыслях своих она сюда не заглядывала. Хотя вполне могла бы, учитывая характер ее чувств к молодой женщине.

– У тебя двуспальная кровать? – спросила Джорди, когда ее блуждающий, ловящий каждую деталь незнакомой обстановки взгляд добрался до спального места.

Оливия только покачала головой.

– Сама не знаю, почему мне захотелось после ремонта именно такую. Все годы до этого у меня стоял диван.

– Не очень, наверное, удобно спать на диване? – спросила Джорди, еле сдерживая улыбку. Она была уверена, молодая женщина сможет и без улыбки уловить скрытый смысл ее слов.

– На кровати намного удобнее, – согласилась Оливия, глядя на Джорди.

Она все поняла, и сейчас в ее глазах стоял шутливый укор, а щеки покрылись румянцем.

Вечернее солнце светило из окна прямо на дверь, покрывая силуэт Оливии позолотой, заставляя ее выглядеть еще более незащищенной, открытой, выставленной напоказ.

Джорди почувствовала, что у нее от волнения пересохло в горле. На прикроватной тумбочке стоял графин с водой.

– Я так хочу пить, – призналась она. – Тебе налить воды?

– Да, – выдохнула Оливия. – Глоток воды сейчас был бы очень кстати.

Джорди подошла к тумбочке, наполнила стакан водой и протянула его хозяйке пансионата. Молодая женщина выпрямилась и нетвердой походкой двинулась к девушке. Она не спускала с Джорди глаз, словно боялась, что та сейчас выкинет что-нибудь неожиданное. Например, набросится на нее.

– Это всего лишь стакан воды, – улыбнулась Джорди. – Пока что.

Оливия опять укоризненно на нее посмотрела. Краска только успела схлынуть с ее лица, как последняя фраза Джорди снова заставила ее покраснеть.

Напившись, она протянула свой стакан Джорди. Девушка залпом осушила его. Потом поставила графин со стаканом на место. Аккуратно, чтобы не разбить.

Оливия стояла перед ней. Сейчас в этот момент она была невероятно уязвима. Желание, смущение и какая-то неумолимость горели в ее глазах. В это мгновение Джорди поняла, что Оливия не отступит.

– Мне страшно, – сказала молодая женщина. – Только не говори, что тебе тоже. Потому что из нас двоих сильной придется быть тебе. Я трусиха.

– Хорошо, – улыбнулась Джорди. – Я согласна.

– Тебе придется постоянно напоминать мне о том, что я имела право сделать такой выбор, – продолжала Оливия. – Что я могу быть с тобой, вне зависимости оттого, кто и что думает по этому поводу.

– Хорошо, – опять кивнула Джорди.

– К тому же… ты уже занималась сексом с женщиной, а я еще нет.

Джорди рассмеялась. Нервным рваным смехом.

– Это все, что я хотела тебе сказать, – произнесла женщина, кладя руки Джорди на талию.

Хоть Оливия была очень взволнована и смущена, ей уже не терпелось снять с Джорди майку. Сначала только майку. А потом… Когда она думала об этом «потом», то чувствовала, как земля уходит из-под ног.

– У тебя неплохо получается, – произнесла Джорди. – Для начинающей.

– Ах, ты! – воскликнула хозяйка пансионата. – Ты невыносима!

– А ты неотразима, – опять рассмеялась Джорди. – Просто неотразима.

Она убрала с лица Оливии прядь волос, ласково пальцами погладила женщину по щеке, а потом со всей нежностью, на которую только была способна, поцеловала ее в губы. И Оливия ответила ей. Не как тогда ночью в коридоре, безжизненно. А ответила по-настоящему, ясно давая понять, что хочет продолжения.

Глава 42. Миссис Стоун

Джорди проснулась от странного шума. И тут же поняла, что Оливии не было рядом. Точнее она была рядом, (ее присутствие девушка могла почувствовать и с закрытыми глазами), но не в кровати. Джорди открыла глаза. Хозяйка пансионата, обернутая простыней, выворачивала наизнанку содержимое своего письменного стола, который тоже присутствовал в ее спальне.

– Доброе утро, – произнесла Джорди, с интересом наблюдая за ее действиями.

Оливия остановилась и уставилась на девушку в растерянности. Ее лицо тут же приобрело нежное выражение, и следы предшествующей интенсивной работы ума смешались с этой нежностью, отчего женщина стала выглядеть еще милее. Джорди даже зажмурилась от охватившей ее радостной мысли, что эта женщина любит ее.

– Не могу найти свой паспорт, – сказала Оливия.

Девушка мгновенно распахнула глаза и пару раз хлопнула ресницами, потом улыбнулась:

– Хотела сострить на тему штампа в паспорте, но ничего не придумала. Зачем он тебе?

– Мой паспорт путешествий, – начала объяснять Оливия. – Мне нужно слетать в Америку.

– Конечно, – согласилась Джорди. – Конечно, в Америку, конечно, прямо сейчас. Этим волшебным утром.

Оливия рассмеялась.

– Никогда ты не казалась мне легкомысленной и неусидчивой натурой, – продолжала девушка. – Что такое случилось в Америке?

– Мне надо развестись.

Оторопев от услышанного, Джорди замолчала. Теперь она лежала в кровати без тени насмешливой улыбки на лице. Оливия продолжала стоять, оперевшись на стол, и только сильнее прижимала к груди простынь.

– Ты же не замужем, – наконец, вымолвила девушка, чуть нахмурившись.

– Я хотела, чтобы все так думали, – ответила Оливия. – Потому что наш брак с Грегуаром – это давно уже чистая формальность. Я жила в Америке до того, как основать учреждение по уходу за пожилыми. Но мой муж никогда не понимал моего стремления к подобной деятельности, и вообще, кажется, мало меня понимал. Хотя и любил.

– Любил или до сих пор любит? – уточнила Джорди.

– Уверена, что по-настоящему он любит только политику, – уклончиво ответила Оливия. – Я не развелась с ним в свое время, потому что он был против. И так и вернулась в Германию неравзеденной. Тогда меня этот вопрос не волновал. Теперь же мне надо уговорить его приехать сюда, чтобы ускорить бракорозводный процесс, потому что развестись в Нью-Йорке я не могу, так как давно там не проживаю.

– Вот это да, – только и могла произнести Джорди. – Грегуар. Брак. Нью-Йорк. Сколько новых слов.

Они обе замолчали. Молчание не было тягостным. В нем не висели обида, или осуждение, или обвинение в обмане. Ничего такого. Только неожиданное удивление.

Потом до Джорди стал доходить смысл слов Оливии.

– Тебе надо развестись, чтобы... – попробовала она почву.

– Чтобы ты могла на мне жениться, – закончила за нее Оливия, глядя ей в глаза.

– Ааа, – протянула девушка с явным облегчением в голосе. – Об этом надо предупреждать до секса, – туту же добавила она с наигранным возмущением.

Теперь настала очередь Оливии хлопать глазами. Когда она поняла, что Джорди шутит, то стала искать на своем столе что-нибудь, чем можно было бы в нее запустить.

– Ах ты! – сказала она в конце своих безуспешных поисков, качая головой.

Джорди рассмеялась:

– И когда мы летим а Америку? – спросила она.

– Я лечу так скоро, как скоро мы сможем найти мне билеты, – ответила Оливия осторожно, не зная, какой ожидать реакции на это “я”.

– Я не могу полететь с тобой? – спросила Джорди растерянно.

– Можешь. Но лучше не стоит. Это может осложнить процесс переговоров, – сказала Оливия и отвела глаза, видимо тема развода была не так проста, как казалось.

– Ясно. Джорди замолчала.

– Хорошо, – опять произнесла она после недолгого раздумья.

Ей совершенно не хотелось так быстро расставаться с Оливией, но та выглядела очень решительно настроенной.

– А как же мы? – спросила Джорди, скорчив жалобную гримасу. – Как же я здесь, а ты далеко?

– Я рядом, – ответила Оливия, смягчившись. – Я всегда теперь буду рядом с тобой.

– Это радует! – сказала Джорди, – Но рядом, это в одной постели, а не в трех метрах!

Оливия, стараясь не показывать, насколько слово «постель», произнесенное в таком контексте, до сих пор смущало ее, подошла и села на кровать, выжидающе глядя на девушку. Джорди поднялась так, чтобы их глаза оказались на одном уровне.

Поцеловала ее. В губы. Нежно.

– Это простыня мне мешает, – сказала она, потянув за белый уголок ткани, скрывающий от нее хозяйку пансионата.

Оливия молча наблюдала за ее действиями, не шевелясь. Лишь щеки заливались румянцем. Когда без одежды двое, ситуацию можно назвать равной. Но Джорди до сих пор пряталась в одеяло.

Освободив ее от простыни, Джорди опрокинула женщину на спину. Та повиновалась, продолжая выполнять роль ведомого. Девушка наклонилась и прижалась влажными губами к ее голому животу. Джорди целовала тело Оливии так благоговейно, будто прикасалась к святыне. Оливия прерывисто вздохнула и закрыла глаза.

– Откуда в тебе столько нежности? – вдруг спросила она тихо.

– Во мне? – удивилась девушка, отрываясь от своего занятия. – Это в тебе. Это ты ее рождаешь. Восторг! – и она поцеловала грудь Оливии, – Трепет! – еще один поцелуй, – Нежность! – теперь уже в шею, – Желание!

– Желание? – с определенной долей веселья переспросила Оливия, глядя очутившейся перед ней Джорди прямо в глаза. – Пока я вижу только желание поболтать.

– Аах… – Джорди не нашлась, что ответить, расплываясь в довольной улыбке. Она обожала, когда Оливия так шутила. Девушка покачала головой, с восхищением глядя в любимые глаза. – Любовь! – сказала она, целуя хозяйку пансионата в губы и решительно отбрасывая скрывающее ее одеяло.

Билеты были взяты на вечер. До Нью-Йорка. Джорди должна была на такси отвезти Оливию в аэропорт. Молодая женщина уже собрала чемодан. Она планировала отсутствовать недолго. Поэтому брала с собой только самое необходимое.

Перед обедом они, наконец-то, вышли на улицу. Где их тут же отыскал Роберт, водитель пансионата.

– Мисс Стоун, – окликнул мужчина Оливию, отчего Джорди, напевающая себе под нос песню, позабыла слова.

«Миссис Стоун и не известно еще, Стоун ли», – мысленно поправила она про себя Роберта.

Мужчина остановился перед хозяйкой пансионата, явно не понимая, почему обе женщины смотрят на него с такой теплотой и одинаковой у обеих ласковой улыбкой.

– Мисс Стоун, у меня крыша протекает в гараже, – сказал он неуверенно, переводя взгляд с одной на другую.

– Роберт, ты вовремя, – воскликнула Оливия. – Я только вчера отослала всех рабочих, потому что мы закончили ремонтные работы в пансионате.

Мужчина развел руками. Добродушное лицо его приняло извиняющееся выражение.

– На крыше гаража тонкий кровельный материал. У нас даже в подвале была пара рулонов такого. Мы с Майклом перестелем кусок, – предложила Джорди.

– А ты сам не можешь это сделать? – спросила Оливия Роберта.

