Софрония стала упорно карабкаться по борту корабля. Это было труднее, чем продвигаться вдоль борта. Приходилось искать опоры для рук и ног в досках, чтобы пройти через места, где одна палуба стыковалась с корпусом, а другая выступала снова наружу. Софронии это удавалось, пока она не смотрела вниз.

Минуя середину, она утешила себя мыслью: «Даже если я упаду, то приземлюсь на нижней палубе. Ничего страшного. Ну сломаю пару ребер и всего — то».

Слабое, но утешение.

Софрония посмотрела вверх и увидела над собой скрипучую палубу. Еще раз собрались мехасолдаты: их выставленные наружу пушечки целились куда — то внутрь. В середине, разумеется, стоял профессор Светлякоуп с арбалетом. Судя по всему, нападавшие находились с другого борта корабля, где их не видела Софрония.

Она карабкалась вверх, пока не очутилась прямо под скрипучей палубой. Пришлось воспользоваться уже привычным методом — скользить по перилам вдоль борта на противоположную сторону корабля. Когда она обогнула последнюю палубу, то увидела, что на самом деле налетчики вернулись с подкреплением.

Софрония насчитала двенадцать шлюпок и позади них два воздушных судна побольше. Ничего похожего на школу, но большие дирижабли, которые, по слухам, производились для заморского транспорта.

Софрония осматривала пассажиров, выискивая того скрытного джентльмена.

«Он должен быть там».

Было темно, и она так сильно щурилась, что заработала головную боль, но умудрилась разглядеть его на одной из шлюпок. Очертания человека, облаченного не для гонок на лодках, как другие налетчики, а в полном вечернем наряде, включая цилиндр. Софрония не сомневалась, что лента на цилиндре зеленая. Он стоял позади — и как прежде казался скорее наблюдателем, чем соучастником.

Софронии стало любопытно, видит ли он ее в халате, с вечерней сумочкой на шее, свисающей с борта корабля.

Она предположила, что дирижабли должны принадлежать небесным пиратам, которых считала, как в свое время налетчиков, творениями легенд. Два дирижабля плавали в толпе маленьких лодок, как утки среди выводка утят. И будто оружие и флаги были только внешними атрибутами, а дирижабли по их виду предназначались для чего — то более великого, чем угрожать какому — то институту совершенства. Софрония пришла к заключению, что их, как галеоны в старину, захватили у правительства.

Один из налетчиков приложил ко рту трубу и прокричал:

— Отдайте нам прототип!

Учителя хранили молчание.

С одного из дирижаблей открыли огонь, вспышка от пушки на палубе, и в их сторону понесся большой объект. Он просвистел прямо рядом с вцепившейся в перила Софронией и пролетел мимо школы.

Софрония подавила крик.

— Огонь, профессор Светлякоуп, — услышала она приказ леди Линетт.

В два быстрых вампирских прыжка профессор очутился у борта, на виду у Софронии. И нацелил маленький арбалет на выстроившуюся перед ними флотилию.

Софрония сомневалась, что такой изящный арбалет способен нанести хоть какой — то урон.

Профессор выстрелил.

Все как один механизмы, чьи пушечки все время целились в профессора, повернулись, отслеживая дулами путь стрелы.

«Они целятся в стрелу, — поняла Софрония. — Надеюсь, профессор Светлякоуп меткий стрелок».

Так и оказалось. Стрела воткнулась в борт одной из шлюпок, прямо ниже края корзины, вне досягаемости тех, кто в ней находился.

Показалась леди Линетт, которая подошла к боковому поручню и потянула за что — то там спрятанное.

С оглушительным шумом солдаты дали одновременный залп

Софрония поморщилась, ей захотелось закрыть уши, но поскольку она висела, то руки были заняты.

Палуба исчезла в облаках порохового дыма. Приятный металлический запах доплыл вниз до Софронии. Когда дым рассеялся, она увидела, что одна из шлюпок накренилась набок, два из ее шаров повредились. И шлюпка стала по спирали спускаться с неба.

Одна из шлюпок ответила залпом. На этот раз целились выше. Ядро проделало основательную дыру в среднем баллоне школы. Софрония задрала голову, пытаясь заглянуть в отверстие и оценить ущерб. Однако до баллона была еще одна палуба, да и слишком темно, чтобы что — то разглядеть. Одна сторона баллона немного обвисла, и корабль стал крениться в этом направлении.

— Пошлите туда «угольков»! — услышала Софрония крик профессора Светлякоупа, показывавшего на поврежденный воздушный шар.

Профессор быстро пробежался по планке в кабине пилота, вероятно, чтобы связаться с котельной.

Леди Линетт подошла к выступавшим впереди поручням скрипучей палубы. С таким выдающимся голосом мегафон ей не понадобился.

«Кто бы в этом сомневался, она, должно быть, приобрела изрядный опыт на сцене».

— Прекратите стрельбу. Мы отдадим прототип. Присылайте посредника.

«Они очень легко сдались, — подумала Софрония. — Кажется, разыграно как по нотам, возможно, чтобы передать фальшивый прототип? Чтобы выиграть время?»

Налетчик с мегафоном проорал в ответ:

— Идет.


Глава 10



— А что дальше случилось?

Димити явно увлек рассказ Софронии.

— Профессор Лефу отдала налетчикам фальшивый прототип. Он выглядел, как сверкающий металлический двенадцатигранник.

Дело было следующим утром, когда девочкам полагалось уже готовиться к завтраку, а они валялись в кроватях и болтали.

— Я уже начала беспокоиться, что ты все не возвращаешься после отмены тревоги. — Лицо Димити омрачилось. Она упрекнула: — Ты могла бы меня предупредить, куда собираешься.

— Не хотела втягивать тебя в неприятности. Плосконюх — моя забота. И к тому же я надеялась вернуться раньше, прежде чем кто — нибудь заметит. В конце мне пришлось ждать, пока учителя не приберутся после сражения. Ты знаешь, что они послали «угольков» наверх, чтобы те вскарабкались внутрь баллона и починили его?

По угловатым силуэтам Софрония определила, что одним из них был Мыло. Этого она Димити не сказала. Почему — то у Софронии возникло к нему какое — то личное, собственническое отношение, к которому примешивалась толика смущения. Софрония подозревала, что Димити может ее высмеять. Петуния так всегда дразнила Софронию за дружбу с мальчишками с конюшни. Тогда ее это не особо волновало. И вот теперь, проведя несколько недель в школе, Софрония стала заботиться об условностях.

— Как бы то ни было, мне пришлось ждать, пока все носились с этим баллоном. И я подслушала разговор учителей.

Глаза у Димити распахнулись от любопытства.

Софрония продолжила:

— Профессор Лефу сказала, что налетчики вернутся, потому что прототип им передали фальшивый. Она говорила, что на время их одурачили, но гарантии безопасности все равно никакой.

Софрония повернулась и вытащила черную сумочку из — под кровати. Извлекла из нее несколько кусочков угля. Чуть теплый Плосконюх валялся в изножье кровати: берег энергию. Его крошечный паровой двигатель почти заглох. Софрония поставила мехапесика на пол, постучала по голове и положила уголь перед носом. Плосконюх тихонько запыхтел, слегка оживился и стал есть. Чуть погодя из — под живота вырвалась струйка пара, и песик с клацаньем и скрежетом встал на лапы.

Софрония возобновила рассказ:

— Профессор Светлякоуп что — то говорил о том, чтобы скрыться в сгущающемся тумане, он назвал это «выиграть время».

Димити задумалась.

— Тогда на время не будет почты. Моник расстроится.

— Как, впрочем, и я. Хочу написать мамуленьке, чтобы выслали больше одежды. И мы собирались послать твоему брату ту перчатку.

— И что было дальше? — нетерпеливо спросила Димити.

— Сестра Матти спросила о бансонцах. Профессор Лефу заверила, что они стараются изо всех сил.

— Полагаю, это значит, что в Бансоне делают прототип на замену, — заметила Димити.

— Или подделку получше.

— Подозреваю, мы движемся в их сторону, — предположила Димити.

— Господи, откуда ты знаешь? Куда ни кинь взгляд, картина одинаковая — сплошные пустоши.

— Ну, кораблю требуется приличная починка. Думаю, это всегда проводится в Бансоне.

— Правда?

Софронию взволновала эта новость: у нее создалось ощущение, что они бесцельно плавают в вечности.

— И сегодня утром что — то быстро вертится пропеллер.

Девочки подняли взгляды на Шиак, которая в длинной розовой ночной рубашке из фланели стояла, прислонившись к косяку и сложив на груди руки.

«Розовой!»

— Так вот откуда такая тряска? — спросила Софрония, не моргнув глазом.

Ей стоило предвидеть, что кто — то подслушает их беседу. По крайней мере, это Шиак, а не Моник.

«Кстати о Моник. Она наверняка попытается послать письмо, как только мы очутимся в Бансоне».

— Вот именно.

— Как давно ты тут торчишь? — поинтересовалась Димити, натягивая покрывало поверх своей красной парчовой ночной рубашки.

— Достаточно, — ответила леди Царьветр, входя в их спальню.

Она наклонилась и погладила Плосконюха, который увлеченно трудился над второй порцией угля.

— Ты умудрилась прокрасться обратно так, что тебя не поймали? — спросила она Софронию.

— Да.

— Уверена?

У Софронии пробежал холодок по спине.

— Да, а почему ты спрашиваешь?

— Потому что леди Линетт ждет тебя в гостиной, и вид у нее не очень — то приветливый. Она просила передать тебе лично, Софрония, чтобы ты оделась и немедленно туда явилась.

— О, господи, — вздохнула Софрония. — Димити, присмотришь за Плосконюхом?

— Конечно.

— Плосконюх, останешься здесь с тетей Димити.

Мехапесик присел, выпустил струйку пара и с надеждой замахал хвостиком. Софрония кинула Димити еще кусок угля, надеясь удержать песика в спальне, и выбралась из кровати. Чтобы принять как можно убедительнее невинный вид, она выбрала простенькое платье — голубой муслин с белыми цветочками. Шиак помогла ей застегнуть пуговки. Поверх платья Софрония надела белый передник, а волосы заплела в косу — так быстрее. Впрочем, леди Линетт малость непредсказуемая особа, поэтому было непонятно, что лучше — потратить время на особо презентабельный вид или одеться побыстрее? Софрония напялила на голову кружевной чепец и неохотно отправилась в гостиную, чтобы выяснить, в какие неприятности влипла.

— Доброе утро, мисс Тряпочертик.

— Доброе утро, миледи, — отвесила реверанс Софрония.

Она долго трудилась под руководством Димити над этим искусством — как преклонить колени, не выпячивая зад, гладко присесть и встать. Димити даже показала, как опустить взгляд и посмотреть сквозь ресницы.

Леди Линетт, несмотря на раздраженный вид, улучшения заметила.

— Куда лучше, юная леди. Так сильно не склоняйте голову, особенно перед леди или вампиром. С леди это выглядит, словно изображаете излишнюю скромность. А вампиру покажется приглашением. Во всем остальном похвальное усилие.

Софрония выпрямилась:

— Спасибо, миледи.

— Тем не менее это не оправдывает возмутительные новости, которые я недавно узнала.

— Да, миледи?

У Софронии заворочались в животе нехорошие предчувствия.

— Мне сказали, что вас видели прошлой ночью вне спальни. Вас заметили в иллюминатор карабкающейся снаружи по корпусу судна.

Софрония сузила глаза.

«Кто — то на меня донес! Это же совсем не в духе школы

— Кто — то из учителей, миледи?

— О, прекрасно. Никакой вины в голосе, просто вопрос с целью получить дальнейшие сведения. Вы пытаетесь извлечь преимущество из моего раздражения в надежде, что я потеряю осторожность и выдам доносчика. Вы быстро учитесь, мисс Тряпочертик. Что ж, очень хорошо.

Софрония с надеждой распахнула глаза, стараясь скрыть страх, а выказать только любопытство.

— Просто в честь такого похвального усилия я скажу, что это воспитанница. И это интересно. С одной стороны, никто больше вас не видел. С другой, вы приобрели среди учениц врага, что стоило вам провала секретной операции. Вам следует уделить больше внимания урокам шантажа, чтобы предотвратить такое поведение в будущем. В то же время, что касается этой ученицы, она могла бы использовать эти сведения, чтобы манипулировать вами, а не идти и докладывать напрямую нам. Сомнительный выбор действия, но, возможно, она думала, что время дорого.

— Миледи?

Сердце учащенно билось.

«Пожалуйста, не выгоняйте меня».

— Да, разумеется. Итак, для наглядности вас с настоящего момента передают в распоряжение поварихи. Будете две недели чистить горшки и кастрюли после общего ужина.

Софрония перевела было дух от облегчения, но леди Линетт продолжила:

— Что касается вышесказанного…

Она замолчала в задумчивости.

«Меня отошлют домой, когда мы прибудем в Бансон, как пить дать».

Софрония сжала кулаки.

— Что касается вышесказанного, вас лишат посещения Суиффл — он — Экса во время предстоящей стоянки. В городе гостит актерская труппа. Вам придется пропустить представление. И за то, что выбрались из — под замка, вам не позволят вообще покидать корабль.

Софрония выдохнула и разжала кулаки.

— Спасибо, миледи?

— Боже, девочка, за что ты меня благодаришь?

— Вы меня не собираетесь исключить.

— Разумеется нет. Не будь глупой. Тебя не видел никто из профессоров, и ты избежала механизмов во время тревоги. Хорошая работа. И ты показала неосвоенное мастерство в лазании и ночных уловках. В итоге я подумаю о дополнительных уроках. Мы посчитали, что ты находчива. Но ошиблись в том, что недооценили, в какой мере. Зачем ты предприняла вылазку?

— Из любопытства, — не моргнув глазом, соврала Софрония.

— Ну что ж, причина ничем не хуже других, — сжала губы леди Линетт. — Теперь, девочка, давай обсудим прическу. Я наблюдаю влияние юной леди Царьветр. Это не дело, совсем не дело. Она — случай безнадежный, к тому же, обладая титулом и положением, может позволить себе быть оригинальной. Ты же при всякой возможности должна выглядеть леди. Отныне каждый вечер будешь накручивать волосы на папильотки. Обратись к мисс Лужайкуз, чтобы тебе показала как. Больше не желаю видеть твою косу. Ясно?

