Примечания
1
В оригинале to a T.
2
Отметим литературную перекличку двух великих английских писателей XVII–XVIII веков. Гулливер, герой Свифта, здесь в точности повторяет косноязычную речь персонажа романа Дефо – Пятницы в эпизоде, когда они с Робинзоном приходят на берег и вдалеке в дымке возникают очертания острова. Приведем в оригинале слова Пятницы, подчеркнув еще раз, что именно эти слова обнаружили переводчики в оригинальных записках Свифта: «O joy! O glad! there see my country! there my nation!» – Прим. ред .
3
Так в оригинале: milt. – Прим. перев .
4
Шекспировская аллюзия, см. «Гамлет». Акт II. – Прим. ред .
5
Молуккские острова – часть Малайского архипелага в современной Индонезии. В XVII веке Молуккские острова были основным поставщиком пряностей в Европу. – Прим. ред .