Глава 12

Отработка вскрывающего заклинания оказалась занятием необычайно нудным. Опытным путём я выяснила, что целители совершенно неприспособлены вскрывать замки. Дело было не в том, что это упражнение требовало точной концентрации, а в том, что у меня плохо получалось влиять на неживую материю. Я ощущала её как нечто чужеродное целительскому Дару и поэтому тратила куда больше усилий, чем могла бы.

Так что к ночи я полностью вымоталась, хотя и научилась довольно сносно открывать замки. По коридору время от времени кто-то проходил, поэтому я решила отложить свой визит на самую глубокую ночь, когда все уже будут точно спать и никто не задастся вопросом, что делает не совсем юная экономка у двери бравого военного.

Идти на дело я решила в ночной сорочке. В случае чего скажу, что услышала странные звуки и поспешила проверить. Или что страдаю лунатизмом. Или… Вариантов я придумала множество, но очень надеялась, что ни один не понадобится.

В ожидании подходящего времени я в полной готовности улеглась на кровать, чтобы немного поспать перед проникновением в чужую комнату. Совесть если меня и мучила, так самую малость, да и то её быстро убаюкал начавшийся дождь. Совесть уснула накрепко, а вместе с ней и я. Как я успела заметить, самый сладкий сон в дождь.

Проснулась я резко, словно меня выдернули из сна как морковку из грядки. И испугалась — неужели проспала. Но взгляд на часы, стрелки которых едва можно было разглядеть, меня успокоил — всего-навсего три часа. Замечательное время: все уже спят и, даже если неугомонная Беата бегала к кому-то на свидание, должна была уже вернуться и уснуть.

В коридор я выглядывала осторожно и вслушивалась в ночную тишину внимательно. Но если что-то и доносилось, то только шум дождя, который, похоже, не прекращался. Постояв немного, я отважно сбросила с ног тапочки и на цыпочках пошла к комнате майора, которая находилась в другом конце коридора. Хорошо ещё, что мне не выделили спальню из тех, что предназначены для прислуги, — пришлось бы спускаться по лестнице, а она столь певучая, что синьский соловьиных пол бы позавидовал. Возможно, это было сделано специально, чтобы горничные не шастали по ночам, а возможно, просто ступеньки рассохлись, а инор Альтхауз не обратил на это внимание.

Шла я, замирая от каждого шороха, но время было выбрано удачно, поэтому до комнаты майора я дошла безо всяких неожиданностей. Машинально взялась за ручку и потянула на себя, и оказалось, что паршивка Беата наврала о том, что комнату закрыла. А ведь как убедительно говорила. И нет бы мне сообразить, как сейчас, что ключа у неё быть не могло. Но это и к лучшему, а то при моей удаче провозилась бы с замком до утра.

Я тихо прикрыла за собой дверь и направилась к камину, к которому меня тянуло как магнитом.

— Инора Альдер, это вы?

Голос майора прозвучал столь неожиданно, что я застыла на месте. Только голову повернула. Майор не был плодом моего воображения, его силуэт угадывался на кровати. Пока я пыталась осмыслить резко изменившуюся ситуацию майор не молчал:

— Что вы тут делаете?

— Мне послышался шум в вашей комнате, и я решила проверить. Вы пропустили процедуру.

— Но направились вы не ко мне.

— На камине стоит подсвечник. — Говорила я ровно, голос не дрожал, но внутри тряслось всё, что только могло, а сердце так вообще пыталось забиться то в правую, то в левую пятку, но пока не могло выбрать. — А здесь очень темно.

— Я подсвечу!

Моё испуганное «Не надо» прозвучало одновременно с появлением «светлячка» от майора. «Светлячок» был совсем слабый и лишь очерчивал контуры предметов, но майору и этого хватило.

— Вам нельзя использовать магию, — только и успела напомнить я.

— В небольших объёмах можно. А это такая малость, что никак мне не повредит, зато я убедился, что это действительно вы, инора Альдер. Я думал, в вашем возрасте уже не носят такие сорочки, — прокомментировал он мой внешний вид.

— Смотрю, лорд фон Штернберг, вы специалист по подбиранию белья дамам разного возраста, — огрызнулась я, чувствуя, что моя легкомысленная ночная рубашка тонкого батиста с кружевами полностью меня демаскирует. — Как хорошо, что я одеваюсь сама, а не ориентируюсь на ваш вкус. Иначе вы бы меня непременно нарядили в нечто из мешковины под гордо.