Софрония решила, что это и есть настоящее наказание — худшее из всех.

«Только подумайте, учиться накручивать папильотки, да еще под руководством Моник

И все же отвесила еще один реверанс в знак согласия:

— Хорошо, миледи.

— Доброго утра, мисс Тряпочертик.

— Доброго утра, миледи.

— О, мисс Тряпочертик, кстати. Вы ведь осознаете, что вам не надо было признаваться в своей маленькой экскурсии? Это ваше слово против слова обвинителя. Зарубите себе на носу на будущее. Всегда и при любых обстоятельствах отрицайте. — И с этим леди Линетт выплыла из комнаты, в пышном утреннем платье лавандового цвета, таком широком, что едва проходило в двери.

— Должно быть, Моник! — заявила Димити. Она вышагивала по спальне, с досады махая руками, словно отмахиваясь от пчелы. Кружевные оборки на рукавах ее персикового платья походили на морских тварей, которые плыли следом. — Интересно, уж не леди ли Линетт ее подруга среди учителей?

Софронию подкупило, как Димити кинулась на ее защиту.

— Конечно это Моник. И я полагаю, покровительницей Моник могла бы быть леди Линетт. В конце концов, она актриса. — Софрония со стоном бросилась на кровать. — Ох, но папильотки!

— Ну, они не так уж плохи.

— Тебе легко говорить, ты же в них не нуждаешься. Почему у меня проклятые прямые волосы? Знаешь, до сих пор мне было все равно. Что это место со мной делает? Что на меня нашло? Я становлюсь какой — то пустышкой.

У Димити не нашлось ответа.

— Мне жаль, что ты пропустишь театральное представление.

— В Суиффл — он — Экс? Могло быть хуже.

— Это и есть худшее. Там будут все мальчики.

Софрония хлопнулась на спину. Она не могла решить: то ли расстраиваться, что ее оставляют, то ли за это благодарить.

— Ну и хорошо. Не думаю, что я уже готова встретиться с мальчиками. Мое искусство хлопать ресницами еще не на должном уровне.

— О, так для того и нужны бансовцы! Чтобы упражняться. Я подслушала, как Моник об этом говорила Приши. Некоторые девочки даже ведут счет. Они пользуются тем, что мы учили, чтобы влюбить в себя как можно больше мальчиков. Им не позволяют, разумеется, поощрять настоящие признания. Если кто — то из институток приобретает настоящего кавалера, то лучше ему быть по крайней мере баронетом.

— Разве в Бансоне не воспитывают злых гениев?

— Да, по большей части.

— Ну и разве это мудро? Заработать неприятностей с растущими злыми гениями, волей — неволей влюбленными в тебя? Что, если они почувствуют себя отвергнутыми?

— Ах, однако, по ходу дела подумай о милых подарках, что они могут тебе преподнести. Моник хвасталась, что один из мальчиков сделал ей шпильки для волос из серебра и дерева, как оружие против сверхсуществ. С аметистовой инкрустацией. А другой собрал бомбочку — курочку в корзине.

— Боже, а это еще зачем?

— А кто бы не захотел бомбочку — курочку в корзине? — надула губы Димити.

Открылась дверь, и просунулась голова Шиак.

— Вы что, весь день собираетесь валяться? Пора на завтрак, и ходят слухи, что за ячменными лепешками сделают какое — то важное объявление.

— Мы направляемся в Суиффл — он — Экс. Там будет представление. И нам позволят присутствовать вместе с бансовцами, — сообщила Софрония.

— Батюшки, ты уже в курсе?

Шиак выгнула бровь и повернулась прочь. Сегодня на ней было платье в клетку, как у экономки.

Димити наклонилась к Софрониии и пробормотала сквозь зубы:

— Клетка! Ты можешь поверить?

Они пошли вслед за Шиак туда, где стояли в ожидании дебютантки.

Димити, сверкая глазами, объявила:

— Софрония говорит, мы направляемся в Суиффл — он — Экс смотреть представление с бансовцами.

Тут все возбуждено начали чирикать:

— Правда? А какая пьеса?

Впервые на памяти Софронии с надеждой оживилась Агата. Агату, которая была до ужаса стеснительной, казалось, до сих пор ничего так не приводило в восторг.

— Бансонцы? Ты имеешь в виду, мальчики? — алчно вытянулось лицо Приши.

Софрония подумала, что та стала похожа на заполошную куропатку.

— Знаешь, Приши, — сделала выговор Димити, — не очень удачно выбирать первого мужа в школе злых гениев. Их весьма трудно убить.

— Откуда тебе известно о представлении? — потребовала ответа от Софронии Моник.

— А что, Моник, удивляешься, что я узнала первой? — съязвила Софрония, усвоившая недавний урок — не раскрывать сведения без необходимости.

Они прошли коридор и несколько палуб до столовой. Софрония схватила Моник за руку и придержала на месте. Димити бросила на них ошеломленный взгляд, но поняла намек и сосредоточилась на том, чтобы присмотреть за шедшей впереди троицей: обеспечить Софронии возможность поговорить наедине.

— Позволь на пару слов, Моник.

— Чего тебе?

— Низкопробная пакость с твоей стороны — накапать на меня. Я думала, ты такими вещами не занимаешься. Что, побежала к своему ручному профессору?

— Понятия не имею, о чем ты.

— О, прекрасно, отрицай. Леди Л. говорила, что мне самой лучше стоило так и поступить. Запомню на будущее.

— Считаешь, что способна хоть что — то умное сказать, или просто стараешься меня разозлить?

«А ведь она и в самом деле хороша», — подумала Софрония.

Голубые глаза Моник светились невинностью, хотя и сузились от гнева.

— Не то чтобы я хотела пойти на это представление, — добавила Софрония.

— Да ты сумасшедшая, ты знаешь? Но что еще ждать от скрытого рекрута? Впредь больше ко мне не подходи, — отрезала Моник.

— Да с удовольствием, — отошла Софрония.

— Ну? Что она сказала? — прошептала Димити.

— Все отрицает.

— Конечно отрицает.

Они вошли в столовую и заняли свои места.

Разговор за столом и стук столовых приборов стихли, когда встала и вышла вперед директриса, впечатляя неимоверно высокой прической из рыжих волос. Она глубоко вздохнула и широко развела руки, выпрямив спину и выставив вперед внушительный бюст.

— Леди, леди, внимание, пожалуйста! Мы сменили курс и направляемся к месту пребывания другой школы, Политехнической школы для мальчиков Бансона и Лакруа. По месту в данное время гостит небольшая труппа, которая дает представление крайне поучительной пьесы «Идеальная ванна». Мы считаем, что вы, леди, заслужили развлечение. Теперь запомните: если слышите сплетни, то собирайте их. Если видите новые модные наряды, то копируйте их. Если попадутся чьи — то сердца, разбейте их.

— Сплетни? Я думала, она не знает, что мы собираем сведения, — смутилась Димити.

— Наверно, она всего лишь подразумевает светские сплетни, — предположила Софрония.

— Добираться до Суиффл — он — Экс три дня, — продолжила мадемуазель Жеральдин. — В это время будут продолжаться обычные уроки. Помните, леди, что это привилегия, и запрет посещения на усмотрении профессоров. Для одной из вас этот запрет уже введен.

По залу пронеслось дружное «ох», и все притворились, что не смотрят в сторону Софронии.

«Вот что значит учиться в школе, где готовят шпионов, — подумала Софрония, — все знают о состоянии твоих дел, иногда даже раньше тебя самой».

Нравилось ей или нет, но речь шла о ее наказании, если не о преступлении. Скорость, с какой разнеслась новость, впечатляла, если не приводила в недоумение.

Следующие три дня все пребывали в волнении и приготовлениях. Несмотря на уверения мадемуазель Жеральдин, все шло не как прежде. Уроки сосредоточились на нарядах и манерах для театра. Леди Линетт посвятила целых два часа исключительно театральным биноклям! Даже капитан Ниалл перешел от ножей к гарроте. В сидячей позиции, пояснял он, легче убивать гарротой, только нужно убедиться, что сидишь прямо позади намеченной жертвы.

— Весьма неудобно, — добавил он, — пытаться убивать, когда ваше сиденье находится впереди.

«Можно подумать, мы наносим визит королеве», — думала Софрония, наблюдая за Приши, которая примеряла очередное платье для «Идеальной ванны».

Девочки собрались в общей гостиной вечером накануне похода в Суиффл — он — Экс. Это было единственное свободное время перед сном, и им следовало поупражняться ходить на высоких каблуках. А вместо того они перерывали свои гардеробы и подбирали предметы туалета.

Упражнялась только Софрония. Она ковыляла поблизости, притворяясь, что ей не интересны наряды, раз ее лишили развлечения. Тем не менее, ее заинтриговало, что у Агаты обнаружились самые дорогие платья и драгоценности, к великой досаде Моник. А наряд Димити привлек жалостливые взгляды. Дело было не в ткани, хотя и ядовито — пурпурной в зеленовато — голубую полоску, а скорее в покрое платья, который был далеко не столь элегантен, как диктовала мода. Софронию передернуло при мысли, что девочки могли бы высказать о ее единственном вечернем платье. А потом ее потрясла собственная мелочность.

«Я превращаюсь в какое-то подобие своих сестер

В разгар безумства в гостиной, усеянной платьями, шарфами и перчатками, не говоря уже о скачущих в разнообразных безделушках девочках, раздался громкий стук.

Шиак, стоявшая в стороне и обозревавшая хаос как некое нелепое зрелище, пошла открыть. Кто бы там ни пришел, он был невысок, скрытый за долговязой фигурой леди Царьветр.

— Мисс Тряпочертик тут валяет дурака? — раздался дерзкий голосок с французским акцентом.

Шиак замешкалась, глядя вниз, потом повернулась и, подняв брови, вопросительно оглядела комнату:

— Софрония, к тебе, хм, гость.

И снова приняла скучающую позу, обозревая попрыгуний с видом ученого, наблюдавшего за возней только что открытых ископаемых существ.

Некоторые отвлеклись, чтобы посмотреть, кто стоит у дверей, но при первом же взгляде решили, что посетитель не стоит внимания.

Софрония закачалась на каблуках.

— Добрый вечер, — ухмыльнулся ей Вив.

У Вив, как выяснилось, оказались зеленые глаза и черные как смоль волосы под шляпой. Смотрел он так, словно ладил со всем светом, с видом вечно непослушного ребенка. Одет же был вполне прилично, может, чуточку в духе мальчишки — газетчика, и, по крайней мере, отличался чистотой.

— О, Вив, как поживаешь?

— Лучше не бывает. Я тут глянуть твоего… знаешь кого…

— О, да, разумеется, я и забыла. — Софрония посмотрела на девочек. — Не возражаете, если Вив войдет?

— Кто? — переспросила Димити.

Другие едва взглянули.

Вив снял шапку, демонстративно прижал ее груди и вразвалку вошел в гостиную.

— Я бы не стал надевать эту шляпку к тем перчаткам на вашем месте, — посоветовал он, верша правосудие над выбором Приши.

Та его заметила.

— О, да что ты понимаешь в таких вещах?

— Я из Франции, — ответил Вив, пожав плечами.

— Подумаешь, великое достоинство, — усмехнулась Димити.

— Да тебе всего — то девять, и опекунша у тебя заучка, — возразила Приши.

К чести Вив, в душе Софрония согласилась с ним насчет шляпки и перчаток. Перчатки были пурпурными, а шляпа салатового цвета.

— На твоем месте я бы не вмешивалась, — посоветовала Софрония мальчику.

Вив потащился за ней через хаос гостиной в ее спальню.

— Помни о репутации, Софрония. Оставь дверь открытой! — напомнила Димити.

Моник залилась неприятным смехом. Агата подошла к Димити и что — то зашептала ей на ухо.

— Я знаю толк в женских вещицах, — возразил Вив, как только они благополучно миновали этот бедлам.

— Уверена, что знаешь, но нет смысла спорить с Приши. Она всегда побеждает, даже если не права. Вот Плосконюх. Плосконюх, познакомься, это Вив.

Песик сидел в ожидании отбоя в изножье кровати. Он сбежал из гостиной, когда Моник пнула его за то, что слопал одну из ее лент для волос. И теперь на боку у него красовалась небольшая вмятина.

При виде мехазверя глаза Вив загорелись.

— Можно?

— Конечно. Располагайся.

Софрония взяла Плосконюха и вручила мальчику.

Вив внимательно стал изучать существо, открывая крышки и с удовольствием изучая паровой двигатель в животе Плосконюха.

— Немыслимо. Такой сложный. Но его нужно смазать. Он ведь скрипит?

— Вообще — то да.

Вив кивнул.

— Завтра, когда все сойдут с корабля, приду с маслом и кое — какими инструментами. Наведем блеск.

— Как мило с твоей стороны.

Софрония не решила, как отнестись к тому, что девятилетка разберет по винтикам ее питомца, но и отказаться от предложения не собиралась. Если Плосконюха нужно осмотреть, то мастера, ближе этого паренька, у нее не водилось.

— Да я с удовольствием. Он красавчик, правда?

У Плосконюха было длинное как сосиска туловище, по большей части из бронзы, но попадались и железные, и медные детали, так что он скорее напоминал лоскутное одеяло. Хотя Софрония его обожала, но вряд ли описала бы как «красавчика».

— Как скажешь.

Вив поставил Плосконюха на кровать и приподнял шляпу:

— Тогда до завтра, мисс?

Какой странный ребенок.

— До завтра. Тебя проводить?

И Софрония принялась вспоминать упражнения, как вежливо выпроводить джентльмена из гостей, не вызвав неприязнь.

— Да я смогу найти выход.

И с этим Вив вышел через гостиную, приподнимая шляпу в приветствии девочкам, как только что с Софронией.

В дверях спальни появилась Димити и уставилась на подругу.

— Кто это появился в наших краях? Или нужно сказать «в наших небесных сферах»?

— Вив.

— Я так и поняла, но, Софрония, ты не говорила мне, что водишь дружбу со странной племянницей профессора Лефу!

Племянницей?


