[1] Выросший в Бургундии, сын Хуаны Безумной был привезен в Испанию и вступил на кастильский престол в 1516 г., а три года спустя его избрали Императором Священной Римской империи. В 1555 г. он передал императорскую корону брату Фердинанду, а в 1556 г. — кастильский престол сыну Филиппу, до того правившему Фландрией.
[2] Следует, правда, отметить, что в этот период понятие столица было достаточно номинальным: оно не было местом постоянного пребывания императора и его двора (таким стал Мадрид для Филиппа II, а в еще большей степени для его потомков). Карл V и его двор были в постоянном движении, переезжая из города в город, а зачастую и за пределы страны, скажем, в Вену.
[3] Так в Испании назывались евреи-выкресты и их потомки: только им и разрешено было остаться в стране после изгнания правоверных евреев королями-католиками Фердинандом и Изабеллой в 1492 г.
[4] Вара — испанская мера длины, равная 0,835 м.
[5] Тридентский Собор — Собор, созванный в Тренто (лат. Тридентум) в Италии в 1545 г. для укрепления авторитета католицизма. Действовал с перерывами до 1563 г.
[6] Филипп Меланхтон (1497 — 1560) — немецкий гуманист, протестантский богослов и педагог. Сподвижник Лютера.
[7] Один из важнейших принципов учения Лютера, суть которого состояла в том, что спасение дается только верой (justificatio sola fide), a не добрыми делами, на чем настаивала католическая церковь.
[8] Т.е. приверженцем христианско-гуманистических идей Эразма Роттердамского (1469 — 1536), сыгравшего большую роль в подготовке Реформации, но не принявшего ее.
[9] Карранса Бартоломе (1503 — 1576) — испанский священник, член ордена доминиканцев, преподаватель теологии в Вальядолиде с 1534 г. С 1547 по 1557 г. жил в Англии, куда отправился, сопровождая наследного принца Филиппа, сватавшегося к Марии Тюдор. После возвращения в Испанию — архиепископ Толедо. В 1558 г. арестован Инквизицией по обвинению в ереси и помещен в тюрьму в Вальядолиде, где провел 8 лет. Затем переведен в заключение в замок Сан-Анджело в Рим, где провел еще 9 лет. В 1575 г. в связи с недоказанностью обвинений в ереси освобожден, однако 16 фрагментов его трудов были признаны лютеранскими и осуждены.
[10] Город Эйслебен — родина Лютера.
[11] Два небольших сочинения, вышедшие в 1520 г.
[12] Т.е. 95 тезисов, вывешенных Лютером 31.Х. 517 г. на дверях дворцовой церкви в Виттенберге, в которых он оспаривал католическую доктрину «добрых дел», оправдывавшую продажу индульгенций.
[13] В 1525 г. Лютер женился на бывшей монахине Екатерине фон Бора.
[14] «Тебя, Боже, (хвалим)» (лат.) — начало католической молитвы.
[15] Цвиккау — город в Германии (земля Саксония). Лютеранские проповедники там призывали уничтожать иконы, алтари. В 1522 г. сам Лютер выступил против насилия в делах веры.
[16] Франц фон Зиккинген (14812 — 1523) — вождь Рыцарского восстания 1522 — 23 гг. в Юго-Западной Германии.
[17] Томас Мюнцер (ок. 1490 — 1525) — вождь крестьянско-плебейских масс в Реформации и Крестьянской войне 1524 — 26 гг. в Германии. Его отряд был разбит в 1525 г. у г. Франкенхаузена, сам Мюнцер взят в плен и казнен.
[18] Анабаптисты (перекрещенцы) — участники радикального сектантского движения эпохи Реформации, зародившегося в Цвиккау. Требовали вторичного крещения в сознательном возрасте, участвовали в Крестьянской войне.
[19] Лимб — в христианской догматике местопребывание некрещеных душ.
[20] Хубмайер — Бальтасар Хубмайер (1480(5?) — 1528) — немецкий священник-реформатор.
[21] Хуттер — Известен лишь один немецкий священник-реформатор по имени Леонарт Хуттер, живший с 1563 по 1616 гг.