– Я водитель, – улыбнулся тот. – Починить мотор могу. Перестелить крышу…

И он опять развел руками.

Молодая женщина посмотрела на него. В испачканных машинным маслом коричневых штанах и закатанной по локоть клетчатой рубашке он выглядел так, будто только что вылез из-под капота.

– Мне будет чем заняться в твое отсутствие, – продолжила Джорди. – И Майклу тоже будет.

– Как будто обычно вам нечем заняться! – протестовала Оливия.

Джорди рассмеялась.

– Пожалуйста! Я еще никогда не чинила крышу!

– Это меня и пугает, – вздохнула Оливия, и по ее тону девушка поняла, что та капитулировала.

Втроем они отправились смотреть, что приключилось с гаражом Роберта. Когда они пришли, он достал алюминиевую лестницу, и Джорди тут же взлетела наверх. Оба ската крыши были пологими, так что карабкаться по ней не составило для девушки никакого труда.

– А где? – крикнула она сверху через минуту. – Я не вижу никаких дыр.

– Ближе к козырьку! В середине.

– Вижу! – крикнула она, внимательно осматривая едва заметную трещину в давнишнем изоляционном материале, который сейчас выглядел загрубевшей коркой. Потом стала спускаться обратно. Не так лихо, как поднималась, потому что спускаться всегда страшнее.

Оказавшись уже на середине невысокой лестницы, она повернулась к Оливии:

– Полная ерунда! Мы справимся за день! Майклу даже не придется лезть на крышу!

В голосе ее было столько энтузиазма и восторга от предстоящего приключения, что Оливия поняла: она никак не может лишить девушку этого задания.

Роберт что-то одобрительно пробурчал из гаража. Джорди продолжала медленно спускаться.

– Если у тебя не получится, просто заткните ее чем-нибудь и дождитесь моего возвращения, – сказала ей Оливия на всякий случай.

– У меня получится! – ответила ей девушка.

Оливия кивнула головой. Одна рука ее сама собой легла на икру Джорди, а губы машинально потянулись к загорелой коленке, которая сейчас находилась как раз около ее лица. Оливия нежно и неспешно несколько раз поцеловала Джорди в коленку, а потом прижалась к ней щекой.

– Я ненадолго, – произнесла она.

– Я знаю, – так же тихо ответила ей Джорди.

По ее тону женщина поняла, что девушка улыбалась.

Глава 43. Разлука

Вечером Майкл выгнал новую газонокосилку. И все остальные дела были позабыты. Джорди ездила с мальчиком по лужайке, наворачивая круги по давно уже скошенной траве.

Оливия слышала их веселый смех из своего кабинета, где она обсуждала с Эрикой дела, которые необходимо было вести в ее отсутствие. Отсутствие по всеобщему ожиданию должно было быть недолгим.

Майкл расставил по лужайке пустые ведра, и они с Джорди, поочередно меняясь за рулем, устроили небольшую езду с вихлянием вокруг импровизированных препятствий. В пылу веселья девушка позабыла и про Америку, и про отъезд Оливии, и про их неожиданную разлуку. Слово «разлука» вообще ни разу не появлялось в ее сознании. Америка – да. Нью-Йорк – да. Муж – да. Разлука – нет. Поэтому она вовсю веселилась с Майклом, ни в чем не изменяя себе.

Обсудив с Эрикой все, что касалось пансионата, а так же кое-что из того, что пансионата не касалось, Оливия вышла на улицу. Ей, конечно же, хотелось поучаствовать в разыгрываемом представлении. Завидев ее, Джорди развернулась и выехала на газонокосилке на асфальтированную дорожку, ведущую к крыльцу.

– Ваше такси подано, мадам! – картинно произнесла она, подъехав к хозяйке пансионата. Джорди резво спрыгнула вниз и подала молодой женщине руку.

– Какой изысканный экипаж, – произнесла Оливия.

Сохраняя величественный вид, она поднялась по ступеньке на сиденье.

– В аэропорт! – весело крикнула Джорди, усаживаясь перед ней, благо сиденье газонокосилки было широким.

– Зачем в аэропорт? – спросила ее Оливия. – На таком агрегате – сразу в Америку!

И Оливия уехала. Правда аэропорт ей все же пришлось посетить, и агрегат для переправки через океан она использовала несколько другой. Джорди же вернулась вечером в пансионат. Все уже спали. Девушка взяла ключ от комнаты Оливии и заснула там. Возвращаться в свою комнату она почему-то не могла. Ей казалось подобное равносильным возвращению в прошлую жизнь.

А утром она проснулась, как ни в чем не бывало, и выскочила на улицу, чтобы успеть помочь Майклу с поливом. Оливия была рядом, в сердце, ее отсутствие Джорди не ощущала совершенно. Поэтому слегка удивилась, когда Эрика позвала ее к телефону на ресепшн.

– Алло? – удивленно спросила Джорди в трубку, совершенно не представляя, кто там может быть.

За все время своего проживания в пансионате она общалась по телефону два раза: со строителями, когда привозили плитку для бассейна, и с родителями, когда сообщала им о своем местонахождении и звала в гости. И вот теперь ей очень странно и непривычно было прикладывать трубку к уху и вслушиваться в незнакомые звуки, прерываемые постоянным шумом и гулом голосов.

– Привет! – услышала девушка, и сердце ее сжалось от чего-то похожего на боль вперемешку с радостью.

Это была Оливия. Она приземлилась в Нью-Йорке и уже получила свой багаж. Голос ее, такой родной и любимый, звучал по-новому, измененный многими тысячами телефонных проводов. И Джорди почувствовала вдруг, насколько та была далеко.

– Привет, – ответила она, невольно улыбаясь.

Звонок был неожиданным. Они не договаривались ни о чем. Ни о том, когда Оливия вернется, ни о том, как часто она будет звонить и сообщать о результатах своих действий. Полностью доверяя друг другу, как никому другому на свете, они ни о чем не договаривались. И сейчас этот неожиданный звонок любимой женщины стал для Джорди самым настоящим подарком.

Оливия говорила что-то на другом конце линии, а Джорди просто слушала ее голос, пытаясь вычленить его среди других, отчетливо слышимых голосов. Был там и диспетчер, объявляющий начало регистрации на рейсы, и просто гул, идущий непрекращающимся фоном. Но более всего другого, конечно, девушка пыталась различить этот один единственный самый родной и дорогой на свете голос.

– Ты так далеко, – сказала Джорди, наконец. – Я тебя совсем не слышу.

– Так лучше? – спросила Оливия, стараясь говорить в телефон и еще крепче прижимая трубку к уху.

– Лучше, но будет еще лучше, если ты пройдешь в диспетчерскую, – сказала Джорди, – эту женщину я слышу просто замечательно.

Оливия рассмеялась, и у Джорди полегчало на сердце. Она расслабленно выдохнула и улыбнулась.

– А вот и Грегуар, – сказала Оливия, и голос ее опять стал отдаленным. – Я позвоню тебе позже. Целую.

– Люблю, – ответила девушка в уже затихшую трубку.

Она подняла глаза на Эрику, которая все время стояла рядом.

– Как она долетела? – спросила пожилая женщина.

Джорди растерянно посмотрела на нее:

– Не знаю.

– Ты не спросила?

– Нет, – девушка, чуть нахмурившись, покачала головой. – Наверное, нормально, если она позвонила и сказала, что все нормально, – произнесла она уже веселее, а потом, пожав плечами, чмокнула Эрику в щёку и убежала на улицу.

Глава 44. Затянувшееся молчание

Шли дни. Оливия больше не звонила. Джорди занималась своими обычными делами, изредка вспоминая, что хозяйка пансионата отсутствует. Думать об этом постоянно не было никакого смысла. Лишить себя душевного равновесия Джорди совершенно не хотела. Поэтому с еще большим, чем обычно, азартом погружалась в повседневные дела, хотя и обходила стороной крышу гаража Роберта. Эту задачу Джорди думала оставить на потом, если уж совсем невмоготу станет.

Через две недели такого беспечного и радостного существования покой девушки был нарушен звонком прокурора. Родители одного из его друзей выразили желание приехать в пансионат на экскурсию, чтобы рассмотреть возможность длительного пребывания в учреждении Оливии Стоун. Но дозвониться до нее они не смогли. После нескольких безуспешных попыток связаться с хозяйкой пансионата по сотовому телефону прокурор позвонил на ресепшн. Как заместитель и правая рука Оливии с ним разговаривала Эрика. Она заверила его, что учреждение функционирует в своем обычном режиме, за исключением того, что его глава сейчас находится по личным делам в Америке.

После этого разговора Эрика пришла к Джорди.

– Звонил прокурор, – сказала пожилая женщина с весьма озабоченным видом.

– Я не согласна на досрочное освобождение, – пошутила девушка, хлопая рукой по траве рядом с собой. – Посиди с нами. День такой прекрасный.

– Мне напечет голову, – ворчливым тоном сказала Эрика, но все же опустилась на лужайку около Джорди.

Перед ними Майкл играл на траве с Бали, и ей уже давно хотелось посидеть рядом, любуясь на двух детей, только все никак не получалось. В отсутствии Оливии она проявляла двойную бдительность в течение своего рабочего дня.

Девушка внимательно посмотрела на седую голову главной помощницы руководительницы пансионата и ничего не сказала. Она бы с удовольствием предложила той свой топ вместо панамы, но Эрика вряд ли одобрила бы такую идею.

– Звонил прокурор, – повторила пожилая женщина.

Джорди повернулась к ней, готовая услышать продолжение фразы, чье начало было таким многообещающим.

– Он второй день не может дозвониться до Оливии, – произнесла Эрика обеспокоено.

– Конечно, – рассмеялась Джорди. – Он же звонит ей днем, а у нее ночь, и она спит.

– Джорди, она не всегда спит. У нас только шесть часов разницы. А если что-то случилось?

– Что могло случиться? – с искренним непониманием во взгляде девушка уставилась на Эрику.

– Не знаю. Ну, что-нибудь, – неуверенно ответила пожилая женщина.

– Не морочь мне голову своими «что-нибудь», – опять засмеялась Джорди. – Все в порядке. Он просто не может до нее дозвониться.

– Я попробую связаться с ней сегодня вечером и, если у меня не получится, предлагаю звонить в отель, – решительно сказала Эрика.

– Хорошо, – пожала плечами Джорди. – Ты знаешь, в каком отеле она остановилась?

– Конечно, знаю! Это ты ничего не знаешь и ни о чем не думаешь!

Слова Эрики, хоть и произнесенные эмоциональным тоном, звучали скорее как шутка, нежели упрек. И обе собеседницы это понимали.

– Только звонить в отель придется тебе!

– Почему? – удивилась Джорди.

– Ты лучше меня говоришь по-английски.

– Как скажешь, – ответила ей Джорди, сморщив нос.

Ближе к вечеру Эрике, как и господину Шпрингеру, дозвониться до Оливии не удалось. Пожилая женщина практически за руку привела Джорди на ресепшн и вручила ей бумажку с телефоном отеля, о котором ей сообщила Оливия до своего отъезда.

– Как по-английски будет «здравствуйте»? – зашептала Джорди Ришару, когда в трубке уже раздавались длинные гудки соединения.

Тот в полном непонимании только похлопал своими большими серыми глазами.