Глава 11



Вив держала слово. Ее слово. Софрония все еще до конца не могла поверить в очевидное. Оказывается, девятилетняя племянница профессора Лефу любила одеваться как мальчик и якшалась с «угольками». И что не подлежало сомнению — с позволения профессора Лефу!

— Эй, привет, мисс Софрония, — поздоровалась Вив, стоя в дверях и прижимая к животу набитый ридикюль.

— Добрый вечер, мисс Женевьева, — подчеркнуто чопорно ответила Софрония. — Не соизволите ли войти?

Вив нисколечко не смутилась, что ее раскрыли.

— Так ты знаешь?

— С какой стати, скажи на милость, тебе так хочется сойти за мальчика?

— Мальчишкам куда веселей живется, — ухмыльнулась Вив, демонстрируя ямочки. — Уверяю тебя, я нахожу женские платья очаровательными. Просто предпочитаю сама их не носить. Они какие — то неудобные.

Софрония смерила гостью взглядом. Этим вечером Вив напялила свою обычную шляпу, большую не по росту мужскую рубашку, у которой закатала рукава, в паре с коричневым жилетом и бриджами.

— Прости меня, но я не совсем доверяю твоим суждениям по части внешнего вида.

Вив засмеялась.

— Вот твой пациент, — показала Софрония на Плосконюха, который воспользовался отсутствием подруг хозяйки и лениво расположился под чайным столиком, что было из ряда вон и обычно ему не позволялось.

Вив вывалила содержимое сумки на столик. Выяснилось, что в ее наборе значились большей частью механические инструменты и несколько бутылочек с пробками без этикеток. Вив выманила Плосконюха из — под стола и, взяв его на колени, присела на диван.

— Чем — нибудь помочь?

— Не надо. Я так понимаю, тебя поймали лазающей снаружи во время остановки и поэтому запретили посетить театр?

— Меня не поймали. Кто — то увидел и донес.

— Это недопустимо!

Вив перевернула мехазверя верх ногами, вскрыла живот и стала копаться там длинной железной кривой палочкой. Потом взяла одну из бутылочек, откупорила ее и капнула темной вязкой жидкостью на палочку, чтобы капля стекла в точности куда и полагалось. Для девятилетней девочки Вив была замечательной мастерицей.

— Так ты вправду племянница профессора Лефу?

— Она так говорит.

Софрония присела на диван и как бы между прочим спросила:

— Знаешь что — нибудь о прототипе?

— С чего вы так решили, мисс?

— Ты любишь механизмы и изобретения, а, как я понимаю, прототип — и то и другое.

Вив подняла голову и улыбнулась. И стала больше похожа на ребенка, чем когда копалась в Плосконюхе.

— Это для специального средства связи.

— Какого?

— С тех пор, как с телеграфом потерпели неудачу из — за ограниченности его воздушными проводами, ученые работают над новым способом передачи сообщений на длинные расстояния — от одной станции к другой. К несчастью, не все гладко с передачей туда и обратно. Исследователи из Королевского лондонского общества разработали новый прототип, который с этим справился. Сделали два: один для Лондона, другой привезли сюда, бансовцам.

— Почему сюда?

— Ну, туда, где располагается другой аппарат связи, конечно. Как бы то ни было, что — то с этим прототипом случилось.

— Его спрятала Моник.

Вив заметно поразилась.

— Правда? Откуда ты знаешь?

— Я с ней была в то время. Меня как раз тогда призвали в школу.

— Это было ее задание по совершенству?

— Да. И она его провалила.

— Тогда понятно, почему она спит с дебютантками. И почему ей тоже не позволили посетить театр.

Ямочки Вив исчезли, и она в который раз стала необычно серьезной для девочки девяти лет.

Это оказалось новостью для Софронии. Она строго наказала Димити не спускать с Моник глаз. И Димити обнаружит, что выполнить задание будет затруднительно.

— Моник не поехала? Тогда почему ее нет в комнатах?

— Шныряет около учительского отсека, наверно. Подлая она штучка. И что самое худшее, ей все сходит с рук.

Софрония сжала губы. У нее не было сейчас времени на дурости Моник.

— Так ты знаешь, где это?

— Прототип?

— Нет. Аппарат связи в Бансоне.

«Если я взгляну на него, может, пойму, почему все так с ним носятся. И кроме того, хотелось бы попасть в Бансон, куда в принципе путь девочкам заказан».

Вив задумалась, глаза ее сузились.

— Понимаю, почему ты упорно ввязываешься в неприятности. Уверена, что ты девочка?

— Кто бы говорил.

— Ты себя ведешь не как девочка. — Вив склонила голову набок. — Ты хочешь добраться до аппарата?

Софрония кивнула:

— Посмотреть, вокруг чего такая суета.

Вив явно не нашла странным такое желание.

— Нам нужна помощь. Сойти с этого корабля и взойти на борт не так — то легко.

— Тогда повезло, что мы дружим с «угольками», правда?

Женевьева Лефу улыбнулась, показав ямочки.

— Хорошее дело. Верно. — Она поставила Плосконюха на ноги. — Вот так.

Мехазверь отряхнулся, как мокрый песик, и пустился по комнате. Хвостик возбужденно заработал тик — так — тик — так!

Софрония наблюдала за ним.

— Он бегает куда живее и, кажется, не скрипит. Ты хороший мастер.

Вив покраснела.

— Старалась. Он мог бы… ох, что он творит?

Плосконюх присел в уголке гостиной и наложил кучку золы.

— О, боже. Плохая мехасобака!

— Он просто маленький паровой двигатель, — заступилась за песика Вив. — Ну сделает пару кучек. Ну и что?

— А что насчет хранения в накопительном отсеке?

— Да он размером с кулачок, — пояснила Вив. — Чуть больше и его заклинит.

Софрония кивнула, запоминая на будущее.

— Ты хорошо лазишь?

— Да, но, к счастью, не придется.

Вив выставила запястье с намотанной на нем широкой лентой, к которой крепилась небольшая медная коробочка, хлопнула крышкой и показала Софронии какое — то устройство.

Сначала Софрония решила, что это музыкальная шкатулка, но, присмотревшись, увидела колесики, шестеренки и кнопки всех сортов.

— Что это?

Вив ухмыльнулась:

— Я называю это переключателем антимеханического движения и магнитного разрушающего излучения. Мыло зовет это закупоривателем.

Пяти минут хватило, чтобы Софрония страстно возжелала иметь такой закупориватель.

Вив решительно вышла в коридор, а когда горничная угрожающе двинулась в их сторону, девочка нацелила запястье на механизм и щелкнула переключателем.

Горничная застыла на месте. Из — под щитков перестал идти пар, а шестеренки и колесики на лице перестали вращаться. Словно механизм увидел нечто скандальное и впал в легкий обморок.

«Гениально!»

— Идем! — Вив схватила Софронию за руку и потащила мимо мехагорничной. — Через шесть секунд перестанет действовать. Я пытаюсь сообразить, как продлить время, но сейчас это самое большее, на что можно рассчитывать.

Они пробежали мимо механизма, задержались на повороте в коридор и выглянули из — за угла на случай встречи с другим автоматоном или с кем — нибудь из воспитанниц, которых тоже наказали, не пустив в город, и которые имели подобное стремление к побегу.

Так и пробирались через отсеки и палубы корабля, словно играли в бесконечные классики, иногда натыкаясь на механизмы. Вив «закупоривала» бедняг на шесть секунд, и девочки мчались мимо, продолжая путь.

Они миновали уже середину школы и направлялись на нижние палубы, когда Вив заявила:

— На борту еще двое учителей.

— Профессор Светлякоуп? — рискнула предположить Софрония. — Он не может покинуть корабль. И… — задумалась на мгновение она, — твоя тетя?

— Потому что ей наплевать на веселье и развлечения, — пояснила беззлобно Вив.

Наконец они очутились перед входом в котельную. Софронии казалось странным приблизиться к этой комнате скорее сверху, чем снизу. Они толкнули массивные медные двери, украшенные языками пламени и всевозможными символами, предупреждающими об опасности. Софрония пригляделась. Один из символов был похож на барсука, у которого поджарили хвост. Другой — череп, как на пиратском флаге, но оскаливший рот с вампирскими клыками.

«Если это вампир, то, может, барсук в огне означает оборотня?»

Софрония могла бы поклясться, что увидела дрозда в котелке.

«Что угрожающего, — подумала она, — в каком — то дрозде в шляпе?»

Они спустились по маленькому лестничному пролету на внутренний балкончик, который выходил на машинное отделение. Словно они очутились в театральной ложе. Отсюда удобно было охватить взором всю котельную, расположившуюся под ними: четыре огромных котла с разинутыми оранжевыми ртами топок, гору угля сбоку и кучи поменьше около котлов. Гигантские насосы и поршни, шестерни и ремни: одни вращались, другие ходили вверх — вниз, а некоторые совсем не двигались. Подсвеченный мерцающим огнем топок машинный колосс сверкал. И это сияние не затушевали даже угольная пыль и висевший в воздухе пар. Софрония подумала, не следствие ли это регулярной полировки металла. Между машин сновали, как муравьи, «угольки». Крупные фигуры смазчиков, механиков и кочегаров возвышались столпами спокойствия среди суеты, точками опоры, в которых «угольки» собирались за распоряжениями, словно эти самые муравьи обнаружили сочные крошки сыра.

— Впечатляющее зрелище, — сказала Софрония.

— Красиво. — Глаза Вив сияли. — Когда — нибудь я хочу заиметь в точности такую же громадную лабораторию.

— А?

— Я назову ее моей комнатой для изобретений.

Она явно много об этом думала.

— Отличное название. Может, пойдем дальше, пока нас не заметил какой — нибудь инженер?

— Идем.

Вив повела Софронию к крутой лестнице, спиралью спускавшуюся в котельную, и шустро побежала вниз. Софрония в темно — синем платье для визитов с многочисленными нижними юбками последовала с той поспешностью, которую эти юбки ей позволяли.

Вив знала дорогу. Она целеустремленно шла между машин, огибая угольные кучи, с легкостью избегая смазчиков, лавируя среди «угольков», словно была одной из них. Надвинув шляпу и глубоко сунув руки в карманы, она спокойно могла сойти за «уголька», только помельче и чуть менее грязного.

С другой стороны, Софрония отчетливо осознавала собственное присутствие: в своем платье она торчала как слоеное тесто посреди мясных пирожков. И обрадовалась, когда они остановились за массивной ротационной машиной в одной стороне котельной, скрывшись из вида.

Вив схватила за локоть проказливого мальчишку со светлыми вихрами:

— Рейф, смотайся за Мылом, а?

— Сам смотайся, Напасть.

— Не могу. У меня важная компания. Разве могу оставить леди одну в опасном месте?

— Это ее — то? — покосился парнишка на Софронию, которая стояла в тени. — Что такая здесь делает, а?

— То же, что и другие: свои дела у нее тут. Так смотаешься за Мылом, а?

Тот фыркнул, однако удалился неспешной походкой.

— Приятный молодой человек, — заметила Софрония.

— Ну, не могут же они все быть такими очаровательными, как я, — улыбнулась Вив.

— Или такими же милыми, как я, — добавил Мыло, подходя сзади к Вив и стягивая ее шляпу. — Добрый вечер, мисс Тряпочертик, Вив. Чем мы обязаны такой чести? Не следует ли вам смотреть пьесу или еще что помпезное в городе?

— Отдай! — попыталась отнять шляпу Вив, но Мыло высоко задрал руку. — Терпеть не могу театр.

— А мне не разрешили, — пояснила Софрония. — Но, Мыло, мы с Вив пришли узнать, не можешь ли ты помочь нам сойти с корабля?

— Сойти?

— Хотим нанести визит бансовцам.

— Но зачем? Там никого не будет.

— Вот именно, — фыркнула Вив.

— У них есть кое — что, что мы хотим посмотреть.

— Какое — такое «кое — что»? — с подозрением спросил Мыло.

— Аппарат связи, — объяснила Софрония.

Вив кивнула, ухмыляясь.

Мыло посмотрел сначала на одну, потом на другую и наконец остановил взгляд на Софронии.

— И вы туда же? Помешались на механизмах? Не стоило вас сводить вместе. Все это добром не кончится.

— Вообще — то не так. Меня интересует именно этот аппарат.

— Какой?

— Его жаждут налетчики. Или детали от него. Моник из — за него провалила задание. И я видела уже два воздушных боя за его отдельные части.

Мыло уцепился за последнюю фразу.

— Вы видели, что случилось со средним баллоном?

— Да, я видела, как вы его чинили.

— Дело серьезное. Из — за всего этого гелия я почти час там возился. Забавная это вещь — чинить верх. Ну и?

— По нам стреляли из пушки.

— Из — за этого аппарата связи?

— Не совсем. Из — за детали, которая могла бы аппараты связи связывать между собой.

Мыло выглядел растерянным, однако готовым поддержать.

— Ну, тогда отлично, но мне лучше пойти с вами. Не могу допустить, чтобы вы без надзора шарились по земле.

Софрония выгнула брови:

— Уверяю тебя, я давным — давно безнаказанно шныряю, где хочу.

Мыло бросил на нее хмурый взгляд.

— О, ну хорошо, — сдалась Софрония, не желая терять время.

Мыло позвал на подмогу несколько незанятых «угольков», поэтому маленькая грязная толпа сопроводила Софронию и Вив к еще одному люку в полу котельной. Этот люк Софрония в прошлый раз не заметила: он располагался в углу позади сооружения, по ее предположению, нагнетающего горячую воду в систему — змеевик, которая обогревала помещения школы. Наверху в жилых комнатах система обогрева выглядела решетками в стенах и работала по ночам, когда выдавался холод, что происходило частенько. При этом в спальне Димити и Софронии начинался такой грохот и бурчание, что Димити прозвала отопление Поносным Борисом. И вот здесь находились истоки Бориса.

Поблизости лежала свернутая веревочная лестница. Когда откинули крышку люка, оказалось, что корабль висит низко над землей, возможно, на высоте пары ярусов. Корабль торчал на краю пустоши. Когда они сбросили лестницу и стали спускаться, показался Суиффл — он — Экс.