— Что вы, инора Альдер, я просто выразил удивление. Вам идёт, и вообще вы выглядите куда моложе в этой сорочке и без чепца.

И без грима, который я смыла на ночь и забыла нанести, когда пошла на дело. А всё потому, что не рассчитывала никого встретить, особенно хозяина комнаты. Богиня, и почему я не притворилась страдающей лунатизмом? Можно было подойти к камину, что-нибудь провыть и с закрытыми глазами выйти из комнаты, пока майор не опомнился.

— Должен признать, вы выглядите очень привлекательно, инора Альдер, — продолжил меня добивать майор. — И одежда настолько фривольная, что я поневоле начинаю сомневаться в цели вашего визита.

— Я не подумала, что здесь кто-то может быть, лорд фон Штернберг.

— Правда? Инора Альдер, вы только что сказали, что хотели проверить, не появился ли я. А проверять вы отправились в таком виде…

— Соблазнять я вас точно не собиралась, лорд фон Штернберг, — зло ответила я.

— А что вы собирались делать, инора Альдер?

Я подошла к нему поближе и, вместо ответа, всунула пузырёк, содержимое которого он должен был выпить перед процедурой.

— Раз уж я здесь, лорд фон Штернберг, то займёмся вашим исцелением.

— Хотите заткнуть мне рот? — хмыкнул он, но пузырёк опустошил одним глотком, потом уже привычно снял все артефакты и отправил под подушку, после чего лёг, сдвинув одеяло на сторону. В этот раз на нём были одни нижние штаны, и хорошо, что хоть они были, а то не знаю, что бы я делала, если бы он спал в голом виде. Стесняться майор не привык, а я пока не отучилась, хотя наш декан, инор Зайдель, частенько говорил, что застенчивость для целителя — лишнее качество.

— Почему же? — Я продолжила куда уверенней после того, как майор повернулся ко мне спиной. — Но вместо выказывания сомнений вы можете рассказать о результате вашей поездки.

Я плеснула из другого бутылька и принялась втирать зелье, радуясь, что я так ловко ушла от нехороших вопросов. Нужное заклинание уже слетало с пальцев привычно, поэтому я параллельно запустила сканирование, надеясь увидеть, что задержка процедуры не повлияла на состояние пациента. Оказалось, что переживать не о чем.

— Результаты были хорошими, — довольно ответил майор и даже потянулся, отчего под моими пальцами мышцы на его спине рельефно напряглись и стали ещё каменней. — Специалист меня уверил, что ещё пару недель — и проклятие начнёт рассеиваться. Оно не относится к долгим, потому что месяца как раз хватает, чтобы маг остался без магии.

В его голосе прозвучала горечь, поэтому я преувеличенно жизнерадостно ему сказала:

— Но вы-то теперь точно без магии не останетесь, лорд фон Штернберг. Получается, две недели процедур — и дальше ваш организм справится с остатками проклятия и без меня?

Эта мысль меня необычайно взбодрила. Две недели я как-нибудь выдержу. Главное — добраться до тайников и можно увольняться, потому что все задачи будут решены, а сил притворяться уже нет.

— Без вас, инора Альдер, мой организм ни с чем не справится, — неожиданно ответил майор.

— Приберегите ваши шуточки подобного рода для инориты Линден, — отрезала я.

Он повернулся и неожиданно внимательно на меня посмотрел. Я сразу забеспокоилась, что его «светлячок» даёт слишком много света, а значит, майор может углядеть что-то ненужное.

— Ревнуете, инора Альдер? — поинтересовался он.

— Вот ещё, лорд фон Штернберг, — фыркнула я. — Вы же сами мне не так давно сказали, что для вас я слишком стара, и если и гожусь кому-то в спутницы жизни, то только вашему дядюшке. А его сердце занято, так что придётся мне мой хищный взор нацеливать в другую сторону.

За разговорами дело дошло до последнего зелья, запечатывающего, и теперь я просто распределяла его уставшими пальцами. Зелье впитывалось быстро, так что вскоре я накрыла спину майора одеялом. Он, словно ожидавший именно этого, неожиданно цепко схватил меня за руку.

— В чём дело, лорд фон Штернберг? — холодно спросила я. — Вам нежелательно не только вставать, но и активно двигаться в постели.