– Привет! – поздоровалась Джорди с мужским голосом на другом конце линии и сразу попросила соединить ее с номером Оливии Стоун.

– Миссис Оливия Стоун выехала из отеля вчера, – вежливо сообщил ей мужчина.

Джорди решила никак не реагировать на это «миссис», хотя оно и резануло ей слух.

– А она не сообщила свой новый адрес? – спросила девушка. – Или может быть, оставила какое-нибудь сообщение для тех, кто будет спрашивать ее?

– Ничего такого. Муж забрал ее вчера утром вместе с чемоданом, и они уехали, хотя отель оплачен еще на неделю.

– Замечательно, – пробормотала Джорди.

– Такая красивая пара, – вдруг совершенно не кстати разоткровенничался мужской голос.

– Они не пара, – задумчиво ответила ему Джорди и, поблагодарив, повесила трубку.

– Грегуар забрал ее из отеля вчера вместе с вещами. Сообщений для нас она не оставляла, – произнесла Джорди, слегка нахмурившись.

Потом лицо ее просветлело, и она произнесла значительно веселее, обращаясь к Эрике:

– Вот видишь! С ней все в порядке! Она приедет или позвонит, когда сможет!

Но тень сомнения оставила свой след легкой складкой между бровей.

Ночью Джорди снилось, как Оливия говорила «по-настоящему он любит только политику», а затем отворачивалась от девушки и смотрела в сторону, в окно, обернутая простыней, и во взгляде ее таилась печаль или даже сожаление. Проснулась Джорди в холодном поту от мысли, что Грегуар до сих пор любит Оливию.

– Как же можно было не понять этого сразу?

Джорди вскочила с кровати и подбежала к окну. Ей не хватало воздуха. Распахнув обе створки, она высунулась по пояс наружу и поняла, что день не будет солнечным. Утреннее небо заволокли тучи, а на улице было очень холодно. Веяло не той обычной ночной прохладой, а настоящим осенним холодом, хотя на дворе был лишь конец августа.

Джорди закрыла окно, вернулась в кровать, закуталась поплотнее в одеяло и поняла, что не уснет. Мысль, что Оливия не свободна, что она никогда и не была свободна, лихорадила ее мозг, проникая потихонечку глубже, в душу. Эта мысль, взяв на вооружение одну из самых сильных эмоций – страх потерять любимого человека, как паразит прицепилась к ней. И девушка никак не могла от нее отделаться.

– Крыша Роберта! – воскликнула Джорди, опять вскакивая с кровати. – Пришло твое время!

Девушка приняла героическую позу, растянув одеяло позади себя, как накидку супергероя. Потом отбросила его на постель и, потирая обеими руками плечи, стала быстро одеваться.

– Вот же завернуло!

Захлопнув за собой дверь комнаты Оливии, она со всех ног понеслась к себе, чтобы переодеться в джинсы и теплый свитер.

Не дожидаясь, пока проснется Роберт или Майкл, Джорди побежала на улицу, открыла гараж и достала лестницу. Потом залезла на крышу и стала искать худое место в покрытии. Тут же принялся накрапывать мелкий противный дождь. Девушка подняла глаза к небу.

– Прохудилось? Или плачешь? – спросила она серьезно. – Я с этой-то крышей не знаю, что делать, а с тобой тем более…– добавила она уже более шутливым тоном.

Затем Джорди спустилась в подвал, радуясь возможности побороться со страхом темноты и неизвестности. Этой, такой простой и понятной неизвестности, а не той, что измерялась днями и неделями молчания любимой женщины.

Но как бы Джорди ни пыталась забыться в водовороте тут же возникших в связи с починкой крыши забот, у нее не получалось отделаться от мысли, что Оливия может не вернуться, что она не звонит не просто так, что у ее долгого молчания есть свои причины, и они связаны с ее чувствами к Грегуару. Если Грегуар до сих пор любит Оливию, то почему бы и ей не испытывать к нему какие-нибудь чувства?

Эти мысли заставляли Джорди хвататься за голову и сдавливать ее руками в попытках избавиться от неожиданного захватчика. К таким сомнениям девушка была совсем не готова.

Почему она не звонит?!

Вдобавок к этому мучению у Джорди все валилось из рук, вплоть до инструментов. И ей приходилось спускаться с крыши на землю и вновь поднимать их по мокрой, холодной и скользкой лестнице наверх. Джорди становилась все раздраженнее. По этой причине девушка как могла, избегала людей, которые были способны поддержать ее и отвлечь. Но из опасений нечаянно сорваться на них Джорди сторонилась всех. Она практически не разговаривала с Эрикой. Майкла Джорди попросила сидеть в тепле, а не лазить с ней по скользкой крыше. Старичкам обычно веселая и разговорчивая Джорди сейчас только махала рукой с высоты в ответ на приветствия, когда они заглядывали в этот удаленный уголок пансионата и проходили мимо гаража в своих ежедневных прогулках. И только Бали, который забрался за хозяйкой на крышу, по-прежнему находился рядом.

Джорди потеряла покой, и все пошло наперекосяк. Она сама не ожидала, что один телефонный звонок может все так поменять в ее мироощущении. И это пугало ее больше всего. Та радость, которая обычно жила в ее сердце, казалась незыблемой. Неужели ее так легко было потерять?

– Ты с утра ничего не ешь, – строго произнесла Эрика за ужином, подвигая к Джорди творожную запеканку. – Тереза испекла ее специально для тебя.

– Я не могу есть, Эрика, – скорчила гримасу девушка. – Меня вывернет наизнанку от малейшего кусочка.

Пожилая женщина обеспокоенно смотрела на нее. За день Джорди осунулась в лице. Ее обычно искрящийся весельем взгляд горел сейчас каким-то лихорадочным огнем.

– Попей хотя бы водички, – попросила Эрика.

Джорди поднесла ко рту стакан с водой. И этот жест тут же родил в ее душе воспоминания. Об их ночи с Оливией. Холодная вода обожгла ей горло. Она поставила стакан обратно и глубоко вздохнула. Майкл смотрел на нее во все глаза и не узнавал. Он серьезно думал, что его подруга, которая за день улыбнулась всего пару раз и то вымученной неестественной улыбкой, заболела.

– Ты же прекрасно знаешь, что все хорошо, и она любит тебя, – попробовала заговорить с ней на больную тему Эрика.

– Знаю, – ответила Джорди. – Прекрасно знаю.

– Что тебя так беспокоит?

– А вот этого не знаю. Меня просто лихорадит. Может, я простудилась?

Эрика потрогала ее лоб. Он и правда был теплым. Но жара не было.

– Ложись пораньше спать.

– Я не хочу спать. Мне кажется, я не могу спать, – тут же ответила Джорди.

– Постарайся заснуть. Тебе надо отдохнуть, – уговаривала ее Эрика.

– Мне надо успокоиться. А я не могу этого сделать. Я не могу бороться с собой. С чужими сомнениями – да. Со своими – нет. Это какой-то кошмар. Я даже гвоздь забить не могу, не то что… Никогда еще в такой степени я не ощущала своего бессилия…

Джорди прикрыла глаза. На лбу пролегла глубокая складка от постоянных дум.

Майкл молчал, решив, что сейчас не лучшее время принимать участие в разговоре. Хотя ему очень хотелось как-то успокоить Джорди. Он был готов целый день полоть сорняки, только бы она вновь стала веселой, а на улицу вернулось лето.

После ужина Джорди отправилась к себе. Зайти в комнату Оливии она не смогла. Потому что не была уверена, что теперешняя Оливия хотела бы этого.

Следующее утро встретило девушку еще более зверским холодом. Температура упала как минимум градусов до десяти. И Джорди почувствовала, что ее кошмар продолжается. Серая дождливая действительность и раздираемый жуткими мучительными сомнениями внутренний мир.

Девушка поняла, что завтракать она не сможет, накинула на спину свитер, даже не одевая, потому что согреться в таком состоянии она все равно не могла, и отправилась к гаражу. Внешний холод хоть немного, но отвлекал ее от непрекращающихся раздумий о том, кого из них двоих с Грегуаром выберет Оливия.

С самым серьезным выражением лица она приставила лестницу к стене гаража и посмотрела наверх. Моросящий дождь становился все сильнее. Джорди бросила свитер в мокрую траву рядом с лестницей и полезла на крышу. Вторая половина вчерашнего дня у нее ушла на борьбу с рулоном кровельного материала, который никак не поддавался при резке обыкновенными садовыми ножницами, и Джорди натерла у основания большого пальца мозоли на обеих руках. Но ей все-таки удалось отрезать кусок метр на два, чтобы сегодня приладить его поверх прохудившегося. Сильно прохудившегося, надо сказать, за те несколько часов, пока Джорди пыталась его залатать. Потому что вчера она сделала в кровле несколько дополнительных прорех, пока пыталась отогнуть гвоздодером козырек, чтобы подсунуть под него новый кусок материала.

Джорди взяла гвоздодер в руки, когда услышала Эрику. Та пришла звать ее на завтрак.

– Я не пойду, – ответила ей девушка. – Я не голодна.

– Джорди, тебе надо поесть, – уговаривала ее Эрика, запрокинув кверху голову и пытаясь углядеть свою подопечную на крыше.

Джорди ничего ей не ответила.

– Может, к обеду проголодаюсь, – донесся секунду спустя до Эрики голос Джорди. Такой бесцветный и равнодушный, что у пожилой женщины тут же сжалось сердце.

– Брось ты эту крышу! – попробовала зайти с другой стороны помощница. – Роберт все равно покрывает автобус брезентом.

– Ну уж нет, – слабо усмехнулась Джорди так, что Эрика даже не услышала ее.

Пожилая женщина сделала пару шагов назад и увидела Джорди, склонившуюся над козырьком с гвоздодером в руках. Когда Эрика поняла, что девушка в одной футболке, которая уже насквозь промокла, она с новой силой попыталась поговорить с ней:

– Давай я принесу тебе куртку, ты же заболеешь!

– Не надо, Эрика. Если я заболею, мне станет легче. Но этого не произойдет.

И Джорди вновь принялась за козырек. Она, конечно, понимала, что никто так не делает, и отгибать козырек в одном месте посредине крыши является не самым правильным вариантом при починке кровли, но проснувшийся в ней дух противоречия заставлял ее упорствовать в своем заблуждении. К тому же она как всегда верила, что как-нибудь у нее все получится. Пусть и не самым привычным и ожидаемым способом.

В обед Эрике снова не удалось склонить Джорди к тому, чтобы поесть. Единственное, на что она смогла уговорить девушку, так это на бутылку воды. Джорди спустилась на минуту к пожилой женщине. Футболка и джинсы на ней были насквозь мокрыми и практически одинакового грязного цвета. Хотя дождь перестал, а небо несколько просветлело, изредка радуя пробивающимися сквозь тучи солнечными лучами.

– Как продвигаются дела? – спросила Эрика участливо.

Джорди неуверенно пожала плечами и посмотрела на нее с таким видом, что Эрика поняла: Джорди сама не знает, как они продвигаются.

– Ты закончишь к ужину?

– Хотелось бы. Или я ее, или она меня, кто-нибудь кого-нибудь точно закончит, – слабо попыталась пошутить девушка.