Школа висела над холмиком вдали от козьей тропы. Однако все равно довольно далеко от селения, чтобы Софронию это расстроило: ведь если поднимется туман на болотных пустошах, они не смогут найти дорогу назад. Стояло полнолуние, что объясняло веселье в городке и отсутствие капитана Ниалла. Сегодня ночью он обратится в настоящее чудовище, неподвластное ничему и никому. Шиак рассказала, что капитан убирался подальше от цивилизации в пустоши за несколько дней до луны, поэтому его сумасшедшая сущность не будет ни для кого опасной. Софрония подумала, как это грустно. Оборотни, по всеобщему мнению, любили театр.

Они опустились на землю, покрытую травой: первой Софрония, потом Вив, последним — Мыло. Он помахал «уголькам», и те подняли назад лестницу. Они опустят ее через два часа, как раз перед окончанием представления. Софрония волновалась, что время поджимает, но Вив заверила, что им хватит двух часов.

При яркой луне тропа была хорошо видна. Суиффл — он — Экс казался серебристой мешаниной крытых соломой крыш, церковных башен, и слева громоздилось призрачное уродство школы Бансона. Компания пустилась рысью и меньше, чем за четверть часа, достигла ворот школы для мальчиков.

Софрония спряталась, пока Мыло звонил в колокольчик привратника. Они решили позволить сначала Вив встретиться с привратником: и потому, что у нее был закупориватель, и для того, чтобы проверить, распознает ли ее привратник как особу женского пола. Вив утверждала, что идентификационный узелковый апикситер, что бы это ни было, должен быть по форме нижней части тела, и что если бы Софрония надела брюки, как всякий здравомыслящий человек…

То ли Вив оказалась права, то ли какие — то иные стороны ее личности по сути сошли за мужские, но когда открылись ворота и перед ней предстал привратник, то возражений с его стороны не последовало.

Вив шагнула ему навстречу и выпятила грудь:

— Сообщение мистеру Алгонкину Полныйноль от профессора Лефу, — звонким дискантом провозгласила она.

— Дайте мне, юный сэр, — пророкотал в ответ привратник из — под неразберихи шестеренок и зубьев вместо лица.

— Никак не могу, — возразила Вив. — Приказано доставить лично.

В откровенной досаде привратник выпустил струю пара, которая моментально залепила его часообразное лицо болтающимся на шее платком. Механизм зажужжал и заклацал, попыхивая паром из торчавшей на верхушке головы трубки. И наконец сказал:

— Очень хорошо, сэр. Следуйте за мной.

Привратник описал широкий круг на рельсах. У него не было поворотного устройства и ловкости однорельсовых механизмов школы совершенства. Он покатил прочь, раскачивая из стороны в сторону тачкой.

Вив повернулась к Софронии и прошептала:

— Вперед! Влезайте!

— Куда? Внутрь?

— Сзади у них нет чувствительных узлов.

Софрония с сомнением посмотрела на Вив.

«Однако Вив оказалась права, что привратник не распознает в ней девочку».

Она обменялась взглядом с Мылом.

Тот развел руками, показывая, дескать, «вам решать».

Софрония пожала плечами, припустила за привратником и, взмахнув юбками, вскарабкалась в тележку. Мыло побежал следом, проворно запрыгнул и очутился рядом с ней. Из — за тесноты он слегка ударил ее в плечо и улыбнулся. От него пахло копотью. Софрония подумала, что запах скорее приятный, и улыбнулась в ответ. Женевьева Лефу опять оказалась права — привратник их присутствия не заметил.

Вив шагала рядом с автоматоном, будто они приятели и вышли прогуляться. Комичное зрелище, учитывая, что привратник был вдвое выше и втрое объемней.

Рельсы кончались перед парадным входом в здание. Которое куда больше походило на школу. Именно подобное Софрония ожидала от Института совершенства для благородных девиц мадемуазель Жеральдин. Впечатляющая лестница вела к огромным двустворчатым дубовым дверям, окованным железом с замысловатыми узорами. Софрония скорчилась в тележке, когда привратник приблизился к крыльцу.

«Как он оповестит внутри о присутствии посланника?»

Привратник коснулся нижней ступеньки, куда упирались рельсы. Это возымело действие. Из — под нижней ступеньки вырвался большой столб пара, и с великим лязганьем и стонами ступени сомкнулись. Вся передняя часть дома, где располагались парадные двери, опустилась вниз, сжавшись, как гармошка. В пару секунд двери оказались на уровне земли, ступени сплющились, и привратник смог продолжить путь.

Он неспешно доехал до дверей и властно с лязгом ударился в них. Очевидно, это послужило сигналом открыть двери, за которыми обнаружился темный коридор. Привратник достаточно далеко отступил от осевшей лестницы, чтобы сменить рельсы, начиная еще одну петлю, которая отвела его от хождения по кругу. Тут Софрония спрыгнула. Она бросилась внутрь, мгновенно прижавшись к обратной неоткрытой створке двери.

«Никогда не знаешь, кто застанет тебя врасплох».

Мыло и Вив спокойно последовали за ней.

Когда Софрония пробегала мимо дверей, то заметила, что вырезанный на них узор состоял из множества осьминогов, которые держали друг друга за щупальца, образуя бесконечную цепь.

Хорошо, что она прибегла к укрытию, поскольку с другой стороны двери начиналось новое множество рельсов, где терпеливо ждал еще один автоматон, поменьше, облаченный в белый кружевной передник, и держал в шарнирных клещах щетку. Механизм был более приземистый, чем в школе совершенства. Мехагорничная ничего не сказала и никак не среагировала на Софронию, которая понадеялась, что та не распознал ее в полумраке.

Следуя за ней по пятам, Мыло и Вив готовились в случае необходимости прийти ей на помощь или прикрыть. Они видели, как она спряталась, и предстали перед мехагорничной, громко болтая и размахивая руками.

Софрония надеялась, что их поведение собьет с толку сенсорные узлы, которые раньше описала Вив, и восприняла его как позволение тихонько пробраться мимо механизма и пуститься по коридору. Мыло и Вив шли следом.

Они перевели дух на лестничном пролете с одной стороны коридора.

Позади них передняя часть дома сама поднялась и встала на место, окутавшись, как прежде, клубами пара.

— Тебе стоило бы надеть брюки, — прошипела Вив противным голосом.

— По любым расчетам, я еще не могу быть леди, но я и не мальчик! — с ощутимым достоинством заявила Софрония. Она поняла, что наряды ее стали заботить куда сильнее, чем до поступления в Институт совершенства.

Мыло посмотрел на нее:

— По мне, так вы выглядите настоящей леди.

— Спасибо, Мыло.

«Слава богу, здесь темно и он не видит, как я краснею!»

— На здоровье, мисс.

Они прошли до следующего коридора.

Похоже, в Бансоне было меньше горничных, или, возможно, их посадили в резерв, пока ученики гуляли. Софрония подумала бы, что школе, набитой мальчишками, потребуется больше горничных, но уж никак не меньше! Все шло пока без сучка без задоринки, когда Вив безошибочно вела их наверх через весь дом.

— Ты уже здесь бывала? — шепотом спросила Софрония.

— Много раз. У тетушки всегда найдется, что обсудить с мистером Полныйноль. Леди Линетт ни за что бы не позволила ей оставить меня без присмотра на борту. Она обычно привлекает мадемуазель Жеральдин присмотреть за мной, но я всегда от нее сбегаю.

— Так ты видела аппарат связи?

— Пока нет. Они оставляли меня снаружи. «Мастерская не место для детей», — передразнила Вив грубым тоном. Явно, что эту фразу она слышала слишком часто в свои девять лет. — Но я знаю, где он. На крыше.

Мыло и Софрония хором потрясенно воскликнули:

— На крыше?

— Тсс! Мы не знаем, кто мог не пойти в театр. Школу бы не оставили на одни механизмы.

Вив замешкалась, закатывая длинные рукава рубашки, являя наружу худенькие костлявые руки.

— Но зачем помещать такое хрупкое оборудование на крышу?

— Откуда мне знать? Интересно, правда?

Вив улыбнулась им, показав ямочки, отчего стала выглядеть очень юной.

«Нас ведет в стан врага ребенок, — вдруг дошло до Софронии. — Мы в самом деле с ума сошли».

В этот момент впереди открылась дверь, выходящая в темный коридор. Яркий ровный свет, который мог исходить только от газовой лампы, лег впереди. В луче света проступила темная фигура мальчика — отнюдь не механического.

Мальчик был относительно низенький и, наподобие Вив, утопал в большой не по росту одежде. Он уткнулся в толстую старинную книгу и что — то про себя бормотал.

Софрония, Мыло и Вив в ужасе застыли.

Малец поднял взгляд, заметил прятавшихся в полумраке коридора незнакомцев, вскрикнул от удивления и выронил том. Дверь с треском захлопнулась позади него, и снова наступила темнота.


Глава 12



— Кто здесь? — раздался в темноте недовольный голос. — Я знаю, что вы здесь, покажитесь!

— Не пугайся, Пилловер. Это всего лишь я, — выступила вперед Софрония.

Пилловер бросил косой взгляд.

— Мисс Софрония? Что вы здесь делаете? Как вы вошли? Моя сестра с вами?

Софрония выпихнула вперед сопротивлявшихся Вив и Мыло.

— Нет, но со мной компания. Пилловер, позволь представить Женевьеву Лефу и Финеаса Б.… Кроу? Вив, Мыло, это Пилловер Пероблёкли — Тынемот, брат мисс Димити.

Пилловер окинул новых знакомых надменным взглядом:

— Всякий сброд, что ли?

— Только с виду. Они оба славные ребята. Вив — научный изобретатель, а Мыло… — она запнулась, — вроде инженера, — вышла из положения Софрония.

Мыло фыркнул, а Вив по — детски обрадовалась, что ее описали как ученую особу.

Пилловер смерил Вив взглядом и, похоже, принял ее регалии довольно охотно, учитывая, что ей было всего девять лет. Потом повернулся к Мылу, которого слегка осветила луна.

— Но, мисс Софрония, он же черный!

Софрония задрала голову и осмотрела внимательно Мыло, словно никогда раньше не замечала оттенок его кожи.

— Это к делу не относится.

— Разве? — выгнул бровь Пилловер.

— Да, — решительно кивнула Софрония.

Пилловер наклонился и поднял книгу:

— Как скажете.

— Пилловер, что ты здесь делаешь, почему ты не в театре?

Пилловер пожал плечами:

— Надоели Поршни. Жирные задницы они, большинство из них.

— Поршни?

«Он же наверно не части парового двигателя имеет ввиду?»

— Мисс Софрония, у нас мало времени, — напомнил Мыло.

— О, конечно. Хочешь с нами, Пилловер? Мы идем на крышу посмотреть на передатчик.

— Конечно!

Обычно хмурое лицо Пилловера просияло.

Так поисковая партия увеличилась до четверых и поспешила дальше.

— Он пригодится? — спросил Мыло Софронию.

— Кто его знает, — мудро ответила та и повернулась к новому компаньону: — Значит, Поршни?

— Ну, они воображают себя чем — то исключительным, носят сапоги для верховой езды, черные рубашки и печалятся о судьбах Империи. Пришивают шестеренки на грудь совершенно бесполезным образом. На самом деле это предлог толкать всех и каждого в окрестности. И никто с ними ничего поделать не может, потому что половина из них сыновья Засольщиков. На мой взгляд, сплошная фальшь, только они держат большую часть школы в тисках. Вы бы подумали, что мы здесь, чтобы учиться, а на деле — то вовсе нет.

Болтовня Пилловера произвела впечатление на Софронию.

— О, я понимаю, что ты имеешь в виду. С нами живет такая же, зовут Моник де Лужайкуз.

— Должно быть весело, — сморщил нос Пилловер.

— Да уж. Она уже на меня донесла.

— О, нет.

— О, да.

— А как там моя чумная сестрица?

— Лучше, чем я. Хотя снова падала в обморок.

— Из — за крови?

— Из — за крови.

— Судя по тому, что я слышал о вашей школе, не удивительно.

— У нас был урок поединков на ножах, который вел оборотень.

— Оборотень? Классно! А у нас тут нет сверхъестественных. По — моему, недальновидные наши деканы. Всякой уважаемой школе следует иметь хотя бы одного профессора — вампира. В Итоне их три. Вы всего лишь девочки, а у вас и вампир, и оборотень. Жуткая несправедливость, скажу вам.

Они преодолели несколько пролетов лестницы, подобравшись ближе к крыше, когда столкнулись с мехагорничной. Вив и Мыло загородили Софронию, старательно мельтеша.

— Что вы делаете? — изумился Пилловер.

— Не дают определить, что я девочка, — пояснила Софрония.

— О, разумеется, я и забыл. — Немного помедлив, Пилловер начал неуклюже вращаться.

Все выглядели столь нелепо, что Софрония еле сдерживала смех. Она смогла проскочить мимо горничной и хотела было напомнить Вив о закупоривателе, но они так забавно приплясывали, что Софрония решила промолчать.

Они забрались на последние лестницы, ведущие в одну из многочисленных башен, только затем, чтобы упереться в закрытую дверь. Софрония с надеждой подергала ручку. Ничего.

Она огляделась.

— Кто — нибудь знает, как вскрыть замок?

— Это же вы учитесь шпионажу, — недовольно заметил Пилловер.

— Я всего месяц в школе! И уже освоила реверанс, а мое хлопанье ресницами почти не имеет равных.

— Ну, тогда почему бы тебе не похлопать ими закрытой двери?

Софрония решила не обращать внимания и повернулась к Вив:

— Есть какие — нибудь инструменты?

Вив отрицательно покачала головой.

— Отойдите в сторонку, леди, — вежливо попросил Мыло. — Я вас выручу.

Пилловер недовольно посмотрел на Мыло за то, что его включили в число «леди», но дал ему место у двери.

Мыло вытащил из какого — то таинственного кармана тонкий кожаный кошелек, развернул его. Внутри оказалось множество различных металлических стержней. Мыло внимательно осмотрел замок, выбрал один из стерженьков. Сунул в замочную скважину, слегка пошевелил, пока не раздался щелчок.

Не успели они толкнуть дверь, как Пилловер предупредил:

— Осторожней! Там может быть западня. — Все остановились и воззрились на него. — Вы что, не помните, что это школа готовит злых гениев? На их месте я бы устроил ловушку, а я только на уровне неотесанного гения.