[22] В городе Мюнстере (Вестфалия) захватившие его анабаптисты были разгромлены в 1535 г. имперскими войсками. Так называемая «Мюнстерская Коммуна» продержалась 14 месяцев.
[23] Начало ей было положено в конце 1520 г., когда Лютер сжег в костре папскую буллу и книги по каноническому праву.
[24] Войско императора Карла V (1500-1558) было разбито под Инсбруком (Австрия) князем Морицем Саксонским, защитником протестантов.
[25] Сожжение папской буллы с его отлучением совершил в присутствии студентов Лютер в 1520 г. в Виттенберге.
[26] Полное название: «Общие принципы теологии» (лат. «Loci Communes Rerum Theologicarum», 1521 г.).
[27] Цвингли, Ульрих (1484-1531) — идеолог и вождь швейцарской Реформации. Кальвин, Жан (1509 — 1564) — один из деятелей Реформации, основатель кальвинизма, принципы которого осуществил в городе-государстве Женеве.
[28] Учрежденная Кальвином Консистория, состоявшая из 12 старейшин и 8 пасторов, наблюдала за поведением жителей Женевы и налагала взыскания, вплоть до отлучения.
[29] Тельериа здесь намекает на падение и обращение гонителя христиан Савла, который, услышав голос Христа, упал без сознания, а затем, уверовав, стал апостолом Павлом.
[30] Ларедо — город и порт в провинции Сантандер.
[31] Худерия — старинный еврейский квартал в Вальядолиде. Худериями назывались еврейские кварталы во всех испанских городах. После изгнания некрещеных евреев из страны в 1492 г. в худериях жили преимущественно так называемые «новые христиане», т.е. крещеные евреи или их потомки.
[32] Торо — город в провинции Самора
[33] По примеру Лютера, сделавшего перевод Библии на немецкий, в эпоху Реформации появилось множество переводов Священного Писания на национальные языки.
[34] Бак — носовая надстройка судна для защиты верхней палубы от заливания встречной волной, используется также для служебных помещений.
[35] Алъгвасил — судебный исполнитель.
[36] Сантонья — портовый город в провинции Сантандер.
[37] Университет, основанный в Саламанке в 1220 г., переживал в XVI в. период расцвета и славы.
[38] Сочинение Лютера (1520).
[39] Испанская поговорка, возникшая во время войн с маврами.
[40] До 1561 г., когда Филипп II (1527 — 1598) перенес столицу в Мадрид, королевская резиденция, а также высшие правительственные учреждения, находились в Вальядолиде.
[41] Уэрша — плантация огородных культур, плодовых деревьев (обычно орошаемая).
[42] Парамо (исп. paramo) — плоскогорье. Центральная часть плоскогорья Старой Кастилии окаймлена поясом более высоких плоскогорий «парамос».
[43] Квартильо — испанская мера жидкости (0,504 л).
[44] Вальядолид был с 1522 г. резиденцией испанского короля Карла I (1517 — 1555), в 1519 г. провозглашенного императором под именем Карла V.
[45] Оидор (аудитор) — правовед, член «аудиенсии», высшего апелляционного суда.
[46] То есть принадлежащие к секте «просветленных».
[47] Инфант дон Фернандо (1509 — 1564) — младший брат Карла, впоследствии Фердинанд I, император Священной Римской империи (с 1556 г.).
[48] Велъон — здесь сплав серебра и меди.
[49] Мараведи — старинная испанская монета, имевшая различную стоимость. Наиболее известна как 1/34 часть реала из вельона.
[50] Арансада — старинная испанская мера площади (от 40 до 50 аров).
[51] Месета — центральное нагорье Кастилии и Эстремадуры.
[52] Кинтал — испанская мера веса, равная 100 фунтам (или 46 центнерам).
[53] Мориск — крещеный мавр.
[54] «Индиями» называли в Испании до XVII в. Америку.
[55] Абарки — крестьянская кожаная обувь.
[56] Тордесильяс — город в провинции Вальядолид.