– Я приду за тобой и отговорок не приму! Тебе придется поужинать! – произнесла Эрика с напором.

В этот момент тучи расступились, и гараж вместе с торцом здания пансионата озарился солнечными холодными лучами, в которых уже чувствовалось приближение осени.

Джорди посмотрела на небо и улыбнулась.

– Вы, оказывается, такая заботливая, фрау Голденблюм, – сказала она. А после паузы, наполненной тем, что помощница Оливии тревожно всматривалась ей в профиль, добавила, – Я люблю тебя, Эрика, знай это.

– Да как же не знать, когда ты всех любишь, – ответила ей пожилая женщина, не прерывая своего занятия. – Ты плакала? – воскликнула она.

– Нет, – ответила Джорди, поворачивая к ней голову, открыто улыбаясь, зная, что следы слез на ее лице, так отчетливо заметные при солнечном свете, выдадут ее с потрохами.

– А почему свитер лежит в траве? – спросила Эрика, понимая, что надо переводить тему. – Это тот, который Оливия тебе подарила?

– Да, – ответила Джорди, – но он совсем не поэтому лежит в траве.

Эрика тяжело вздохнула. Она совершенно не знала, что делать.

– Иди и приходи за мной перед ужином, – сказала Джорди с убийственным спокойствием. – Иди.

Когда Эрика отправилась к гаражу вечером, она еще издалека заслышала, как Джорди разговаривала с крышей. И не просто разговаривала, а на повышенных тонах.

– Зачем ты опять рвешься? Как я тебя устрою, если ты постоянно рвешься?!

– Джорди! – осторожно позвала ее Эрика.

– Я не могу постоянно отгибать и загибать этот козырек, неужели ты не понимаешь? – не слышала ее девушка. – Ты что не хочешь, чтобы тебя отремонтировали? Не хочешь, да?

– Джорди! – громче позвала Эрика.

– Я тоже не хочу! – раздался рассерженный голос Джорди сверху. – И оставайся такая! Дырявая!

Потом послышался грохот катящихся по крыше инструментов.

– Эрика, берегись! – крикнула Джорди.

Едва Эрика успела отпрыгнуть в сторону, как сначала с крыши в траву свалился молоток, потом гвоздодер и коробка с гвоздями, а потом, отчего у Эрики волосы стали дыбом, с криками, с глухим перекатывающимся стуком о крышу и звонким дребезжанием металлической лестницы о стену, сама Джорди. Упала она на спину, раскинув руки в стороны, головой как раз на свитер. Через несколько секунд, в которые Эрика уже успела подумать о самом худшем, тело девушки сотряслось то ли от рыданий, то ли от смеха.

– Джорди, – тихонько позвала Эрика, опускаясь рядом с девушкой на колени.

Наклонившись ниже, Эрика увидела, что Джорди смеется.

– Как больно, – наконец, произнесла девушка сдавленным голосом. – Как больно-то!

– Ты, между прочим, упала на свитер, – произнесла Эрика машинально.

– А ты спрашивала, зачем он здесь лежит!

Джорди не шевелилась, только смотрела на склонившуюся над ней Эрику огромными глазами. Сперва в них было только неимоверное удивление.

– Похоже, я приземлилась на молоток, – опять заговорила Джорди, чуть поерзав спиной по траве.

– Ты цела? – спросила Эрика.

– Цела и невредима, – ответила Джорди, продолжая лежать на земле. – Крыша победила. Я больше не полезу туда.

– Наконец-то! – с облегчением вздохнула пожилая женщина.

Она смотрела Джорди в глаза и видела, как удивление уступает место уже ставшей привычной в них боли.

– Так нельзя, – наконец, произнесла Джорди. – Я не могу постоянно ждать ее звонка или возвращения. Я вся превратилась в ожидание. Меня больше нет. Я не должна зависеть от этого.

– Не должна, – эхом повторила за ней Эрика, не совсем понимая, о чем та говорит.

Пожилая женщина просто гладила Джорди по голове, по мокрым волосам, которые вдруг перестали виться.

– И я не буду, – сказала Джорди и закрыла глаза.

Глава 45. Прощание

Вечером Джорди покидала в небольшой дорожный рюкзак свои вещи и отправилась к Майклу. Прощаться.

Мокрую одежду, в которой она работала на крыше, девушка оставила в своей комнате. Брать ее с собой не было никакой нужды. Судя по погоде, дожди и холода должны были продлиться еще несколько дней, поэтому высушить на себе в дороге она ничего бы не смогла.

Джорди тихонько постучалась в дверь к Майклу и Терезе и попросила позвать Микки. Тереза окинула ее скептическим взглядом, но, убедившись, что девушка еще не совсем исхудала, не стала ничего говорить по поводу того, что Джорди вот уже второй день упорно игнорировала ее кулинарные шедевры.

Майкл вышел к ней готовый ко сну, умытый, в белой майке, ребенок ребенком. Увидев девушку, мальчик бросился ей на шею и долго не мог отпустить. Потом они сели на пол, облокотившись спинами о стену.

– Я целый день хотел к тебе на крышу, – сказал он, – но мама меня не пускала. Говорила, что ты уронишь меня оттуда ненароком. Ты бы ведь не уронила?

Джорди рассмеялась.

– Твоя мама как всегда знает, о чем говорит. Я себя сегодня уронила, так что и тебя могла. Хорошо, что она тебя уберегла.

Майкл внимательно посмотрел на девушку.

– Ты в своем старом свитере, – улыбнулся он. – Ты куда-то собралась? – тут же спросил он встревожено, заметив, что Джорди полностью одета.

– Да, – ответила Джорди. – Собралась.

Майкл нахмурился. Он старался понять, но никак не мог придумать, куда это Джорди могла собраться поздно вечером.

– Купаться? – наконец, выдал он. – В такой холод.

– Можно и так сказать. Купаться. В море.

– В море? – удивился мальчик. – Мы поедем на море?

– Я ухожу, Микки, – не выдержала Джорди.

– Куда? – уставился он на нее.

– Откуда, Майкл. Я ухожу отсюда. И ты единственный, который знает об этом. Я пришла попрощаться.

Мальчик сначала смотрел на Джорди и молча хлопал глазами, а потом заплакал. По ее виду он понял, что просьбы остаться не помогут. Он совершенно неожиданно для себя и для Джорди заплакал. Громко, не сдерживаясь. Его худые плечи вздрагивали, и слезы капали на майку.

Тереза конечно же услышала его плач и незамедлительно выглянула в коридор.

– Джорди, почему мой сын плачет? – спросила она испуганно.

– Потому что ему грустно, Тереза.

– Мама, – Майкл постарался взять себя в руки, – я поговорю и приду, – сказал он, прерывисто вздыхая.

Тереза ничего не понимала, но чувствовала, что ей лучше не вмешиваться.

– Джорди, что на тебе за свитер? – только спросила она.

– Это мой старый. Я в нем приехала.

Еще раз посмотрев на обоих, Тереза ушла в комнату.

– А ты не можешь остаться? – все-таки спросил Майкл.

– Не могу, – ответила Джорди. – Если кто-нибудь будет волноваться, просто скажи, что со мной все в порядке.

– Почему ты уходишь?

– Потому что не могу больше радоваться. Мне стала нужна причина. Но радоваться по причине очень тяжело.

– Но я тоже не смогу без тебя радоваться, – воскликнул Майкл.

– Сможешь. И я смогу. Я для того и ухожу, чтобы найти ее опять, и чтобы она снова ни отчего не зависела. Чтобы мне было, что отдать тем, кого я люблю.

–А сейчас это не так?

– Сейчас это не так, – вздохнула Джорди.

Майкл опять всхлипнул.

–Микки, послушай меня, – произнесла Джорди серьезно. – Послушай меня внимательно. Даже если ты сейчас ничего не поймешь, ты должен запомнить мои слова.

Майкл поднял на нее заплаканные глаза и кивнул.

– Ты же понимаешь, что когда ты любишь человека, тебе хорошо?

Он еще раз кивнул

– И ты прекрасно знаешь это чувство, когда ты любишь. Ты узнаёшь его среди других. Вот приезжает утром Оливия, и у тебя внутри все вспыхивает от радости, потому что ты ее любишь. Или ты увидел красивую бабочку и захотел показать ее маме, потому что ты любишь свою маму.

– Узнаю, – подтвердил Майкл.

– Так вот, что бы ни случилось, как бы тебя ни обижал, ты должен сохранять его. Это чувство любви по отношению ко всему. Ты всегда, слышишь меня, всегда, между любовью к человеку и обидой или злостью или пренебрежением, да чем угодно, ты всегда должен выбирать любовь, ты меня слышишь?

Лицо Майкла стало испуганным. Джорди говорила очень серьезным тоном, говорила о вещах, о которых никогда раньше и мельком не упоминала.

– Чего ты испугался, глупенький? – рассмеялась девушка сквозь слезы. – Тут нечего бояться.

– И тогда я стану, как ты? – спросил он с надеждой.

– Тогда ты станешь лучше меня, – ответила Джорди, потрепав его по светлой голове.

– И ты вернешься?

Джорди замолчала. Только смотрела на него долго с мягкой улыбкой.

– Ты ничего не понял, да? – спросила она потом.

– Я понял, что ты уходишь, – сказал Майкл, – и что мне теперь надо любить всех вместо тебя.

Джорди притянула мальчика к себе и крепко обняла. Потом чмокнула в макушку и сказала:

– Теперь иди спать.

Майкл послушно поднялся на ноги:

– И что мне на тебя не обижаться за то, что ты уходишь? А продолжать любить? Даже в темноте ему стало заметно, как лицо Джорди расплылось в улыбке: – Ты все правильно понял.

Вернувшись в свою комнату, Джорди легла спать. Она знала, что сон не будет долгим. Но ей надо было набраться сил перед дорогой.

Проснулась она под утро. Уже начало светать. Взяв рюкзак, Джорди, стараясь не думать и не чувствовать, вышла в коридор. Позвала Бали. Уходить, не поцеловав своего котенка и не потрепав его меж ушей, казалось ей кощунством. Но котенка нигде не было. Выйдя на улицу, вдохнув полной грудью холодный влажный, казавшийся наполненным мириадами микроскопических капель воздух, почувствовав его в своих легких, Джорди направилась к закрытым воротам.

В утреннем тумане точно никто не должен был заметить того, как она перелазила через высокие ворота, даже если кто-нибудь из старичков, мучаемый бессонницей, смотрел на просыпающиеся горы в окно.

Джорди не удержалась и обернулась, чтобы еще раз посмотреть на то место, которое, как она думала, станет ее домом на долгие годы.

Пансионат спал, укутанный густым туманом. Спали и его обитатели. Люди, которых Джорди будет любить до конца. Всегда. Будет любить и ту, которая сейчас не здесь.

Это причиняло наибольшую боль – уходить от женщины, которая, как девушка была уверена, была создана для нее, с которой они были предназначены друг другу. Джорди и сейчас так думала, несмотря ни на что.

Из кустов на дорогу выскочил Бали.

– Бали! Где ты был? – воскликнула девушка и взяла котенка на руки.

Она крепко прижала его к себе, почувствовав, что его шерсть намокла сверху от росы.