Софрония выступила вперед:

— Это была моя идея, мне идти первой.

Действуя по наитию — точно также приходилось исправлять нарушения в хозяйстве, домашних приемах и рассадке гостей — Софрония открыла крошечную щелочку в двери и медленно провела пальцем вниз по косяку. На высоте ладони от пола она обнаружила туго натянутую бечевку. Потом согнула пальцы и проследила вдоль струны до места узла. Софрония обнаружила его с некоторым облегчением, поскольку трудно разрушить ловушку, не зная, откуда та приходит в действие.

Она вытащила ножницы для шитья, придержала бечевку рукой, а другой ее перерезала.

«Интересно, ловушка действует от натяжения, когда открывают дверь, или срабатывает, когда бечевка хлопает, и ослабляется натяжение?» — размышляла она.

Софрония положила ножницы обратно в карман передника, вытащила ленту для волос. Надо отдать должное ее учителям: они правильно настаивали на том, чтобы воспитанницы носили ножницы, носовые платки, духи и ленты для волос. Когда — нибудь она также узнает, почему им требовались красные кружевные салфетки и лимон.

Она бережно привязала к концу бечевки ленту, потом, стараясь удерживать натяжение с ее помощью на одном уровне, стала открывать дверь.

Мальчики и Вив молча наблюдали за ней, явно впечатленные.

Наконец Пилловер завистливо промолвил:

— Да, вы получаете прекрасное образование!

«Похоже, что так».

К этому моменту Софрония уже была внутри комнаты с вытянутой рукой, а бечевка и лента тянулись к скрюченному, похожему на жабу устройству, которое находилось справа, немного прикрытое дверью.

Вив бросилась к устройству.

— Пневматическое оружие, стреляющее вареной свеклой. Находчиво! Не опасно, но устраивает настоящее месиво и уж точно пометит незваных гостей. Дайте мне секунду, и я разоружу эту катапульту.

Вив что — то поправила несколько раз. Раздался какой — то печальный хлюпающий звук, и лента у Софронии в руках ослабла. Она отвязала ее от бечевки и положила в карман.

«Скучать тут некогда

Они очутились в комнате со стенами из серого камня, лишенной мебели — даже стульев. Помимо ловушки здесь стояли в ряд телескопы и другие устройства, смотревшие в небо. Они были беспорядочно расставлены по одному у каждого узкого окна, ни одно из которых не имело стекла. Место казалось очень старым, будто сказочным.

«Может, здесь жила Рапунцель

Если Рапунцель особо увлекалась наблюдением за звездами.

Одно окно было свободным от телескопа, снаружи кто — то пристроил с виду шаткий балкончик.

— Вот мы и на месте, — гордо заявила Вив.

Они подошли гурьбой к окну и выглянули наружу.

— Ненадежная конструкция, — заключил Пилловер.

Софрония показала на висевшее сбоку устройство с рычагом и шкивом.

— Наверно, он поднимается и опускается, как кухонный лифт. Следуйте за мной.

И выбралась на платформу.

— Не очень хорошая идея, — последовав за ней, проворчал Пилловер.

Мыло только усмехнулся и запрыгнул. Последней залезла Вив и тут же принялась проверять шкивы.

— Выглядит впечатляюще, — заявила она.

«Что ж, Вив до сих пор нас не подводила», — подумала Софрония, а вслух сказала:

— Приступим?

Вив повернула рукоятку. Ничего не произошло.

— Силенок не хватает, — вынес вердикт Мыло.

Вив выглядела разочарованной и не на шутку обиженной.

— Вообще — то, мне не хватает веса. Ужасно неудобно быть малолеткой.

— Хорошая новость — ты малолетка только на словах, — утешила Софрония. — Ведешь себя взросло не по летам.

От удовольствия Вив заалела как маков цвет:

— О, премного благодарна!

Мыло потянулся помочь ей с рычагом. Он хоть и был тощий с виду, но учитывая, сколько угля перетаскивал за день, Софрония подозревала, что сил у него немерено. Что он и доказал.

Устройство подняло их на крышу, где они, выгрузившись, наконец очутились наедине с неизвестным аппаратом связи. Который оказался похож на уродливую помесь сарая с чемоданом.

— Это оно и есть?

— Кажется да.

— Походит на две уборные, — не одобрил Мыло.

— Не сквернословь, — ткнула его локтем Софрония.

— Ведь похоже!

Они подобрались к сооружению поближе. Вблизи оно выглядело, если это вообще возможно, еще более странно и торчало на жалкой облезлой крыше башенки из древнего камня и с зубчатыми краями. Они открыли дверь. Каморка делилась на две комнатки, в которые мог поместится человек, в каждой битком набито особым набором запутанных механических устройств. Тут присутствовали трубки и циферблаты, нечто напоминавшее стеклянные емкости с черным песком, тут и там пустые лотки в явной готовности к дальнейшим улучшениям.

Вив немедленно рухнула на колени и вползла внутрь, ее маленькая фигурка гибко извивалась под разными отделами, проверяя, что находится внизу и что с чем соединяется.

Пилловер поглядывал в своей унылой манере, ткнул несколько деталей и праздно отказался от дальнейших действий. Софрония и Мыло с большим интересом наблюдали за выходками Вив, чем за самим аппаратом, в котором ничего сами не смыслили.

— И это то, ради чего мы сюда столько добирались. Ну, что ж, я рад, — промолвил Мыло.

— Я думала, что здесь мы сможем найти что — то вроде подсказки, в чем суть прототипа, а значит, где Моник могла его спрятать, — извиняющимся тоном оправдывалась Софрония.

Кажется, затея оказалась напрасной.

Оживленно жестикулируя, высунулась Вив:

— Это здорово! Совсем не похоже на устройство вроде ночного телеграфа. Не думаю, что здесь требуются какие — нибудь провода!

— Тогда как можно связаться от пункта к пункту? — сморщила лоб Софрония.

— Похоже, там какой — то воздушный проводник!

Вив вылезла и вытерла руки о свои бриджи, оставляя черные жирные полосы.

Софрония нахмурилась, пожалев, что не прочла больше об атмосфере.

— Ты считаешь, они, возможно, пытаются посылать прямые сообщения через атмосферу?

— Это бы объяснило, почему устройство расположили на крыше — ближе к эфиру, — улыбнулась ей Вив.

— Так вот зачем привлекли нашу школу. При необходимости мы могли бы поднять эту штуку прямо в воздух, — заключила Софрония.

Глаза Вив сияли.

— Можешь ты себе представить — передача сообщений из рук в руки на далекие расстояния? Это же революция мирового масштаба.

Мыло и Софрония переглянулись. Софрония подумала о том, что не получает письма из дому и сама не может им послать. По идее, институток должны были опросить насчет писем перед походом в Суиффл — он — Экс. Однако никто не упомянул об этом предмете. Софрония была уверена, что ее наказание, как и наказание Моник, видимо распространяется на лишение связи с внешним миром. Интересно, получал ли что — нибудь Пилловер с тех пор, как они виделись последний раз.

«Наверно, родители отправили нас в плаванье и о нас позабыли».

Мыло скорее всего думал о каких — нибудь незаконных приложениях этого устройства связи. Вив, как настоящий ученый, видела только преимущество изобретения. А Софрония могла вообразить, почему налетчики так хотели до него добраться.

— Так мы думаем, что недостающий прототип, должно быть, клапан, который каким — то образом способствует… запуску?

Вив кивнула:

— Это объясняет, что ты видела двенадцатигранник. Многогранники для множества направлений и согласования с особенностями эфира, которые мы всегда предполагали, трапецоиды.

Софрония посмотрела на Мыло и Пилловера:

— Вы что — нибудь поняли?

Мыло потряс головой.

Пилловер пожал плечами.

— Ладно, я поняла, что теперь могу сама почистить перчатку, — сообщила Софрония.

— Повтори, я не понял, — растерянно посмотрел на нее Пилловер.

— Длинная история, в которой у тебя была своя роль, и теперь все зря.

— Интересно звучит.

— Только если ты интересуешься почтой.

Пилловер смотрел так, что нельзя было сомневаться: он интересовался почтой. Однако Софрония начала беспокоиться о времени.

Вив почти трясло от возбуждения.

— Это так здорово!

— Ну ладно, нам лучше вернуться на корабль. Сейчас мы немного больше представляем, что происходит.

— Да, думаю, лучше вернуться, — согласился Мыло, явно озабоченно глядя на луну.

Они прошли обратно через весь Бансон вполне благополучно — ну, по большей части: примерно на середине пути завернули за угол и вляпались в механическую горничную. Буквально. Софрония ударилась в нее и громко ахнула, отпрянула, врезавшись в Пилловера и наступив на ногу Мылу. Им не хватило времени исполнить маленький танец исчезновения во мраке, а Вив пустить в ход закупориватель. Горничная распознала в Софронии особу женского пола и мгновенно издала сигнал тревоги — высоко заверещав. В свою очередь, включилась сирена по всей школе.

В отличие от звонков Института совершенства, сигнал тревоги в Бансоне походил на рев валковой пилы, только громче. Забавное «юп — юп», которое сотрясало все разношерстое здание. Коридоры моментально заполнились механизмами и парой живых людей. Софрония метнулась к ближайшей двери и нырнула внутрь. Остальная троица бросилась следом, чтобы только обнаружить, что они заперты в ловушке, в бытовой кладовке, и нет никакого возможного пути спастись.

— Просто изумительно. Ну и что нам теперь делать? — спросил Пилловер.

— Тихо, — шикнула Софрония.

Он не обратил внимания и продолжил ворчать:

— Ну мы и влипли, черт возьми. Меня отошлют назад, а я ведь только успел достигнуть неотесанного уровня. Что скажет отец? Пероблёкли — Тынемоты ниже злого гения не опускались. На кону честь семьи.

— А ты почему с нами еще болтаешься? — спросил Мыло. — Тебе же, если помнишь, можно везде ходить свободно.

— О, хорошо, что напомнил.

Пилловер распрямился и собрался покинуть кладовку.

Софрония схватила его за руку.

— Ты не можешь нас бросить! Ты выдашь наше укрытие.

— Это только вопрос времени, — черство заметил Пилловер. — Скоро устроят повсеместную зачистку школы. — И он многозначительно показал на ближайшую метлу, которая делила с ними кладовую. — Зачистку. Ха.

— Прелестно. Еще и каламбурит. — Софрония зло посмотрела на Пилловера. — Подожди, разумеется… тебе можно тут быть. Но это же идеально! Ну — ка, все отвернитесь на минутку.

Троица недоуменно на нее посмотрела.

— Просто сделайте, что я прошу, ладно?

Несмотря на тесноту, они умудрились повернуться к ней спиной.

Софрония стянула одну из своих юбок.

— Готово.

Все повернулись обратно

Она вручила юбку Пилловеру.

— Фу. Это еще зачем?

— Если ты ее наденешь и пройдешься снаружи, то все подумают, что это ложная тревога.

— Ни за что!

— О, давай, Пилловер, пожалуйста!

И Софрония попыталась похлопать ресницами.

Как выяснилось, Пилловер был к хлопанью ресницами невосприимчив.

— Это же унижение!

— Мы сможем придумать разумное объяснение тому, что ты ее наденешь. Это пойдет? — попыталась подольститься Софрония.

— Оправдание, что я шляюсь в нижней женской юбке? Да какое тут можно придумать оправдание?

Глаза Мыла сверкали весельем, а Вив откровенно улыбалась, представляя Пилловера в юбке. Пилловер стоял и держал двумя пальцами сей предмет, словно тот был пропитан смертельным ядом.

— Давай, натягивай поверх своей одежды и выходи, — настаивала Софрония.

— Ты мог бы сказать, что проводишь опасный эксперимент над нижней частью тела, — предложила Вив.

— Ты мог бы сказать, что проверяешь время реакции механических горничных, — предложила Софрония.

— Ты мог бы сказать, что тебе нравятся женские нижние юбки, — предложил Мыло.

— Я обречен, — закатил глаза Пилловер и хлопнул юбкой.

— Ох, ну давай, Пилл, — просила Софрония.

Недовольно ворча, Пилловер натянул юбку почти до подмышек, поскольку она оказалась для него слишком длинной. Софрония дала ему ленту для волос подвязать, как ремнем. Мыло едва сдерживал смех. Пилловер глубоко вздохнул и выпрямился с великим достоинством и апломбом.

Сделав знак рукой вести всем себя потише, Софрония прислушалась, что творится за дверью. Когда, казалось, там наступило затишье, она со всей быстротой открыла дверь, вытолкнула Пилловера вперед и закрыла за ним дверь.

На минуту в коридоре громыхнуло, потом все затихло. В тишине раздался чей — то глубокий голос:

— Пилловер Таддеус Пероблекли — Тынемот, что это на вас надето?

Они услышали, как Пилловер недовольным тоном ответил:

— Юбка, господин директор.

— Я вижу. Вам лучше дать этому превосходно злобное объяснение.

— Ну, понимаете, сэр, — начал Пилловер, потом добавил: — Э, пожалуйста, не при всех, сэр.

— Ступайте за мной!

— Да, сэр.

Следом раздались громыхание рельсов под механизмами и звук удаляющихся шагов, а после наступила тишина.

— Знаете что? А он пригодился, — в конце концов прошептал Мыло.

После они умудрились покинуть Политехническую мужскую школу Бансона и Лакруа без приключений. Поднимаясь по козьей тропе, Софрония еще раз оглянулась назад. И подумала, что школа похожа на дурно декорированное огромное искажение шахматных фигур.

— Наша школа куда лучше, — заявила Софрония между вдохами, когда они улепетывали.

Болотный туман еще не поднялся, гусеница из дирижаблей храбро парила перед ними, живописно освещенная золотой луной.

— Ты думаешь? — Вив наклонила голову. Сразу было видно, что она редко оценивает эстетику зданий. — Ну, наша летает.

— Я имела в виду, что она не сляпана как попало.

— Мне всегда казалось, что она похожа чем — то на головной убор — вроде огромного летающего тюрбана.

Софрония склонила голову, но ничего такого не разглядела.

Они пустились рысью.

— Вы думаете, мы доберемся до люка?