— Подождите, инора Линден, мы не договорили.

— Что мы не договорили, договорим утром. Согласитесь, ситуация довольно щекотливая.

— Вы пришли сами. Ко мне.

Его голос звучал низко, вибрируя внутри и заставляя сердце биться чаще, а дыхание — сбиваться. Голову он тоже туманил, и сейчас это было совершенно лишнее. И я без того держалась из последних сил.

— У нас договор на целительские услуги, — напомнила я. — Я хочу его выполнить в полном объёме.

— Сдаётся мне, инора Альдер, у вас здесь какой-то свой интерес, не связанный с моим исцелением.

— Вы опять намекаете на то, что я имею виды на инора Альтхауза? — оскорблённо сказала я. — Сейчас у вас нет температуры, а значит, на неё никак нельзя списать ваше хамское высказывание. Отпустите мою руку, я уйду.

— Не отпущу, инора Альдер. — Неожиданно он провёл второй рукой по моей, захваченной в плен, от кисти и до локтя, для чего повернулся на бок и смотрел теперь на меня почти в упор. — Хочу убедиться, что утром вы будете выглядеть так, как мне кажется сейчас, а не так, как я вас обычно вижу.

— Вы мне предлагаете у вас переночевать? — опешила я. — А вы не боитесь, лорд фон Штернберг, что после принудительно проведённой с вами ночи я вас заставлю на мне жениться?

Мне казалось, этого было достаточно, чтобы он испугался и отпустил, но тем не менее майор лишь расхохотался и сказал:

— Не боюсь, инора Альдер. Дядя как раз считает, что я должен жениться, так почему не на вас?

Поскольку в моих ближайших планах брака не было, я опять задёргалась с тем, чтобы окончательно убедиться — мне не вырваться. Но если майор полагал, что выйдет из этой ситуации победителем, то он просчитался, поскольку у целителей для буйных пациентов было припасено замечательное заклинание, которым я владела в совершенстве. И сейчас я даже не задумалась, применять его или нет потому что пациент был однозначно буйным.

Майор обмяк на кровати и умиротворённо засопел, его «светлячок» погас, а я победно усмехнулась. Вот так-то, лорд, и на вашу силу найдётся управа. А завтра я просто скажу, что ему всё приснилось. Мало ли какие фантазии посещают сны наших военных. Вот и престарелой экономке нашлось там место.

Заботливо укрыв пациента одеялом, я рванула на выход, но выйти из комнаты не получилось, потому что стоило открыть дверь, как я сразу уткнулась в инора Альхауза.

— Инора Альдер? — вытаращился он на меня, но на удивление не орал, а говорил очень тихо. — Что вы делаете в спальне Вальдемара?

— Проверяла его самочувствие, инор Альтхауз, — прошептала я. — Он пропустил процедуру, я должна была удостовериться, что с ним всё в порядке.

— В таком виде? Инора Альдер, это неприлично.

— Я не ожидала кого-нибудь встретить. А лорд фон Штернберг спит, ему нет дело до того, как я выгляжу.

Инор Альхауз заглянул в комнату, но вряд ли что-то увидел в темноте, поэтому решил поверить мне на слово, во всяком случае в отношении того, что племянник сейчас спит. От других подозрений он не избавился, потому что внезапно огорошил меня вопросом:

— Инора Альдер, а между вами и Вальдемаром не было ничего такого, что… не укладывается в рамки вашего договора?

— Вы хотите меня оскорбить? — холодно уточнила я.

— Что вы, инора Альдер, — сконфузился он. — Вовсе нет. Вы красивая женщина, пусть и не первой молодости…

Дальше я его не слушала, обнаружив, что умение говорить комплименты женщинам племянник унаследовал от дяди. И если такими словами инор Альтхауз пытался показать заинтересованность в моей бабушке, то понятно, почему она не захотела иметь с ним никаких дел.

— Между мной и вашим племянником, инор Альтхауз, нет никаких отношений, кроме сугубо деловых. Спокойной ночи.

Уже войдя в свою комнату, я сообразила, что у меня была прекрасная возможность очистить тайник, когда майор уснул. И почему это мне не пришло в голову там? Но назад я не пойду. Инор Альтхауз, если заметит, непременно решит, что подал мне замечательную идею по компрометации племянника. И вообще, на сегодня мне сильных впечатлений более чем достаточно.

Загрузка...