Он тут же заурчал, тычась мордочкой ей в теплую шею.

– Аккуратней бегай по лесу. В траве могут быть змеи, – сказала Джорди и опустила его на асфальт.

Она двинулась дальше, прочь от пансионата, а Бали, как он делал это всегда, побежал за ней.

– Эй, так не пойдет, – сказала ему Джорди, когда поняла, что он и не собирается останавливаться. – Ты остаешься здесь за главного.

Но Бали продолжал бежать за своей хозяйкой. Джорди тоже прибавила шагу, но Бали не отставал. И только когда она добежала до поворота, дальше которого они с Майклом никогда раньше не гуляли, Бали остановился в недоумении. Он так и смотрел на нее, с выражением полного непонимания на мордочке, пока Джорди не исчезла в начинавшем рассеиваться тумане.

Глава 46. Возвращение Оливии

Через три дня после ухода Джорди Оливия ехала в такси домой. На душе у нее было очень неспокойно. А если быть точнее – от беспокойства она сходила с ума. Направившись из аэропорта первым делом в офис своего мобильного оператора, она восстановила симкарту, потерянную вместе с телефоном сразу после приземления самолета в Нью-Йорке почти две недели назад. И сейчас ехала домой. Не в квартиру, которая стояла в Аугсбурге заброшенной месяцами, а именно домой. Туда, где ее ждали. Звонить не стала. Интуиция и так подсказывала ей, что по приезду в пансионат ее ожидает самая настоящая катастрофа. Оливия просто собирала все свои силы, чтобы встретить это худшее лицом к лицу.

Когда она въехала в ворота, то сразу заметила работающего на лужайке Майкла. Одного. Мальчик бросил все и со всех ног побежал к машине. Еще не обмолвившись ни с кем ни словом, Оливия все поняла по его лицу.

Она вышла из такси, и Майкл кинулся к ней на руки. Вдалеке прогремели раскаты грома, предвещая скорый ливень. В горы вернулось августовское тепло, но дожди продолжались. Оливия крепко прижала мальчика к себе и долго гладила по голове. На крыльцо вышла Эрика. Она отметила про себя, что Оливия, несмотря на мертвенную бледность и раненный взгляд, хорошо держится. Как и должна. Как умела.

Они обменялись с Оливией короткими взглядами. Никто ничего не говорил. Наконец, когда Майкл чуть ослабил свои цепкие объятья, и Оливия более свободно вздохнула, Эрика спросила:

– Ты вернулась?

– Да. Вернулась, – ответила молодая женщина. – И как понимаю, поздно.

– Дня бы на три пораньше, – сказала Эрика, спускаясь к ней, чтобы обнять.

Так они и стояли, обнявшись втроем, молча, каждый по-своему переживая общую потерю.

А в это время мягко светившее солнце, наконец, заволокло тучами, и грянул ливень. Рядом сверкнула молния. Все трое побежали и спрятались на крыльце. Но идти внутрь на ужин, где уже собрались все старички, им не хотелось. Хотелось побыть втроем, потому что так они могли исцелить друг друга. Просто своим присутствием.

Ливень был сильным, теплым. Половина неба все еще серела тучами, а другая была светлой, озаренная косыми лучами вечернего солнца.

– Какой красивый дождь, – произнесла Оливия, глядя на струи воды, льющиеся вместе с солнечным светом на землю.

Капли на листьях деревьев и кустов ярко блестели, подрагивая от порывов ветра. Оливия с радостью и благодарностью вдыхала принесенную дождем свежесть, и это немного облегчало сдавленное от рвущихся наружу слез дыхание в груди.

А потом случилось то, что принесло покой измученным сердцам.

Небо, темная его часть, просветлело, и в солнечных ярких лучах на сером фоне сгрудившихся туч появилась большая красивая радуга, в полнеба, а над ней еще одна, чуть бледнее.

– Она вернется! – уверенно произнес Майкл, прислонившись спиной к Оливии, он обеими руками прижимал ее руки к своей худой мальчишеской груди.

В обществе друг друга они черпали поддержку. Им двоим особенно сильно не хватало Джорди, и в этом совместном бытии, с одинаковой болью в сердце, они находили успокоение.

После Оливия поднялась в свою комнату. Там было прибрано. И эта обстановка подчеркивала иллюзорность того, что произошло здесь между ней и Джорди почти три недели назад. Ни единого следа пребывания Джорди.

Затем они с Эрикой пришли в комнату девушки. На стуле висел ее свитер, на спинке кровати – джинсы. Та одежда, которая промокла в последний день, и Джорди не взяла ее с собой.

Оливия удержалась от бешеного желания схватить их и прижать к сердцу. Комната выглядела одновременно покинутой и такой, что в ней чувствовалось аура жильца. Присутствие Джорди ощущалось повсюду. Даже в на удивление заправленной кровати. Она сделала то, чего никогда обычно не делала, так как знала, что не вернется.

– Никого сюда не заселяй, – сказала Оливия Эрике, которая стояла рядом.

Эрика кивнула, потом спросила:

– Ты голодна? Или, как Джорди, объявила голодовку?

Оливия резко обернулась, когда ее помощница произнесла имя девушки, и удивленно посмотрела на нее.

– А Джорди объявила голодовку?

– Пойдем в твой кабинет, и ты расскажешь мне все по порядку, а потом я тебе.

– Я потеряла телефон, – просто сказала Оливия, прикрывая глаза и потирая лоб, как она всегда делала, когда ощущала себя неуютно.

Они разместились в ее кабинете на софе.

– Еще в аэропорту. И обнаружила это только в отеле. А в телефоне у меня было все. Абсолютно все. В почту я не зашла, потому что не помню пароль, я им никогда не пользовалась. Сайт на реконструкции, в справочной наш старый телефон, – кратко рассказала Оливия. – И начался самый настоящий кошмар. Такой фрустрации я не испытывала, наверное, никогда. Сначала я целыми днями сидела в отеле, надеясь на ваш звонок. Днем сидела и смотрела на телефон, начиная ненавидеть его за молчание. Ночью спала в обнимку, чтобы не пропустить звонок. Потом поняла, что с характером Джорди ждать от вас звонка бесполезно.

Оливия даже попыталась рассмеяться.

– Грегуар дал тебе развод? – спросила Эрика о главном.

– Нет, – покачала головой молодая женщина. – Я, когда позвонила ему еще отсюда, сказала, что просто хочу официально оформить конец наших отношений. Но когда он увидел уже в Нью-Йорке, как я сходила с ума, то в нем проснулась ревность. Он понял, что все дело в другом человеке. Причем, ты же понимаешь, что для меня сходить с ума очень нехарактерно. Поэтому он как-то сразу сделал правильный вывод, что этого кого-то я полюбила так, как никогда его не любила. И началось. Он стал просто избегать меня. Говорил, что очень много работы, и просто тянул время. Затем у него началась предвыборная кампания, и он настоял на том, чтобы я поехала с ним в Буффало, чтобы у нас было больше времени все обсудить и прийти к обоюдовыгодному решению. И я поехала. Этот маячащий на горизонте, но постоянно ускользающий муж лишил меня остатков разума. А он, оказывается, хотел совершенно обратного.

– Что значит – поехала с ним? – аккуратно уточнила Эрика. – Ты думала о том, чтобы вернуться к Грегуару?

– Нет! Конечно, нет! – воскликнула Оливия с горячностью, ясно показывающей, как она относится к одной только мысли об этом. – Ни в коем случае.

Оливия опять прикрыла глаза.

– Господи! Сколько глупостей! Надо было сразу же возвращаться домой! – она тяжело вздохнула. – В конце концов, я не выдержала, бросила все и уехала обратно. Теперь, как я вижу, спешки с разводом нет, – она невесело рассмеялась. – Я могу разводиться хоть год. И именно так я и сделаю. Без согласия Грегуара эта процедура примерно столько и продлится.

Оливия замолчала, обводя рассеянным взглядом свой кабинет, по которому уже успела соскучиться.

– Чем вы тут без меня занимались? – спросила она, переводя тему разговора, стараясь звучать беспечно. – Как крыша на гараже у Роберта?

– Крыша на гараже? – переспросила Эрика, тоже принимая веселый тон. – А ты разве не заметила, что автобус стоит на улице? А все потому, что крыша совсем прохудилась после ремонта Джорди. Не крыша, а решето теперь!

– Она ее доломала? – спросила Оливия довольным голосом, и лицо ее расплылось в невольной улыбке.

Ясно представляя себе всю картину, молодая женщина впервые за время своего возвращения искренне и легко рассмеялась.

Они говорили «Джорди», произносили ее имя, беспокоя больное место, но от этого было и больно, и сладко.

– Подожди, – опомнилась Оливия, и взгляд ее стал серьезным, а в глазах появилась надежда. – А Бали? Он ведь здесь?

Эрика отрицательно покачала головой.

– Джорди взяла его с собой? – удивилась хозяйка пансионата.

– Я не знаю. Но его нет с того дня, как она ушла. Кстати, должны ли мы сообщить в полицию о ее исчезновении? – спросила Эрика.

Она должна была об этом спросить.

– Нет, – тихо, но твердо ответила Оливия. – Всю ответственность я беру на себя. Полиция не будет ее искать.

Они опять было замолчали, но молчание было невыносимым, поэтому Оливия, хоть и знала ответ, спросила:

– А она не сказала Майклу, куда собирается?

– Нет. Не сказала. Майкл просто говорит, чтобы мы за нее не переживали и на нее не сердились. Она не могла остаться. И это правда. Я все видела своими глазами. Она бы убила себя, если бы осталась еще хоть на день. Хорошо, что всю крышу не разнесла.

Оливия опять улыбнулась. Мысль о том, что Джорди бушевала во время ее отсутствия, грела изнывающую от тоски душу.

Наконец, Эрика ушла вниз распорядиться об ужине, и хозяйка пансионата осталась одна. Она с новой силой почувствовала, насколько ей одиноко без Джорди там, где всегда было радостно и хорошо. Выйдя в коридор, Оливия направилась туда, куда только и могла пойти – в комнату девушки. Там она осторожно, чтобы не дай бог не потревожить оставленный Джорди порядок вещей, прошла вглубь и опустилась в кресло-качалку, перекочевавшее в комнату Джорди еще с тех времен, когда в кабинете Оливии шел ремонт, а Джорди вывихнула ногу и хозяйка пансионата взялась за ней присматривать, совершенно не подозревая, к чему это приведет.

Оливия закрыла глаза, позволяя мерному качанию кресла убаюкивать себя, а себе, наконец, позволяя слезы. Тихие беззвучные слезы.

Глава 47. Без Джорди

Наступила и прошла осень. Вслед за нею зима. Весной Грегуар согласился прилететь на свой бракоразводный процесс и тем самым завершить его.

Он сдержал слово, и вот, в конце апреля Оливия с Грегуаром стояли около здания городской ратуши Аугсбурга. Свободные друг от друга. Несмотря на то, что Оливия рассчитывала находиться в совершенно другом состоянии по завершению развода, не одна, а с любимым человеком, она все равно была очень рада своей вновь обретенной свободе.

Они с Грегуаром молчали. Последние минуты в обществе человека, который, как когда-то Оливия надеялась, станет ей опорой на всю жизнь, ее тяготили.