Мыло кивнул.

— Да, но могут быть другие трудности. — И он указал на дальний холм по правую руку.

Там в свете луны маячила тень волка. Волка с цилиндром на голове.

— Это тот, на кого я думаю?

Софрония, несмотря ни на что, надеялась, что, возможно, это просто большая собака.

— Знаете другого волка, рыскающего по пустошам в вечернем наряде?

— Он же не должен быть рядом с цивилизацией в полную луну! — возмутилась Вив.

— Догадываюсь, что кто — то где — то ошибся, — сказал Мыло.

— Плохо дело, — высказалась Софрония, как будто это и так не было ясно.

Волк поднял морду и понюхал воздух. Когда она говорила, он повернул башку в их сторону.

— Мы ближе к школе, чем он, — заметил Мыло.

— Да, но он ведь сверхъестественный, — возразила Вив, которая, очевидно, уже сталкивалась с оборотнями. Ее личико, обычно открытое и дружелюбное, побледнело от страха.

Софрония взяла командование на себя.

— Хватит болтовни, все бежим!

Подхватив юбки, она первая последовала своему совету, не чувствуя никакого стыда, что лишилась одной нижней юбки и теперь показывала всему свету свои лодыжки.

Мыло быстро опередил ее. Ведь ему и юбки не мешали, и ноги у него были длиннее. Когда он добежал до нижней части переднего отсека, то начал бешено подпрыгивать и дико жестикулировать. Только тогда Софрония поняла, что веревочная лестница из котельной пока еще не опущена.

Они с Вив подбежали задыхаясь.

— Мы слишком рано?

— Кажется.

Софрония подобрала комок грязи и запустила им в корпус, туда, где, по ее предположению, был люк. И промахнулась, поскольку корабль висел выше, чем думалось. Мыло и Вив последовали ее примеру. Вив тоже промахнулась, а Мыло попал прямо по люку.

Ничего не произошло. Оборотень почти настиг их на холме.

В последний момент открылся люк и упала лестница.

— Мыло, лезь первым, ты самый быстрый.

— Но мисс Софрония, вы леди. А леди всегда идут первыми!

Софрония расправила плечи и посмотрела ему в глаза.

— Я лучше знаю, меня специально обучили. — Вообще — то, пока нет, но это была ложь во спасение. — Не оспаривай приказ, когда шпион идет на дело!

Мыло помрачнел, но ему явно не хотелось спорить с леди, по крайне мере с Софронией, потому стал карабкаться вверх.

— Вив, ты следующая.

— Но…

— Марш!

Вив последовала приказу.

Софрония стала взбираться последней и в ту же самую минуту украдкой бросила взгляд на оборотня.

С ужасным рычанием тот подбирался к ней.

Второй раз за вечер Софрония благословила господа, что надела надлежащее платье. Капитан Ниалл бросился на нее, сделав огромный прыжок, подобный тому, что описывали в бесчисленных готических романах. С открытой, как злобная пещера, пастью, оскалив зубы и капая слюной, он безжалостно укусил ее… вторую нижнюю юбку — кринолин.

Софрония завизжала и пнула оборотня.

Волчьи зубы застряли в нижнем утолщенном подоле. Это была самая туго накрахмаленная юбка, предназначенная поддерживать пышность женского платья.

Софрония еще раз пнула и угодила по чувствительному носу зверя.

Капитан Ниалл затряс огромной косматой башкой, отчасти от боли, но и чтобы освободиться от юбки. Его цилиндр завораживающе болтался туда — сюда. Под тяжестью нападавшего юбка слетела с Софронии. Вместе с тряпкой оборотень шлепнулся на землю. Помятуя, какие замечательные прыжки показывал капитан, когда доставлял их на кораблю, Софрония стала карабкаться вверх так быстро, как могла.

Нижняя юбка была из хорошего конского волоса, толстая и очень прочная. Еще бы, она ведь передавалась по наследству и исправно послужила трем сестрам, прежде чем перешла к Софронии.

Однако оборотень со сверхсилой рвал ее, словно тонкий муслин. Последовала короткая схватка капитана Ниалла с юбкой, и он отряхнулся, освобождаясь от клочков. Потом подобрался и снова бросился на Софронию.

Софрония, вильнув бедрами, качнула лестницу в сторону, на волосок избегнув оборотня.

— Капитан Ниалл! — выговаривала она между вдохами. — Вы мне нравитесь больше, когда не пытаетесь меня убить.

Оборотень приземлился, потряс головой и взвыл, когда из люка кто — то запустил в него пригоршней угля. Один большой кусок угодил ему по уже пострадавшему носу.

Волк задрал голову и завыл.

Софрония добралась до благословенного люка. Множество чумазых рук схватило ее и втащило внутрь. А тем временем Мыло швырнул еще одну горсть угля в оборотня. Рядом с Мылом стояли плечом к плечу несколько «угольков» постарше и грозно клацали стальными баграми, готовясь, если возникнет нужда, столкнуть зверя.

Такого случая не представилось. Как только Софрония забралась внутрь, они втянули лестницу и с лязгом захлопнули люк. Оборотень подпрыгнул и врезался в днище корабля. Софрония была уверена: если бы железные скобы не усиливали деревянные брусья корпуса, то они бы рассыпались.

— Что, по его мнению, он вытворяет? — удивлялась Вив, пока Софрония переводила дух и отряхивалась.

— Наверняка он вообще не думает, — ответила Софрония, поднимаясь с колен. Это был оборотень из ее детских кошмаров. — Его нужно было запереть. Он опасен! — наконец заключила она, когда перестал дрожать голос.

— Он порвал твою юбку.

— О, боже. Как бы нам ее вернуть? Кто — нибудь узнает, что она моя.

— Это вряд ли. Видите?

Мыло показал вниз, когда «угольки» немного приоткрыли люк. Он не отрывал глаз от щели.

Софрония подошла и тоже посмотрела вниз.

Капитан Ниалл, явно смирившийся с тем, что добыча ускользнула, терзал юбку из конского волоса, превращая ее в крохотные клочки.

— Что ему моя бедная юбка сделала, чтобы так разозлить?

— Теперь вижу, что ты не зря настаивала на том, чтобы носить платье. Очень полезно по — своему, — сказала Вив.

— Хочешь попробовать? — ехидно спросила Софрония.

— Я не сказала, что настолько полезно.

Тут Софронию пронзила внезапно ужасная мысль:

— Боже мой, другие ведь не знают, что капитан Ниалл здесь! Что, если они наткнутся на него по дороге домой из театра? Мы должны их предупредить!

— Но как предупредить их, не объясняя, почему вы оказались снаружи? — напомнил Мыло.

— Я заявлю, что увидела его из окна гостиной. Мне нужно идти, — встала Софрония. С ног до головы ее покрывала сажа, юбки обвисли, а волосы растрепались.

— Но мисс Софрония, посмотрите на себя!

— Ничего не попишешь, придется рискнуть. Вопрос жизни и смерти.

— Но к кому вы обратитесь? Все же в театре.

— Не все. Пойдем, Вив! Последнее дело — чтобы меня поймали механизмы. Мне нужна ты с закупоривателем.


Глава 13



Софрония и Вив неслись по кораблю наверх к запретному кисточковому отсеку. И наконец замерли перед дверью профессора Светлякоупа.

— Тебе лучше не попадаться ему на глаза, Вив. Не имеет смысла нам вдвоем вляпаться в неприятности.

Вив посмотрела на Софронию и кивнула:

— Нам нужно скоро повторить вылазку.

— Надеюсь, без нападения оборотня и потери юбок?

— Возможно.

На этом Вив приподняла шляпу, удовлетворенно засвистела какую — то французскую песенку и пошла обратно по коридору, сунув руку в карман и на другую с закупоривателем выставив вперед.

«Рада, что хоть кто — то насладился сегодняшним вечером», — подумала Софрония, прежде чем громко постучать в дверь вампира.

Раздалось громыханье, потом хлюпанье и наконец визг резины, дверь приоткрылась и в щель выглянул профессор Светлякоуп.

— Фто, фто?

Рот его был измазан чем — то темным.

«О, боже, — подумала Софрония, — я что, помешала его чаепитию?»

Она попыталась заглянуть профессору за спину. Там мелькнул кто — то. Тот, у кого профессор, возможно, сосал кровь. Однако всеми своими скромными размерами вампир закрывал Софронии обзор.

— Профессор, не хотелось вас беспокоить, но дело требует вашего немедленного вмешательства.

— Фто, ученица? Клянусь богом, как вы проникли в этот отсек, не вызвав тревоги?

— Это неважно, сэр.

— Думаю, как раз важно.

— Только не сейчас. Пожалуйста, сэр, у нас неприятности. Там капитан Ниалл.

— Фто, оборотень? Поэтому вы проникли в запретную зону без сопровождения?

— Нет, сэр, он бродит.

— Конечно он бродит. В милях отсюда, как положено.

— Нет, сэр, он здесь.

— Фто, на корабле? Это невозможно. Оборотни не летают.

— Нет, сэр, внизу. Он здесь на земле, прямо под кораблем. Скоро наши возвратятся из театра. Я видела его из окна.

— Девчоночьи фантазии.

— Вполне возможно, но не лучше ли самому проверить и убедиться?

— Фто, фто? Что ж, ладно. Полагаю, вы правы.

— Быстрее, сэр. Они могут вернуться в любой момент.

— Да, да. Только шляпу надену.

На долю секунды вампир исчез, потом вышел в коридор.

Он был слегка небрит, однако натянул плащ и наглухо застегнул, чтобы скрыть любую погрешность в моде. Надел ботинки, что больше всего говорило о его отличии от оборотня. Софрония не вполне убедилась, но верила, что, возможно, склонится в пользу вампиров, отдав им главенствующую роль.

— Где же этот вредитель?

— Под котельной, сэр. Там я его видела последний раз.

— Мисс Тряпочертик.

Профессор приподнял шляпу и умчался прочь.

Смысла догонять его не было. Он двигался быстрее любого человеческого существа.

«О, прекрасно, — подумала Софрония. — И как мне теперь вернуться в мою спальню?»

Из — за поворота появилась голова Вив.

— Требуется рука помощи или, точнее, запястье? — помахала она рукой с закупоривателем.

Софрония прыснула.


— И вот мы во всех наших пышных вечерних нарядах идем по тропинке к кораблю, и ты никогда не догадаешься, что мы видим! Почти такое же увлекательное зрелище, как пьеса. Хотя «Идеальная ванна» такое волнующее представление.

Глаза Димити сияли. Она в возбуждении сцепила руки, пустившись перебирать в памяти восхитительные события недавно минувшего вечера.

Софрония, только чуть замаранная, в чистом переднике и втором лучшем наборе нижних юбок, притворилась, что восхищенно слушает.

Они уединились на диванчике, пока другие девочки бродили вокруг, обсуждая наряды, пьесу, внешность того или иного мальчика — и не обязательно в такой последовательности.

— О, и что вы увидели?

— Профессора Светлякоупа в пальто!

— По — видимому, у него имеется верхняя одежда.

Димити расцепила руки и стала возиться с чем — то висевшим на шее.

Софрония наклонилась вперед.

— Димити, ты что, надела два ожерелья?

— Я не могла решить, какое выбрать. Не отвлекай меня. На чем я остановилась?

— На пальто профессора Светлякоупа.

— О, да. Разве пальто не принадлежность оборотней, как считаешь? Не говоря уже о том, что вампиры, по всеобщему признанию, не чувствуют холод. Так, на чем я остановилась? Ах, да. Профессор Светлякоуп и его пальто сражались с оборотнем! С капитаном Ниаллом!

— Ох, какой ужас.

Софрония изобразила на лице надлежащее потрясение. Надеясь, что потрясение надлежащее. Она еще не очень хорошо усвоила уроки актерского мастерства.

«Наверно, я похожа сейчас на надутую белку».

Димити явно так не думала.

— Какая жалость, я не разглядела как следует поединок.

— Из — за стремительности обмена кулачными ударами? Учитывая быстроту сверхъестественных, — мудро кивнула Софрония.

— Ох, нет, пролилась кровь, поэтому я лишилась чувств.

Зашла Приши и встала перед ними, подбоченившись, в одном корсете и панталонах.

«Как неприлично

— Шиак подхватила ее. Какой стыд, Димити, что ты не сумела упасть в обморок раньше, когда юный лорд Пустозвонс оказывал тебе знаки внимания.

Димити покраснела.

— Наши родители дружат, вот и все!

Софрония не обратила внимания на Приши и посмотрела на других девочек в надежде, что они продолжат рассказ Димити.

— Что случилось с кулачным боем?

— Вообще — то, кулачных ударов там присутствовало немного. Скорее, много клыков и когтей, — внесла ясность Агата.

— Ладно, тогда что случилось с клыкастым боем?

— О, Софрония, ты такая смешная, — погрозила ей пальцем Димити.

Шиак лишь сухо улыбнулась и отошла. Моник подчеркнуто углубилась в изучение маленькой прорехи в отделке рукава, а Приши отвернулась и стала накручивать волосы на папильотки перед сном.

Агата робко пришла на помощь Софронии.

— Мадемуазель Жеральдин тоже упала в обморок. Это развязало руки леди Линетт, и она приказала старшим девочкам прибегнуть к защитным действиям. У них были уроки по групповой тактике в согласованном общественном отпоре. Она сказала им совершить маневры с веером и брызгами для лучшего эффекта.

— Веер и брызги?

— О, ты что, и в самом деле ничего не знаешь? — фыркнула Моник. — Веер и брызги применяются юными леди, чтобы справиться с нападением оборотня, если отсутствуют джентльмены. На эту тему опубликованы целые памфлеты!

Софрония посмотрела на Агату в ожидании дальнейших объяснений, но бедняжка растеряла все мужество и забилась в угол с книжкой по языку зонтиков.

— Димити, ты знаешь, в чем состоят эти маневры?

— Ну, я слышала об этом, но воочию никогда не видела, — уклончиво ответила Димити.

— Как и этим вечером. Воистину, Димити, тебе следовало рассчитывать время своих обмороков с большей точностью, — снисходительным тоном заявила Приши.

Было видно, что соседство Моник не пошло на пользу ее характеру.

Моник поцокала языком.