[57] Вельон — здесь настриг шерсти с одной овцы.
[58] Речь идет о недовольстве засильем фламандцев в окружении короля Карла I (императора Карла V), которые получали наиболее престижные и прибыльные должности, а также требованием колоссальных субсидий от испанских городов. Движение протеста привело к восстаниям «комунерос» — городских (в основном) жителей, возмущенных уступками подкупленных чиновников и депутатов кортесов. Кое-где восстания принимали антифеодальную направленность.
[59] Кардинал Адриан (1459-1523) — родом из Утрехта (Нидерланды). Был профессором богословия и церковного права, с 1507 г. воспитатель будущего короля и императора Карла, с 1517 г. кардинал, в 1522 г. избран на папский престол (папа Адриан VI).
[60] Регентский совет… — После смерти своего деда, Арагонского короля Фердинанда II (1452 — 1516, с 1469 г. супруга Изабеллы I Кастильской), Карл унаследовал регентство Кастилии, поскольку их дочь и его мать, Хуана Безумная (1479-1555), была не в состоянии управлять государством. До своего приезда в 1517 г. в Испанию из Нидерландов Карл поручил регентское правление кардиналу Сиснеросу (1436 — 1517) совместно с Адрианом.
[61] Медина-дель-Кампо — город в провинции Вальядолид.
[62] Рехидор — член городского совета.
[63] Падилья, Браво, Мальдонадо — вожди восставших, поднимали вопрос о состоянии здоровья королевы-матери, стремясь умалить власть Карла I.
[64] Вилъялар — город в провинции Вальядолид.
[65] Экк Иоганн-Майр (1486 — 1548) — немецкий богослов, противник Лютера.
[66] Булла об отлучении Лютера была издана папой Львом X в 1520 г.
[67] Речь идет о Вормском сейме 1521 г.
[68] Salve — Здравствуй (лат.), начало молитвы в честь Св. Девы.
[69] Имеются в виду три добродетели: вера, надежда и милосердие, а также слова Иисуса в Нагорной проповеди: «Блаженны нищие духом» и т.д., где перечисляются восемь категорий блаженств (Мтф. 5, 3-10).
[70] Имеются в виду три способности: разум, воля и память.
[71] Святая Мария. /Молись за нас. /Святая Матерь Божья. /Молись за нас. /Святая Дева из Дев. /Молись за нас. /Святой Михаил. /Молись за нас (лат.).
[72] «Смилуйся», «Из глубин» (лат.) — заупокойные молитвы.
[73] «День гнева»: День гнева, день решенья, /В прах рассеет все творенья, /Рек Давид с Сивиллой древней. /Сколько страху всем нам будет, /Как Судья от сна разбудит, /Строго все грехи обсудит! /Трубный глас покроет стоны, /Встанут мертвых легионы, /Все предстанем перед троном (лат.).
[74] Святой Петр. /Молись за нас. /Святой Павел. /Молись за нас… /Все святые апостолы и евангелисты. /Молитесь за нас (лат.).
[75] Чтобы всем благодетелям нашим вечные блага даровал. Просим Тебя, услышь нас. Чтобы плоды земные давать нам и сохранять соизволил. Просим Тебя, услышь нас. Чтобы всем верующим усопшим вечный покой дать соизволил. Просим Тебя, услышь нас. Чтобы внять нам соизволил. Просим Тебя, услышь нас. (лат.).
[76] Избавь меня, Господи, от смерти вечной в тот грозный день, Когда сотрясутся небо и земля, пока Ты будешь судить род людской огнем, (лат.)
[77] Сируэло — исп. ciruelo — «слива», но также «олух», «болван».
[78] «Энхиридион, или Оружие христианского воина» (исп. пер. 1526).
[79] Бреве — послание папы римского по вопросам второстепенного значения (в отличие от буллы).
[80] Буквально «без дня» (т.е. без определения срока, немедленно) (лат.).
[81] Коррехидор — мэр, назначенный королем.
[82] Избавь меня, Господи, от вечной смерти… (лат.)
[83] Алонсо де Берругете (14907-1561?) — известный испанский художник и скульптор.