Грегуар в свои тридцать пять лет был высоким крупным мужчиной с густыми вьющимися волосами. Оливия помнила, как в молодости они были длинными, и он заделывал их в хвост. Сейчас же ее бывший муж носил короткую стрижку. Хвост не подходил к имиджу сенатора штата.

Они очень много пережили вместе, но Оливия не чувствовала связи. Она смотрела на этого мужчину, знала, что он любит ее, но также знала, что он никогда не любил ее так. Так, как Джорди. Он всегда любил ее для себя, не для нее.

И как раз в этот момент неловкого молчания она увидела, как по ступенькам к ним навстречу взбегал прокурор, бывший им с Грегуаром очень хорошим знакомым.

– Оливия! Грегуар! – радостно воскликнул Отмар, увидев их. – Что вы делаете возле городской мэрии? Опять женитесь?

– В этот раз наоборот, – ответил Грегуар, приветствуя старого друга. – Мы только что развелись. Можешь поздравить нас.

После того как прошло первое удивление, Отмар Шпрингер внимательно посмотрел сначала на Оливию, потому на Грегуара.

Женщина, которую он давно знал и которая всегда казалась ему образцом женственности, рядом с которой можно было представить исключительно сильного и властного мужчину, освободившись от оного, выглядела спокойной, как всегда прекрасной и... счастливой.

- Что-то, я посмотрю, бывшая невеста довольна больше бывшего жениха, – проговорил прокурор, стараясь шуткой развеять возникшее в груди тяжелое чувство. Эти двое всегда казались ему чудесной парой.

Все засмеялись.

– Так ты теперь свободна? – опять в шутку спросил Отмар. – И я могу попытать счастья?

Оливия с улыбкой покачала головой.

– Нет, я не свободна.

– А сейчас начинается самое интересное, – с раздражением произнес Грегуар, выпрямляясь и глядя поверх их голов, ясно давая понять, как он сыт по горло этой темой.

– Вот как, – уже без энтузиазма проговорил Отмар, откидывая полы пиджака и кладя руки на пояс. По-деловому. – Кто это? Это может быть либо мальчик, либо старик. Других мужчин в твоем заведении, из которого ты не выбираешься на свет божий, не водится. Я его знаю?

– Знаешь, – ответила Оливия, собравшись было открыть всю правду. – Это...

– Это не мужчина, Отмар! – перебил ее Грегуар, по-товарищески кладя прокурору руку на плечо. – Я бы с удовольствием рассказал тебе сию душещипательную историю, но опаздываю на самолет.

Оливия никак не отреагировала на выпад бывшего мужа. Отмар отметил про себя, что она на самом деле на него не сердилась. Молодая женщина продолжала все так же спокойно стоять, наблюдая за разговором двух друзей.

– Как не мужчина? – изумился прокурор. – Женщина что ли? – засмеялся он, показывая тем самым, насколько смехотворным звучит для него это предположение.

– Женщина, – с понимающей улыбкой произнесла Оливия. Она привыкла к тому, что Отмар постоянно веселился. И он осекся под ее взглядом.

– Не хочу больше это слушать, – проговорил Грегуар, пожимая Отмару руку. – Оливия!

Они прощались навсегда. Вот так по-будничному. Оливия почувствовала что-то наподобие сожаления. Сожаления оттого, что они не смогут быть друзьями.

– Грегуар, – проговорила она. – Спасибо, что приехал.

– Всегда пожалуйста! – отсалютовал он и побежал по ступенькам вниз, чтобы поймать такси.

Нить с прошлым была порвана. И будущее у каждого теперь будет свое.

– Ну и дела, – произнес Отмар, глядя другу во след.

– Пойдем-ка! – ту же сказал он, бережно беря молодую женщину за локоть и ведя к входу к ратуше. – Все мне расскажешь подробно.

Отмар привычным энергичным шагом зашел в кабинет, который ему предоставляла мэрия для работы во время судебных заседаний, усадил Оливию в кресло, сам сел за стол, позвонил секретарю и заказал кофе.

– Я тебя слушаю, – сказал он, изучающе глядя на хозяйку пансионата.

Они давно знали друг друга. И Оливия никогда не была похожа на женщину, которая может потерять голову от любви, это, во-первых, и от любви к другой женщине, это, во-вторых. – Давно вы вместе?

– Мы не вместе, – тут же спокойно ответила Оливия. Во взгляде ее Отмару почудилось предупреждение, но потом он понял, что молодая женщина была готова к любой его реакции.

Он оторопело смотрел на нее, дивясь все больше и больше

– Я никогда не был сторонником того, чтобы ты проводила жизнь в своей глуши. Что вообще с тобой происходит?

– Отмар, – Оливия глубоко вздохнула. Ей совершенно не хотелось пускаться в пространные объяснения. Не потому что она чего-то стыдилась, а просто потому что она это уже пережила. И оставила в прошлом. Боль потери, тоску, нежелание жить. С собой взяла только надежду на чудо. Но разве такое объяснишь? – Сейчас со мной ничего не происходит, – ответила ему Оливия. – Со мной все уже произошло. Произошло все, что могло и не могло произойти.

– Кто это? Что это за женщина такая? Эрика? Мадлен? Или как там зовут медсестру на ресепшн? – сыпал вопросами прокурор.

– Медсестра на ресепшн – это Моника. Но это не она.

Оливия улыбнулась. Потом даже рассмеялась от попыток представить на месте Джорди Эрику или Монику.

– Ее зовут Джорди Риверс, – ответила она. – Год назад ты прислал ее в мой пансионат на исправительные работы за плохое поведение.

– Риверс-Риверс... – повторил чуть слышно мужчина. – Год назад... Такая худенькая и дерзкая, да?

– Да, – подтвердила Оливия, и улыбка ее стала нежной с оттенком гордости. – Именно такая.

– Ты влюбилась в хулиганку? – не веря своим ушам, спросил Отмар. – В девчонку?

Они оба смотрели друг на друга, выжидая. Оливия молчала. Защищаться она не собиралась, зная по опыту, что попытки защиты вызовут еще больший шквал обвинений. Отмар был хорошим прокурором.

– У нее же ничего нет, – продолжал он с удивлением. – Ни образования, ни профессии, ни работы. Совершенно ничего. Что она может тебе дать?

Когда Оливия поняла, что Отмар имел в виду, она сначала не могла найти слов от изумления, а потом стала смеяться, легко и весело, так, что прокурор тоже заулыбался, хотя и не понимал, почему она смеется.

В воображении молодой женщины тут же возник образ улыбающейся Джорди, остановившейся на мгновение на бегу, смотрящей на нее с такой любовью и с таким чувством, будто весь мир принадлежит ей, и она дарит его Оливии.

– То, что у меня есть, мне не нужно в любимом человеке, – только и ответила она.

– И почему вы не вместе? – спросил Отмар, нахмурившись. Пазлы в его голове не складывались.

Оливия прикусила губу, потом прямо посмотрела на старого друга и ответила, тихо и четко выговаривая каждое слово:

– Потому что прошлым летом она ушла.

– Как ушла?

Отмар практически подпрыгнул в своем большом кожаном кресле важного человека.

– Ей же нельзя! Нельзя покидать пределы пансионата без сопровождения!

– У нее были веские на то причины.

– И ты только сейчас мне об этом говоришь? Ты хоть понимаешь, что это незаконно?

Мужчина бушевал. Но уже через секунду он, понимая, что сейчас уже ничего, кардинально меняющего ситуацию, предпринять нельзя, успокоился так же быстро, как и вспыхнул.

– Ее срок прошел. На данный момент, если у тебя нет претензий, и если она жива, – многозначительно добавил он, – она свободна.

– Она жива, – улыбнулась Оливия. Этот вопрос она не могла ставить под сомнение. – И у меня нет претензий.

– Что ты тогда от меня хочешь? – продолжал Отмар, не замечая, как перешел от обвинений к защите. – Чтобы я ее нашел? Где мне ее искать?

– Успокойся, Отмар. Я ничего от тебя не хочу, – поспешила угомонить его порыв молодая женщина. – Может, только воды.

– Я заказал кофе.

– Кофе, так кофе.

– И что ты теперь будешь делать? – спросил он растерянно. – Как же ты сама ее найдешь?

– Я не буду ее искать, – ответила Оливия. Ответила мягко, но с этой мягкостью невозможно было спорить.

– На что же ты надеешься?

Отмар все больше недоумевал. Он смотрел на женщину перед собой и не узнавал ее. С одной стороны, перед ним сидела прежняя Оливия, сдержанная, красивая, знающая себе цену, временами сводящая его с ума своей недоступностью, но земная, с другой же стороны, в ней было что-то новое: неуловимое спокойствие, которое невозможно было ничем поколебать.

– Я пережила столько счастья и столько боли за последние месяцы, – ответила она на его вопрос. – И не перестала любить. И уже не перестану. А любящий человек – он всегда надеется. На чудо в том числе. Вот и все, что я могу тебе сказать.

Вечером Оливия прогуливалась по территории пансионата. В одиночестве. Она теперь многое делала в одиночестве, которое сейчас ощущалось как никогда ранее. Хотя и раньше Джорди редко составляла ей компанию в повседневных заботах. Чаще всего Джорди с Майклом делали что-нибудь на лужайке или в саду. И вот теперь, когда Оливия смотрела на Майкла, одиноко копающегося вокруг роз или яблонь, она особенно остро чувствовала и свое одиночество.

Но весна была прекрасна. Неудержима и прекрасна. И вместе с нею, так ненавязчиво, но неотступно твердящей о возрождении жизни, хотелось жить и Оливии. Воздух дышал прохладой, был прозрачен в только-только распускающейся листве, и молодая женщина ощущала его зябкость, плотнее закутываясь в кардиган во время прогулок.

Джорди не давала о себе знать вот уже более полугода, но, казалось, она покинула пансионат только вчера. Оливия видела ее везде, ей до сих пор слышался ее смех с улицы, когда она сидела и работала в кабинете. Когда кто-нибудь особенно резко распахивал дверь, хозяйка пансионата вздрагивала и оборачивалась в надежде увидеть там девушку. И с этой надеждой время ничто не могло поделать. А сама Оливия и не хотела.

Все страхи и сомнения, терзавшие ее прошлым летом, казались теперь смехотворными. Вот если бы только… Если бы только Джорди вернулась…

Несмотря на прошедшие месяцы, Оливия была уверена, что девушка любит ее. Она чувствовала это. Чувствовала сердцем, потому что и ее любовь, ставшая вдруг самым главным жителем внутреннего мира молодой женщины, росла и крепла, несмотря ни на что, отбросив обиды, сомнения и непонимание происходящего.

Обойдя пансионат по периметру, Оливия завидела на лавочке у крыльца Барбару и захотела посидеть со старушкой. Та, укрытая двумя пледами, с безмятежным наслаждением человека, оставившего все другие наслаждения позади, вдыхала свежий весенний воздух, наполненный влагой и нежными только проснувшимися запахами.

– Мой муж с господином Боссонгом затеяли очередной метафизический спор, а я решила прогуляться, – поприветствовала Барбара молодую женщину.