— На самом деле, все очень просто. Отвлеки оборотня.

— В этом случае — вовремя подвернувшимся вампиром, — встряла Приши к досаде Моник.

— Потом подойди на расстояние вытянутой руки, — продолжила Моник. — Обрызгай оборотня или окрест него чем — то вредоносным и пахучим, подойдет травянистое, лучше всего базилик. Конечно, подойдут и нюхательные соли. У оборотней очень чувствительный нюх. Потом все берут веера и гонят запах в сторону зверя. Он начинает безудержно чихать, а всем удается убежать. И вуаля!

— Именно это случилось? — Софрония обратилась за подтверждением к Приши.

В конце концов, Моник ведь не ходила в театр.

— По сути дела. Хотя профессор Светлякоуп тоже схватил изрядную долю запаха. Однако это отвлекло капитана Ниалла достаточно, чтобы профессор одержал верх и уволок его прочь. Мы беспрепятственно поднялись на борт по большому трапу.

«Трапу? — изумилась Софрония. — На корабле есть трап

— Очень волнующее завершение вечера, — закончила Приши. — Но довольно о грубых материях. А вы, леди, видели, сколько кавалеров окружало меня в театре?

— И близко не столько, сколько могла иметь я, — парировала Моник. — В меня уже без памяти влюбилась половина Бансона, а в этом году я очарую вторую половину. — Она поглядела почти великодушно. — Конечно, ты можешь взять себе несколько, Приши. Я не жадная.

Приши улыбнулась, и удовольствия в этой улыбке не имелось ни на грош.

— И к тому же имеется еще лорд Пустозвонс, он явно у Димити в кармане.

— Понимаю, так странно. Ну, полагаю, о вкусах не спорят. Без обид, разумеется, Димити.

Димити явно не нашлась, что сказать. У нее был вид, словно она проглотила живого таракана.

Моник и Приши продолжили болтать о юношах, которых Приши встретила в театре. О тех, которых уже знала Моник, и о подробностях их внешности, финансового положения и светских связях было доложено Приши в самой снисходительной манере.

Воспользовавшись, что тем самым остальные девочки отвлеклись, Софрония повернулась к Димити и тихо спросила:

— Тебе нравится эта Пустозвонная личность?

Димити покраснела, чем подтверждала такую возможность. Или же наоборот — что он ей совсем не нравился.

— Он вполне рослый для своего возраста.

Софрония пыталась отнестись дружелюбно.

— Хорошее начало, полагаю. Есть ли у него еще какие достоинства?

— У него очень красивый нос.

— Ладно, нос, превосходно.

Болтушка Димити, которая редко закрывала рот, в этот миг замолчала.

Софрония попыталась придумать какую — нибудь другую черту, которую мог бы иметь мальчик, интересовавший Димити.

— Он носит что — нибудь щегольское?

— Он закалывает галстук бронзовой булавкой.

Димити выглядела разочарованной, будто это были самые простые семечки перед великим древом ее собственных украшений.

«Два ожерелья. Два!»

— Э, а как насчет ума?

— О, Софрония, вряд ли это желаемое качество для кавалера!

— Нет? Так он все — таки кавалер?

— Мне не дозволяют иметь поклонников до шестнадцати лет.

— Вот так, значит.

Наступила пауза.

Наконец Димити спросила:

— Ты знала, что моего противного братца там не было? Свалил с пьесы. Очевидно, он ведет себя, как прыщ, что задевает других мальчиков. Я не удивляюсь. Наверно, всех вечно тычет носом в малейшие глупые ошибки и ни с кем не может найти общий язык.

— Или они сами исподтишка запугивают его.

— Ну хватит, с трудом верится, что мальчики на такое способны.

— Разве?

Софронию, у которой было несколько своих братьев, поразило такое странное утверждение.

— Девочки — да, мальчики — нет. Они поступают более прямо.

— Ты слышала о Поршнях?

— Да. Откуда ты…

Софрония пожала плечами.

— Я кое — чему учусь на уроках в этой школе.

— Насколько я понимаю, Поршни — это что — то вроде клуба. Лорд Пустозвонс его член.

— В самом деле?

— Да, инженерное сообщество. Они рисуют круги углем под глазами. Все такие мрачные и задумчивые.

— Как у «угольков».

Моник, которая услышала их разговор, не смогла удержаться, чтобы не встрять со своим мнением.

— Софрония, не смей так говорить. Разве можно представить рядом высокородного лорда и низшее сословие? Доподлинно нельзя.

— «Угольки» не представляют собой ничего плохого! — возмутилась Софрония громче, чем следовало.

Приши, Моник и Агата в ужасе уставились на нее, пораженные.

Софрония разозлилась.

— Их нельзя винить за их положение!

— Нет, со всей определенностью можно! — непоколебимо возразила Моник.

— Ну, хватит. Бедные «угольки» всего лишь требуют некоторых социальных реформ и маленького благотворительного содействия их гардеробу, — преданно заявила Димити, несомненно думая, что поддерживает необычайно прогрессивную общественную позицию Софронии.

Софрония в ужасе закрыла глаза при одной мысли, как Димити попытается реформировать Мыло. Или еще хуже, рассматривает его как объект благотворительности.

Раздался громкий стук в дверь, и голос леди Линетт произнес:

— Скоро выключат газ, леди. Дайте вашей красоте отдых. Ну, большинству из вас, и ничем другим тоже нет причин рисковать.

— Да, леди Линетт, — отозвались хором девочки.

Леди Линетт пошла дальше, не входя к ним. В школе было правило не беспокоить учениц в их свободное время. Даже детям, по словам леди Линетт, должно быть позволено иметь время устраивать заговоры.

Димити наклонилась к Софронии и прошептала:

— Почему ты защищаешь «угольков»? Как ты узнала их так накоротко?

— Сбор сведений, Димити, если ты помнишь. Этим мы сейчас и занимаемся.

— Да, но «угольки»? Вряд ли от них какая польза. Они обитают в котельной.

Софрония прибегнула к наилучшему предлогу:

— Мне ведь нужно кормить Плосконюха?

Димити молча моргала, понятие дружбы с «угольками» было ей столь же чуждо, сколь и необходимость выбора между двумя ожерельями.

— Ну хорошо, как скажешь. Ладно, пора спать.

Но прежде чем они оставили гостиную, раздался еще раз стук в дверь, напугавший девочек. Время было неурочное.

За дверью послышался мужской голос:

— Мисс Тряпочертик, на одно слово, будьте любезны, фот.

Приши ахнула и метнулась в свою комнату: она все еще стояла в нижнем белье.

Софрония огляделась вокруг:

— Агата, прибери свои перчатки с пола. Димити, надень туфли.

Остальные пребывали в относительном порядке. Софрония открыла дверь.

— Чем могу служить, профессор Светлякоуп?

Вампир снова выглядел франтом: он снял пресловутое пальто.

— О, хорошо, что вы еще не легли. Давайте немного прогуляемся, мисс Тряпочертик.

Софрония сделала реверанс и потянулась за шалью, которая висела на вешалке. Девочки, онемев, наблюдали. Софрония бросила на них взгляд и последовала за профессором.

Пока она шла с ним, ни один механизм не возмутился, что она шатается по кораблю после отбоя. Профессор вывел ее на небольшой балкон, который служил мостиком между средней и передней частью. Они стояли, всматриваясь в облака и стоявшую над пустошами луну.

Наконец Софрония позвала:

— Сэр?

— Вы понимаете, мисс Софрония, что я вампир.

— Да, сэр, я заметила клыки.

— Не дерзите, юная леди.

— Да, сэр.

— К тому же я привязан к этому бродяге — кораблю вдали от всякого значительного общества.

— Да, сэр. Но ведь вы сошли на сушу, чтобы сразиться с капитаном Ниаллом.

— Я не королева роя, чтобы настолько быть привязанным к месту.

— Понимаю, сэр.

Хотя не понимала.

«Почему он так оправдывается

— Вечером, когда вы пришли в мою комнату…

Софрония наклонила голову, вспомнив, что видела кровь на его губах.

— Я ничего не видела и не слышала. Хотя мне интересно, сэр, как вы питаетесь? Или следует спросить кем?

Вампир не ответил.

«Я что, показала, что увидела слишком много

Софрония тихо добавила:

— А сажа на моем платье, сэр?

— Я ничего не видел, — улыбнулся ей в ответ профессор Светлякоуп, показывая едва заметные клыки.

— Я рада, что мы поняли друг друга, — тоже улыбнулась Софрония.

Вампир вгляделся в ночь.

— Эта школа совершенства вам ведь очень подходит, правда, фот?

— Да, сэр. Полагаю, возможно, даже слишком.

— Хотите маленький совет, мисс Тряпочертик?

— Сэр?

— Великое мастерство приобрести друзей в низших кругах. Им тоже есть, чему вас поучить.

— А я думала, сэр, что вы не видели никакой сажи.

Профессор Светлякоуп засмеялся.

— Спокойной ночи, мисс Тряпочертик. Уверен, что сможете вернуться в свою комнату, не вызвав тревоги. Кажется, это ваше особое мастерство.

— Вообще — то, сэр, сегодня я могла бы воспользоваться вашим эскортом.

— Фто, фто? Интересно.

— Даже вампиры временами удивляются?

— Мисс Тряпочертик, как, по — вашему, а почему я стал учителем?

Они разом повернулись и вместе пошли назад на ученическую половину.

Софрония с трудом могла вообразить, что значит жить вечно.

«Полагаю, кое — кто легко умер бы от скуки. Одно можно сказать об этой школе. Пока что здесь ничуть не соскучишься».

А вслух сказала:

— Не так уж плохо жить вдали городов. Вы один из немногих вампиров, которые могут путешествовать.

— При условии, что мы не слишком высоко поднимаемся.

— Вот как?

— Фот, фот, у вас пытливый ум, мисс Тряпочертик. Думаю, наверно этого достаточно на данный момент.

Они снова очутились у ее двери.

— Спокойной ночи, мисс Тряпочертик.

— Доброй ночи, профессор.

Школьная жизнь снова потекла своим чередом, как и положено, разве что в сером тумане, как называла это леди Линетт. Выяснилось, что из Суффл — он — Экс была доставлена почта, когда они посещали театр. Трофеи Софронии состояли из тюка с одеждой, включая зимнюю накидку, и из бессодержательного письма мамуленьки. Судя по всему, ответа на посланное не требовалось. Суффл — он — Экс уже находился за несколько миль позади них. Срок ультиматума налетчиков, выставленный школе, приближался, и теперь школа находилась в бегах и играла в прятки.

Большой корабль улетел далеко в сумрак диких пустошей. Все чаще и дольше длились туманы, свидетельствуя, что наступала осень. Институт совершенства для благородных девиц мадемуазель Жеральдин теперь не опускался к земле, на время прекратились уроки капитана Ниалла. Продовольствия и горючего было предостаточно, позволяя надолго ограничивать связь с цивилизацией. Поэтому корабль плыл, окутанный влажным туманом, спрятавшись в равной степени от друзей и врагов, добрых три месяца.

Примерно через месяц Софрония подслушала, как Моник жаловалась Приши на запрет внешней связи. Очевидно, ограничения наконец достали ее, и она не сумела послать письмо ночью, когда Софрония, Мыло и Вив проникли в Бансон.

— Поверить не могу, что они не разрешают мне — мне! — послать письмо.

— Они никому не разрешают, Моник. Я слышала, как Софрония недавно жаловалась на это.

— Но мое ужасно важное.

— О, правда? Это заказ на шляпки к будущему лету?

— О, да, конечно. Что — то подобное. — Моник ловко уклонилась от ответа. — Перчатки и несколько вееров.

Позже этим же вечером Софрония обсудила этот разговор с Димити.

— Я в самом деле думаю, что Моник надеется передать кому — то сведения о том, где спрятала прототип. Как считаешь, учителя не пустили ее тогда в театр, чтобы предотвратить такое? То есть, от нее весь вечер не было ни слуху, ни духу.

Круглое фарфоровое личико Димити подозрительно скривилось.

— Какие — то средневековые меры. Не могу представить, что они с ней так сурово обходятся.

Софрония снова легла.

— Димити, нам чего — то не хватает.

— На борту? Приличного сыра? — предположила Димити.

— Нет, я имею в виду, что если Моник спрятала прототип где — то, почему мы не засекли ее на этом? Он все еще в карете, как думаешь? Вы расставались с ней во время путешествия?

— Только когда она заезжала побеседовать с тобой.

— Ну, конечно! Димити, ты гений!

— Я?

— Пока я собирала вещи, она спросила мамуленьку, нельзя ли прогуляться по окрестностям. Прототип должен быть спрятан в моем доме!

— Боже милостивый, наверно, ты права. О, Софрония, а что, если налетчики догадаются? Или Моник работает на каких — то еще более зловещих личностей, и они все поймут?

У Софронии скрутило живот.

— Тогда моя семья может очутиться в опасности. Я должна передать им как — то весточку!

Разумеется, у Софронии имелось возможностей послать письмо не больше, чем у Моник. Она с Димити даже сделали попытку обучить голубя, но потерпели неудачу. Голубь не выказал интереса к доставке почты. Софрония начала проникаться привлекательностью аппарата связи и прототипа. Она попыталась уговорить себя.

«В конце концов, только я знаю, что Моник оставалась одна какое — то краткое время. И даже если налетчики догадаются, они, надеюсь, будут применять не силу, а уловки, чтобы завладеть прототипом, и оставят моих родных в покое».


Глава 14



Профессор Светлякоуп учил обращаться с оружием, советуя, как орудовать тростью против зонтика, зонтиком от солнца против зонтика от дождя и как правильно приложить каждым из указанных предметов по голове или заду, если потребуют обстоятельства. Как и капитан Ниалл, профессор особенно порадовался способностям Шиак в этих навыках.

— Вот оно, преимущество воспитания среди солдат.

После уроков Шиак пыталась оградиться от лишнего внимания.

— Жаль, что не видно других преимуществ, — фыркнула Моник.

Плечи Шиак поникли.

Софрония и Димити переглянулись и загородили собой Шиак.

— Не позволяй Моник доставать себя. Ты знаешь, на что она способна, — сочувственно наставляла Софрония.

— Она просто гадина, — более прямолинейно высказалась Димити.