[84] Санта Эрмандад — букв. «Святое Братство» (исп.)', сельская полиция с судебными функциями.
[85] Пасахес — порт Сан-Себастьяна, центра страны басков (провинция Гипускоа).
[86] Сервал — африканская дикая кошка, генета — пушной зверек
[87] Перуанец — так называли испанцев, побывавших в Америке (в «Индиях»), где Перу славился своими золотыми и серебряными копями.
[88] Коммерческое товарищество на доверии.
[89] Сарабанда — старинный испанский танец.
[90] Т.е. с опозданием к причащению.
[91] Контадор — «счетчик», ведавший выплатой жалованья государственным чиновникам.
[92] Семь свободных искусств — грамматика, диалектика, риторика (тривиум) и геометрия, арифметика, астрономия и музыка (квадривиум) составляли основу образования в Средние века и в эпоху Возрождения.
[93] Диего Лаинес (1512 — 1565) — друг Игнасио Лойолы и после него второй генерал ордена иезуитов.
[94] За два года до смерти Карл V отрекся от испанской короны в пользу своего сына Филиппа (Филиппа II) и удалился в монастырь Сан Херонимо в Юсте (пров. Касерес).
[95] Речь идет о сочинении Эразма «Hyperaspistes adversus servum arbitrium Lutheri» (Возражение на сочинение Лютера «О рабстве воли»), написанном в 1526 — 27 гг.
[96] Бернардо Лопес де Карвахаль (1456 — 1523) — испанский священник и богослов, многие годы прослуживший в Италии при папском престоле.
[97] Фанега — мера площади, равная 64,5 а.
[98] Речь идет о сочинении Эразма «Оружие христианского воина» (1504, исп. пер. 1526), в заглавии которого стоит греческое слово «enchiridion», обозначающие и «кинжал», «оружие», и «краткое руководство, пособие». «Энхиридион» стал своего рода библией испанских эразмистов.
[99] Сочинение Лютера.
[100] Хуан де Валъдес (конец XV в. — 1545) — испанский теолог и писатель-эразмист.
[101] Речь идет о 33 Псалме.
[102] Сочинение испанского прозаика-эразмиста, личного секретаря Карла V Альфонсо де Вальдеса (1490 — 1532), известное также под названием «Диалог Латансио (или Лактансио) и Архидиакона» (1528). На фоне рассказа о разграблении Рима солдатами Карла V, чье войско вошло в Священный город в 1527 г., участники диалога, возлагая вину за произошедшее на папу Климента VII, рассуждают с эразмистских позиций о пороках католической церкви и католического культа.
[103] Речь идет о Марии Маргарите Пармской (1522 — 1586), побочной дочери Карла V, и о его младшем брате Фердинанде I (1503 — 1564), короле Германии, Богемии и Венгрии, которому Карл, отрекаясь от испанского престола, передал корону императора Священной Римской империи. В юности Фердинанд был послан для обучения в Нидерланды, где одним из его наставников был Эразм Роттердамский.
[104] Скотома — слепое пятно, появляющееся в поле зрения глаза.
[105] «Никодимство» — от имени Никодима, фарисея, члена Синедриона и тайного ученика Христа.
[106] Ужасный год (лат.).
[107] Арлансон — приток реки Арлансы, протекающей через Бургос.
[108] Речь идет о внебрачной дочери Карла V, Маргарите Пармской (1522 — 1586), правившей Нидерландами.
[109] Алькайд — здесь комендант тюрьмы.
[110] Иоанн Лествичник (до 579 — ок. 649), византийский религиозный писатель. Особенно известен его аскетико-дидактический трактат «Лестница, возводящая к небесам».
[111] Санбенито — Особое одеяние (балахон) обвиненных в ереси, которым предстояло аутодафе.
[112] Апостольский — один из трех символов веры, считается древнейшим. Лютер считал пророческие и апостольские свидетельства единственным достоверным источником познания Бога.
[113] «Галатам» (лат.).
[114] «Знамя царя» (лат.).
[115] Далматик — в римско-католической церкви верхняя риза.