Оливия с нежностью посмотрела на нее, садясь рядом. Госпожа Либхерр сильно сдала за зиму. И если прошлым летом она резво участвовала в конкурсах на празднике открытия бассейна, то этой весной едва могла самостоятельно передвигаться. При мысли о том, что скоро придет ее время, Оливия почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Она любила своих старичков.

– Не надо плакать, – сказала Барбара, вынимая свою худую костлявую руку из-под пледа и кладя ее поверх руки молодой женщины. – Жизнь продолжается.

Женщины, молодая и пожилая, взявшись за руки, обе смотрели, как по небу бегут узкие сизые облака. Небо, еще непонятного светло-серо-розового цвета, в недрах которого еще только рождался голубой, сливалось на горизонте с бледными горными вершинами. Все было не таким, как летом. Все было таинственным, скрывавшим за своим покровом будущее.

– Нет, Барбара, – мягко возразила Оливия. – Жизнь не продолжается. Жизнь заканчивается, а затем начинается заново. Все по новой. Радоваться, смеяться, есть, дышать, все заново.

Старушка не стала спорить. Разве с молодостью, у которой вся эта жизнь еще впереди, поспоришь?

Глава 48. На Крите

Джорди встречала конец апреля на Крите, на южном его побережье, в деревушке под названием Лутро. Именно здесь она провела зиму и конец осени, отправившись в самую южную точку Европы в надежде не замерзнуть при плюсовой ночной температуре в разгар зимы, если ей придется ночевать под открытым небом. К тому же на Крите было море. Целых четыре. И все они сливались для девушки в одно. С прозрачной лазоревой водой, могучее, непокорное, ждущее ее.

Как оказалось, море на Крите зимой совершенно не такое. Неспокойное. О прозрачной спокойной воде не могло быть и речи. Бушующее, с бьющимися о каменистый берег волнами, не подпускающее к себе. И все же Джорди была рада, что она дошла. Дошла до моря. Словно завершила круг, цикл своей жизни. И можно было идти к новой мечте.

В Лутро девушке, поначалу ночующей на берегу, предложил свой кров и хлеб один из жителей деревни. Пожилой грек с весьма своеобразным семейством. Девушка же решила отблагодарить его применением своих очень хорошо развитых за лето навыков садовника, чему грек был очень рад.

И вот с наступлением весны греческое семейство заволновалось, чувствуя скорые перемены.

На вид Джорди оставалась все такой же спокойной, радостной. Но временами она затихала, и тогда Эфра, грек, внимательно поглядывал на нее, понимая, к чему такое затишье должно привести.

– Хочешь взять его с собой? – спросил Эфра Джорди, когда та в очередной раз за день пришла на берег.

– Хотя бы чуточку, – призналась девушка, глядя на пожилого мужчину, вглядываясь в его черные с хитрецой глаза, более всего выделяющиеся на загорелом морщинистом лице, пытаясь понять, как он относится к тому, что вскоре произойдет.

– Пора-пора тебе, – проговорил он задумчиво, отворачиваясь к горизонту.

Джорди так и не смогла до конца разгадать этого человека. Никогда нельзя было точно определить, какие эмоции он испытывает. То ли шутит, то ли сердится. И, несмотря на его гостеприимство, девушка всегда ощущала, что грек приглядывается к ней, точно так же, как и она к нему. Но им двоим вместе было интересно. Будто они смотрели на одно и то же, только с разных сторон. Эфра со стороны своей прожитой жизни, а Джорди со стороны необожженной еще опытом искренней веры в самое лучшее.

– Думаешь, ждут тебя? – спросил Эфра, щуря свои узкие проницательные глаза. И спрашивал не для того, чтобы услышать ответ, а будто проверял. На прочность.

Джорди пожала плечами. Волна с яростью ударилась о прибрежные камни, каждый из которых был девушке по колено, а потом с обманчивой покорностью отползла обратно. Каждый день море было разным. В конце осени провидение подарило жителям Лутро несколько теплых солнечных дней, которые Джорди практически безвылазно проводила в воде, заплывая далеко вглубь. Но едва девушка начала приходить в себя, разразился шторм, после которого море уже никогда не звало ее к себе, превратившись в своего зимнего сурового двойника.

– Это не имеет значения. Совершенно никакого, – произнесла девушка. – Я ничего не могу поделать со своим сердцем, и оно, вновь живое, зовет меня. Толкает.

– Прям толкает? – переспросил грек, и Джорди увидела, как в уголках его глаз заискрился смех, и рассмеялась вместе с ним.

– Я обрела свою радость, – сказала она. – Пришло время возвращаться к любви.

– Пойдем, – сказал Эфра. – Нельзя просто так отправляться в дальнюю дорогу.

Джорди думала, что грек уже собрал ей рюкзак, но вместо этого они прошли к нему в кабинет, и Эфра стал набирать длинный номер телефона. Длиннее обычного.

Только когда Джорди услышала на другом конце провода знакомый голос Ришара, она поняла, что грек имел в виду.

– Могу я поговорить с хозяйкой пансионата? – спросил Эфра в трубку на хорошем английском.

Джорди раскрыла рот и, затаив дыхание, стала ждать, что будет дальше. А дальше в трубке раздался голос Оливии. Спокойный, сдержанный, доброжелательный. Девушка почувствовала, как у нее закружилась голова.

Эфра поговорил с женщиной две минуты о возможности проведения интервью для журнала о престарелых, попрощался и положил трубку. Еще несколько лет назад он очень успешно трудился на поприще журналистики, и подобный вариант ведения телефонного разговора дался ему буквально на автомате.

– Теперь я могу отпустить тебя. Если поторопиться, мы успеем на вечерний паром до Афин.

– Аааа!!!!!!! – Джорди заносилась по комнате. – Она вернулась!!! Ааа!!!

– А казалась такой разумной, – проговорил себе под нос грек, качая головой.

Джорди влетела в комнату, где она ожидала увидеть Афродиту, шестилетнюю дочку Эфры, и Констанцию, его жену. Но в большой комнате, которую женщины использовали как помещение для занятий, никого не было, хотя день близился к трем часам, а в это время в доме Эфры начинались уроки пения.

Посреди комнаты стоял огромный белый рояль, привезенный Констанцией из Франции, где она жила до встречи со своим будущим мужем. Джорди всегда нравилось притворяться, что она умеет играть на рояле, и она веселила Афродиту тем, что втихаря от Констанции изображала ее манеру игры. Афродита, заливалась звонким детским смехом, прыгала по паркету и топала ножками от восторга. И просила «еще-еще!». И Джорди продолжала, делая серьезное как у Констанции лицо, прислушиваясь к звучанию инструмента и с новой силой принимаясь порхать пальцами над клавишами. Ей и самой нравилось.

Но сейчас комната была пуста. Чувствуя острую необходимость успокоиться, девушка по привычке села за рояль, откинула крышку, прикрыв глаза и глубоко вздохнув, положила руки на клавиши. И как можно тише, стараясь прислушиваться к стуку собственного сердца, стала наигрывать замысловатую, то довольно складную, то до ужаса наоборот мелодию, которой суждено было прозвучать лишь единожды, потому что потом это случайное собрание звуков девушка вряд ли смогла бы повторить.

Ее движения становились все плавнее, звуки все тише и гармоничнее, и вот уже Джорди самой нравилось то, что она слышала.

В тот момент, когда она, наконец-то, полностью успокоилась, бесшумно подкравшись сзади, и обхватив ее шею обеими ручками, на спину девушке запрыгнул ребенок.

– А вот и ты! – весело воскликнула Афродита ей на ухо.

Джорди подхватила ее снизу, чтобы девочка не задушила ее.

– Я! – прохрипела она, подсаживая Афродиту к себе на спину. – Уф!

– О чем ты играла? – спросила девочка, щекоча своими локонами Джорди щеку.

– Я играла о том, как я люблю одного человека, время идет, а я люблю ее все сильнее, – ответила девушка.

– Это меня-а? – с неотразимой смесью удивления и уверенности протянул ребенок.

– Конечно, тебя! – Джорди ущипнула девочку за ногу, та вырвалась из цепких объятий, и вот они уже бегали друг за дружкой вокруг рояля.

Смеясь на бегу, Афродита вкладывала все свои детские силенки в эту игру, так что даже пышная юбочка ее нарядного белого платья шумно шелестела.

Они не заметили, как в комнату вошла Констанция. Не обратив внимания на творящееся безобразие, женщина молча прошла к роялю, села на табурет, и только потом поздоровалась таким тоном, будто перед нею был целый зал.

Афродита в этот момент устремилась к дверям, и девушка подхватила ее на руки в самый последний момент.

– Вы закончили? – Констанция вопросительно взглянула на них. Может, ей и казалось, что она была строгой, но строгим ее взгляд назвать никак нельзя было.

– Я пришла попрощаться, – сказала Джорди, ставя ребенка на пол.

Афродита обманчиво притихла, как она всегда делала в присутствии матери.

– Проходи, – произнесла Констанция, указывая на место возле рояля. – Будем распеваться.

Джорди послушно встала на привычное уже место, держа Афродиту за руку.

– Ми-я-аа, – начала Констанция, подыгрывая себе на рояле.

– Ми-я-аа, – повторяли вслед за ней Джорди и дочка.

На второй октаве Джорди закашлялась.

– Хорошо, – проговорила Констанция. – Давайте споем. Баркарола. Оффенбах.

И опять она, даже не посмотрев на своих подопечных, начала играть.

И опять девушка с девочкой послушно приготовились петь.

– Льет жемчужный свет луна, в лагуну смотрят звезды, – начала альтовую партию сама Констанция.

– О, лазурная ночь, ты в море звезды роняешь, – запела Джорди, когда подошла очередь сопрано, смешно вытянув лицо и стараясь сделать звук как можно «круглее», как выражалась Констанция.

Афродита же, крепко схватив девушку за руку, немножко раскачивалась вместе с ней из стороны в сторону.

Когда они закончили петь, Констанция, повернулась к ним, положив руки на колени поверх серого платья, и спросила:

– Как «попрощаться»?

Джорди была уверена, что ее слова дошли до женщины только сейчас.

– Я ухожу, возвращаюсь домой.

Констанция молчала, пребывая в полной прострации.

– Но…– встрепенулась она. – У тебя прекрасное сопрано. Где я такое возьму?

Женщине никак раньше не удавалось привить своей дочке любовь к столь обожаемой ею музыке, и вот с приходом Джорди вдруг все, о чем Констанция так долго мечтала, сложилось само собой.

– Такое нигде, – мягко улыбнулась Джорди. – Но если поискать, найдете лучше!

Ко всем похвалам Констанции относительно ее голоса девушка относилась более чем спокойно. Ведь волшебство заключалось в другом. В том, что Афродите вдруг понравилось петь.

– Я же сказал, если поторопиться! – вошел в комнату Эфра, собранный в дорогу. – Мы опаздываем на паром!

Он смотрел на вытянувшихся по струнке Джорди и дочь и понимал, что они провели в таком положении уже довольно долго времени.

– Мы куда-то едем? – тут же радостно запрыгала девочка.

– Мы едем провожать Джорди, – сказал Эфра.

Афродита, не теряя времени, забралась девушке на руки:

- Я готова! – проверещала она, пребывая в полном восторге от ожидающего ее маленького путешествия.