Шиак перевела взгляд с одной на другую и пожала плечами:

— В любом случае, я не собираюсь здесь надолго оставаться. Пусть делает, что хочет.

В этот момент Софрония решила, что с нее хватит упрямства Шиак. Месяцами приходилось с ним мириться. Приши и Агата безнадежны. Однако Шиак могла бы стать подходящей подругой, откройся она хоть чуть — чуть. Софрония схватила ее за руку и потащила на балкончик, забыв о следующем уроке.

— Что ты?.. — явно испугалась Шиак.

Как и Димити, которая охнула и последовала за ними.

Софрония взяла себя в руки, подбоченилась и встала перед леди Царьветр. В школе не одобрялось прямое противостояние ни при каких обстоятельствах. Однако у Софронии создалось ощущение, что с Шиак можно чего — то добиться только так.

— Перестань нас бояться, — потребовала Софрония.

Уж что — что, а такого Шиак не ожидала. Она аж задохнулась, но потом умудрилась выдавить:

— Бояться? Бояться?

— Софрония, да что с тобой? — зашипела Димити, отступая от обеих девочек.

— Нравится тебе или нет, Шиак, но ты тут застряла на долгие годы. И ничего не добьешься, если будешь слоняться этакой брюзгой. С таким же успехом могла бы заняться учебой и попытаться поладить с кое — кем из нас.

— Да кругом одна пустая болтовня за чужими спинами. Не понимаю, как с этим управляются женщины.

— Нравится тебе или нет, но ты тоже девочка, — застенчиво напомнила Димити.

— На мою голову.

Софронию осенило.

«Может, Шиак просто хочет в чем — нибудь поучаствовать?»

Бросив виноватый взгляд на Димити, она спросила:

— Вы хорошо умеете лазить, леди Царьветр?

От такой неожиданной смены предмета разговора Шиак вздрогнула.

— Ты вообще понимаешь, о чем я говорю? Что за непонятный вопрос? Почему бы прямо не сказать, что, по — твоему, нам нужно делать и зачем?

Софрония в сердцах мысленно вопросила, как окончить школу совершенства в окружении девочек, которые больше похожи на мальчиков, учитывая и шныряющую вокруг Вив.

«Ну, кроме Димити, разумеется».

Хотя разговор ушел в другую сторону, Димити все — таки спросила:

— А что не так с тем, чтобы быть похожей на девочку? Мне нравятся наряды, танцы и духи, шляпки и брошки, ожерелья и…

Ее глаза затуманились, словно всматривались в что — то блестящее.

Кажется, она могла продолжать в том же духе бесконечно, поэтому Софрония ее прервала:

— Мне хотелось бы тебя кое с кем познакомить, Шиак. Имеющим отношение к углю.

— При чем тут уголь, Софрония? — заморгала Димити. — Ты помутилась в рассудке?

— Имей терпение, Димити. Ну как, Шиак, ты умеешь лазить?

— Конечно.

— Тогда вечером. Идет?

Вот так Софрония в конце концов представила леди Царьветр обществу «угольков».

— Добрый вечер, мисс! — ухмыльнулся Софронии Мыло, когда та забралась в люк.

Софрония старалась наведываться к нему каждую неделю с тех пор, как школа ушла в туман. В результате Мыло становился лишь привлекательнее и ближе. Не следовало так наслаждаться его компанией — уж больно неподобающе общаться с таким чумазым, да к тому же мальчиком. Но он нравился Софронии, и ничего с этим не поделать.

— Добрый вечер, Мыло, как тебя развлекает котельная?

— Превосходно, мисс, превосходно. Вижу, вы привели подругу. Прежде такого не случалось. Я — то считал, у вас их не водится. Упаси нас, значицца, — хмыкнул он.

— Это мисс Мак — Руль. Шиак, это Мыло, а вон «угольки». — Софрония широким жестом обвела маленькую компанию, топтавшуюся около Мыла, и остальных, носившихся взад — вперед позади него. Она не назвала титул Шиак, дабы не испугать Мыло и компанию.

Шиак не стала опротестовывать свое понижение в статусе, а, тоже забравшись через люк, круглыми как блюдца глазами таращилась вокруг.

— Что это за место такое?

— Котельная, мисс. Здорово, правда? Самое жизненное нутро корабля. Как поживаете? Я Финеас Б. Кроу. Но чаще меня кличут Мылом.

Шиак улыбнулась ему. По — настоящему, открыто, без стеснения.

«Вот это другое дело», — подумала Софрония.

Пока Мыло с превеликой гордостью показывал чудеса котельной новой визитерше, Софрония обратилась к другим «уголькам». Она опустошила свои карманы от лакомств, которые стянула с полдника накануне, и раздала собравшейся компании. После нескольких походов в котельную ее осенило, что «угольков» не кормят так хорошо, как учениц. В основном рацион парнишек состоял из каши, хлеба и тушеного мяса.

Она притворилась, что полностью поглощена распределением крошечных лимонных пирожков, чтобы Мыло мог полностью обрушить на Шиак свое необъяснимое очарование. Всем поневоле нравился Мыло. Удовольствию в общении с ним не мешали ни цвет его кожи, ни его положение в обществе. У Шиак наверно много было заморочек, но, по мнению Софронии, она не страдала нетерпимостью.

Пирожные — это Димити решила внести свою лепту. Софрония согласилась раздать их «уголькам» при условии, что Димити не станет пытаться вводить еще какой — нибудь образец альтруизма. Тем не менее, Димити наблюдала за вылазкой Софронии этой ночью с выражением страха пополам с ревностью.

— Почему ты берешь Шиак, а не меня?

— Но, Димити, ты же не умеешь лазить.

— Я могу попытаться!

— И ты не любишь пачкаться.

— Я могу надеть старое платье.

— Да нет там ничего интересного для тебя в котельных.

— Но во мне нуждаются! Если я собираюсь стать достойной леди, то должна набираться опыта в благотворительности при каждом удобном случае. Я хочу стать хорошей.

— Лучше стань благоразумной!

Димити только надула губы.

В общем, Софрония продолжала раздавать пирожные. Она обращала мало внимания на Шиак и Мыло, поэтому когда началась потасовка, вмешалась не сразу. Они дрались!

«О, нет, неужели я неправильно судила о Шиак?»

Но при более близком рассмотрении выяснилось, что драка не настоящая.

Шиак и Мыло с боевой решимостью на лицах фехтовали шестами, которыми ворошат уголь в топках. Они почти не уступали друг другу в росте. Драка подняла много шуму. «Угольки», обступившие их, стали заключать пари, ставя на кон лимонные пирожные, которые Софрония по справедливости разделила между ними.

— Что вы вытворяете?

— Это здорово, Софрония. — Суровое лицо Шиак светилось от удовольствия. — Ты знаешь, что этот парень знает грубые приемы уличной драки?

— Вот как?

«Какой же уличной, ведь он живет на борту воздушного корабля?»

— Грязные приемчики. Просто здорово! Только посмотри!

Мыло поднырнул под выпад Шиак и пнул ее в лодыжку.

Софронию потрясло.

«Никому нельзя пинаться в драке! Это не по — джентльменски, так не принято!»

— Мыло, так нечестно!

Мыло остановился и ухмыльнулся:

— Да, мисс, но это работает.

Пока он отвлекся, Шиак ткнула его в бок своим шестом.

Мыло задохнулся и согнулся пополам.

Шиак подошла к нему и, когда он отдышался, дружески обняла за покрытые угольной пылью плечи. Впервые Софрония видела ее такой раскрепощенной.

— Это имеет смысл. Почему нужно драться по — джентльменски? В конце концов, ты постоянно напоминаешь мне, Софрония, что мы не джентльмены. И даже не солдаты. Из нас готовят шпионов. Нам нужно учиться драться без правил. Усвоить и использовать любые возможные приемы.

Софрония попыталась отбросить сомнения и рассуждать здраво. Оказалось, что это труднее, чем она думала.

— Полагаю, это благоразумно. Но пинаться?

— Ну, мисс, не хочу показаться грубым, но вы леди, а не воины или «угольки». У вас силенок не так много. Так что побольше пинайтесь, ноги — то сильнее ведь! И вы носите туфли обычно с острыми носами.

Софрония согласно кивнула:

— Верно. Но мы также носим множество юбок.

— Можно заказать особые туфли с железными вставками, — предположила Шиак.

— Шиак Мак — Руль, я что, только что услышала от тебя упоминание о модных аксессуарах? — сделала вид, что потрясена, Софрония. А про себя подумала: «Вив могла бы что — нибудь этакое изобрести».

Шиак заулыбалась. И от этой улыбки не то чтобы похорошела, но стала менее блеклой: ее поразительные глаза цвета карамели сощурились, а обычно угловатые черты смягчились. И в этот момент Софрония подумала, что не прогадала, решив привести Шиак познакомиться с «угольками».

Но тут над ними нависла чья — то длинная тень:

— Что такое?

— Кочегар! Разбегаемся! — крикнул Мыло.

Софрония с Шиак последовали приказу, рванули наравне с «угольками», забежали за одну из угольных куч и нырнули в какую — то щель.

Мыло, как идиот, решил сыграть в благородство и преградил путь кочегару.

— Его не вышвырнут пинком с борта школы? — спросила Софрония, сердце ее бешено стучало.

— Кого, Мыло? За участие в шутовской поножовщине? — фыркнул один из «угольков».

— Пока они вас, Выскочек, не поймали, самое большее, что он схлопочет, это ему надерут уши, — добавил другой.

— Кочегары его любят. Он держит нас в узде и работает за двоих, — пояснил первый.

Софрония и Шиак разом облегченно вздохнули.

Шиак повернулась к ней:

— Здесь весело!

— В школе совершенства не так уж и плохо, верно?


— Так нечестно. Я твоя самая близкая подруга! Почему ты упорно убегаешь с Шиак? — стараясь не хныкать, упрекала Димити.

— Вряд ли упорно, мы убегаем только раз в неделю.

— И вместе все время о чем — то шушукаетесь и хихикаете.

— Я не хихикаю просто так. Леди Линетт говорит, что не следует злоупотреблять хихиканием. А Шиак — та вообще не хихикает.

— Ну, все равно нечестно.

Димити сидела на краешке постели и грустно пялилась на свои ноги.

— Она помогает мне научиться драться.

— Я тоже могу брать дополнительные уроки драки.

— Димити, ты же не хочешь учиться даже на уроках. Ты же говорила, что совсем решила отказаться от этого предмета. Что хочешь стать истинной леди.

— Полагаю, ты права, — вздохнула Димити.

Приковылял Плосконюх и стал обнюхивать столбики кровати, с надеждой выискивая беспризорный кусочек угля или какого — нибудь паучка, которого мог бы слопать.

Димити погладила его по голове, и он выпустил из уха тонкую струю пара.

Софрония в задумчивости погрызла ноготь.

— Вот что я тебе скажу. Как насчет того, чтобы помочь мне с придворным и бальным этикетом? Ты куда лучше запоминаешь порядок старшинства, чем я.

Димити просветлела.

Вот так Димити и Софрония сошлись на том, что будут вечерами усиленно практиковаться. Преодолев изначальную сдержанность, к ним присоединилась Шиак. Димити смогла оправиться от ревности и в итоге обрушила на Шиак свою обычную словоохотливость, что отвлекало ту от собственной неловкости. В ответ Шиак стала показывать Димити некоторые нетрудные приемы с кинжалом. Разумеется, не опасные. Ни слова больше не обронили о таинственных ночных прогулках.

— Я не чувствую, что вношу какой — то вклад в нашу учебную компанию, — пожаловалась Софрония как — то вечером перед сном Димити.

— Не будь глупенькой, Софрония, ты лучшая из нас.

Софрония почувствовала, что краснеет.

— Вовсе нет!

— Конечно да. Просто мы еще не проходили твой предмет в классе.

— О, правда? И что же это?

— Ты умеешь разглядеть удобный случай. И ты вникаешь в суть вещей и знаешь, как их сочетать. А это не всякий из нас может.

— Разве? — задумалась Софрония.

— Спорим, у тебя в голове рождаются миллионы идей, которые мне даже не снились. Ты говоришь с учителями на темы, которые никогда со мной не обсуждала. Знаешь на корабле места, о которых я даже не подозреваю. В то же время ты не всегда ведешь себя как леди. — Софрония продолжала молча слушать. — Например, пропали твои две лучшие нижние юбки. Прямо в ту ночь, когда мы смотрели пьесу.

— Так ты заметила?

«Какая досада. Если Димити заметила отсутствие юбок, то любой мог бы, Моник или профессор Светлякоуп!».

— Я всегда замечаю все, что касается одежды. Как и не могу представить, чтобы ты просидела весь тот вечер одна в комнате.

— Но!..

Димити откинулась на подушку и с удовлетворением заметила:

— Знаю, ты думаешь, что я интересуюсь только этикетом, но я поневоле по ходу дела подхватываю всякую другую чепуху. Может, я и хочу стать леди, но учусь и умнею, нравится мне или нет. И ты моя самая близкая подруга.

— Так ты шпионишь за мной?

Софрония только уловила, как под одеялом Димити пожала плечами.

— Я не Моник. Я не собираюсь ничего использовать против тебя.

— Она впрямую ничего мне не сделала с тех пор, как выдала меня.

— Знаю. Тебя это не беспокоит?

— Нет. Наверно, она все еще пытается послать письмо с корабля. К счастью, ей не дают, как и мне.

У Софронии было ощущение, что они навечно затерялись и дрейфуют в тумане. Время стало текучей как воздух субстанцией.

— Как думаешь, она догадывается, что мы знаем?

— Надеюсь, что нет.

Они помолчали.

Наконец Софрония спросила:

— Ты и вправду так озабочена одеждой и модой, Димити?

— Очень. Ведь это важно. Леди Линетт говорит, одежда — способ манипуляции. Ты можешь предписывать людям, что им о тебе думать, просто надев соответствующие перчатки, не говоря уже о драгоценностях.

Софрония отвлеклась, вспоминая второе нападение налетчиков.

— Что бы ты сказала о человеке, который выходит в полет в вечернем наряде и цилиндре с зеленой лентой.

— Надо бежать, — мгновенно ответила Димити.

Загрузка...