Когда через пять минут они выехали, их провожали звуки рояля.

Перед посадкой на паром Эфра удивил Джорди еще раз. Когда протянул ей билет на рейс Афины – Мюнхен.

– О… – попыталась что-то сказать Джорди, в изумлении уставившись на билет.

– У меня пропадали мили на Люфтганзе, а тебе пригодится, – произнес Эфра, буквально силком вкладывая билет в руку девушки.

– Пригодится не то слово! – воскликнула она тихо, обращая к нему взгляд полный удивления и благодарности.

– Не надо мне ничего говорить, – проворчал грек, – лучше навести нас как-нибудь.

И Джорди показалось, что в голосе пожилого мужчины прозвучало сожаление. Но она как всегда не была уверена, было ли сожаление искренним, или Эфра решил так ее порадовать на прощание.

– Пойдем, Дита! Наша мама уже, наверное, наигралась вдоволь и успела по нам соскучиться.

С этими словами Эфра поднял свою дочь на руки и, не оглядываясь, пошел прочь. Афродита же долго смотрела на девушку, улыбаясь той из-за плеча отца.

Глава 49.Домой

При высадке во втором часу ночи в аэропорту Мюнхена Джорди ждал другой сюрприз. На этот раз не совсем приятный.

– Госпожа Риверс, вы могли бы пройти с нами? – вежливо обратился к ней представитель охранной службы аэропорта на выходе из терминала.

Джорди нерешительно остановилась перед мужчиной в форме, глядя на его добродушное лицо, ощущая, что тон его голоса не таил угрозы, но совершенно не понимая, по какой причине ее могли задержать.

– Конечно, – ответила она сдержанно.

Ее привели в обставленную офисной мебелью комнату, своим внешним видом, как показалось девушке, отличающуюся от комнаты для допроса задержанных, где и оставили в одиночестве. Через пять минут появилась женщина в такой же форме, как и остановивший ее охранник. Она принесла чай и булочку.

– Постойте, – позвала ее Джорди. – Это все? – спросила она, кивая на булочку.

Джорди имела в виду, что, в случае задержания ей должны были бы предъявить хоть какие-нибудь обвинения.

– Могу принести еще жаркое, – неуверенно проговорила женщина, несколько опешившая от напора девушки.

– Жаркое? – переспросила Джорди. – Я здесь надолго?

– Не знаю, – ответила представительница аэропорта.

– Несите тогда и жаркое, – пожала плечами Джорди, усаживаясь обратно на диван.

После неожиданного обеда девушка, видя, что никто и не спешит нарушать ее одиночество, вытянулась на диване, одновременно радуясь возможности обрести горизонтальное положение.

Проснулась она оттого, что почувствовала чье-то присутствие. Резко сев, она встретилась взглядом с молодым мужчиной в сером костюме. Бросив беглый взгляд на круглые часы на противоположной стене, Джорди отметила про себя, что ее короткий сон длился целых четыре часа. Мужчина выжидающе молчал. В его серых глазах было какое-то сдерживаемое нетерпение, а сам он весь, хотя и сидел неподвижно, создавал впечатление необузданного сгустка энергии. Наконец, мужчина забарабанил по столу пальцами, и, казалось, это позволило ему несколько расслабиться.

– Джорди Риверс? – спросил он.

– Джорди Риверс, – повторила за ним Джорди, доброжелательно и заинтересованно одновременно.

Мужчина в сером костюме не внушал ей страха. Вызывал любопытство да, опасения – нет.

– И куда ты направляешься, Джорди Риверс?

– Я иду домой.

Девушка все продолжала с интересом разглядывать его. Он же по большей части смотрел в стол и лишь изредка метал на девушку острый пронзительный взгляд.

– Домой, это в Париж? – спросил он после довольно долгой паузы.

– Нет, – Джорди покачала головой. – Домой – это домой. Здесь неподалеку. В пансионат для престарелых.

Незнакомец, наконец, прямо посмотрел на нее. И смотрел долго, сам думая в это время о чем-то, определенно связанном с Джорди. Но теперь его взгляд стал каким-то одухотворенным, в глазах исчезло колебание, и теперь появилось спокойствие.

– Подвезти? – спросил он, и дробь, выбиваемая его пальцами по столешнице, сначала усилилась, а потом затихла.

– Конечно, подвезти! – изумленно ответила Джорди, медленно поднимаясь.

Она смотрела на мужчину во все глаза.

– Отмар Шпрингер, – представился он, так же поднимаясь и машинальным жестом поправляя галстук. – Скорее всего, это не последняя наша встреча.

– Вы друг Оливии? Прокурор? – спросила девушка, вспоминая, что она уже слышала эту фамилию.

– Я очень хороший ее друг, – произнес мужчина с нажимом.

Джорди никак не отреагировала на скрытую угрозу, прозвучавшую в его фразе. Она была слишком счастлива, чтобы вместо чувства благодарности испытывать какое-либо другое.

Отмар высадил девушку на том самом повороте, где она больше полугода назад прощалась с Бали. Джорди проводила его автомобиль удивленным взглядом, и, повернувшись в сторону пансионата, тут же забыла об Отмаре. Еще ни одна дорога в ее жизни не была столь волнительной, как эта заасфальтированная, ровная, плавным изгибом уходящая вглубь леса, ведущая к счастью, к боли, к радости, к любви, ко всему.

Джорди стояла, прислушиваясь к своему сердцу, не решаясь сделать первый шаг. Она оглянулась и увидела, что обочина, и та и другая, пестреют желтыми, уже раскрывшимися, несмотря на раннее утро, одуванчиками. И куда бы Джорди не кинула взгляд, всюду лес был устлан ярким нежным ковром.

«Прямо эра одуванчиков какая-то!» – подумала Джорди и двинулась к пансионату.

Майкла она завидела еще издали, не дойдя до ворот. Сердце оглушительно забилось. Каждый взгляд приносил все новые эмоции, новую порцию умопомрачительной эйфории. Здание пансионата, казавшееся чуть ли не красным в лучах восходящего солнца, зеленые ухоженные лужайки, выглядевшие как-то по-новому, ворота, бывшие раскрытыми, потому что кто-то уже поехал за хлебом, и, конечно, Майкл, стоявший около таких знакомых розовых кустов, еще не успевших обрасти побегами после зимы, и бывших сейчас редкими и беззащитными.

– Майкл! – услышала Джорди голос Эрики.

Пожилая женщина, как всегда в белом халате, подошла к мальчику и уже тише стала что-то говорить ему.

Джорди замерла на месте, не решаясь выйти из тени, которую лес бросал на дорогу. Этот миг, этот миг, меняющий все…

Вдруг девушка увидела, как Майкл посмотрел в ее сторону. Она была уверена, что он увидел ее. От волнения она чуть не проглотила собственное сердце, подскочившее к горлу. Их разделяло метров тридцать. Микки развернулся к ней, лицо его стало вдруг радостным, и вот он уже показывал на нее рукой, привлекая внимание Эрики.

Но девушка совершенно не ожидала услышать вместо своего имени следующее:

– Бали! Бали вернулся! Эрика! Бали!

Его крики разносились по всей территории пансионата.

Джорди посмотрела вперед и на самом деле увидела своего котенка, усевшегося в центре подъездной аллеи, как ни в чем не бывало. Он, будучи раза в полтора больше себя самого, чем когда девушка видела его в последний раз, спокойно взирал на несущегося к нему и захлебывающегося счастливыми криками Майкла. Эрика поспешила за мальчиком, сама ставшая вмиг взволнованной и растрепанной.

Майкл подхватил котенка на руки и крепко прижал к себе. Джорди рассмеялась, увидев, как Бали, недовольный таким обращением, пытался увернуться мордочкой от поцелуев Микки. Но не вырывался. Эрика гладила котенка у Майкла на руках и тоже смеялась, и даже, казалось, готова была вот-вот расплакаться.

– Вся слава опять досталась коту, – произнесла Джорди практически Майклу на ухо.

Пока он и Эрика все свое внимание обратили на Бали, девушка воспользовалась прекрасной возможностью приблизиться к ним.

Майкл замер на месте с котенком в руках. Он медленно повернулся к Джорди. В этот момент, увидев его огромные, наполненные неимоверным изумлением глаза, девушка запереживала, выдержит ли его сердце столько радости в один день. Эрика также смотрела на девушку, потеряв дар речи.

Но молчание было недолгим. Уже через мгновение Микки и Эрика с новой силой и новыми криками радости бросились обнимать Джорди. Бали возмущенно мяукнул и поспешил покинуть объятия, грозившие раздавить его.

– Ты вернулась! Ты вернулась! – не переставал повторять Майкл.

– Да! Да, – отвечала ему Джорди, смеясь.

Эрика молчала. Девушка посмотрела на нее и поняла, почему. Пожилая женщина плакала. По щекам ее катились слезы, а глаза из-за этого сверкали. Сверкали счастьем.

– Эрика, – проговорила Джорди, тут же почувствовав, как и в ее горле образовался ком.

– Оливия здесь? – спросила Джорди, глубоко вздыхая, набирая воздуха в легкие и тут же выдыхая его, не имея возможности удержать.

– Здесь. Она ждет тебя.

– Она уже знает? – рассмеялась девушка.

– Нет, – отвечала ей Эрика. – Просто ждет тебя. Каждый день.

Джорди двинулась к крыльцу.

Оливия, еще из своего кабинета заслышавшая крики, поняла, что вернулся Бали, и поспешила вниз, чтобы собственноручно засвидетельствовать его возвращение. То, что второй приступ радостных возгласов был посвящен появлению его хозяйки, Оливия не поняла.

Она вылетела на крыльцо в тот момент, когда к нему подошла Джорди. Увидев девушку буквально в двух шагах перед собой, молодая женщина отпрянула назад и так и застыла на месте. И только глаза ее отражали все, что творилось в душе. Потрясение, мимолетное недоверие, тут же переросшее в изумленное осознание. Боль и радость сменяли друг друга в ее взгляде, обращенном на ту, которую она так ждала, борясь с мучительными сомнениями.

Джорди тоже остановилась, с несмелой улыбкой на губах.

Они смотрели и смотрели друг на друга. Мир со скоростью света крутился вокруг, позволяя пребывать в этом моменте только двоим, делая на миг их воссоединяющиеся сердца центром вселенной.

А в следующее мгновение Джорди уже обнимала Оливию, уже гладила по волосам и шептала слова утешения. Хозяйка пансионата плакала ей в плечо, не стесняясь своих слез.

– Прости меня, прости, пожалуйста, – повторяла Джорди, еще крепче сжимая молодую женщину в своих объятиях.

Вдоволь наплакавшись, Оливия, не выпуская руки Джорди из своей, несколько смущенно осмотрелась по сторонам:

– Где-то здесь был Бали? Я как раз вышла его поприветствовать.

Майкл с котенком на руках и Эрика подошли к крыльцу.

– Удачно вышла, – пошутила пожилая женщина.

Мальчик удивленно смотрел на Оливию. Хотя за эту зиму хозяйка пансионата плакала столько, сколько не плакала за все его детство, он до сих пор не мог привыкнуть к этому.

Загрузка...