Примечания

1

Олмак — зал, где организовывались общественные балы для дебютанток.

2

Татерсолз — знаменитая ярмарка, куда съезжались со всей Англии заводчики лошадей.

3

Хэвлок — пальто-накидка с длинной многослойной пелериной.

4

Узоры, нарисованные песком под действием звука, называются фигурами Хладни. В случае круглой поверхности получаемые линии могут быть круговыми или радиальными; в случае прямоугольной или треугольной пластинки они имеют направление, параллельное сторонам или диагоналям. Меняя точки закрепления и места возбуждения вибрирующей поверхности, можно получить разнообразные фигуры Хладни. Для получения красивых симметричных фигур Хладни надо тщательно подбирать сыпучий материал. Наиболее удачным опыт у вас получится при использовании мелкого речного песка.

5

Подробнее в книге Ника Горькавого "Астровитянка".

6

Креозот — труднорастворимая в воде маслянистая жидкость с сильным запахом и жгучим вкусом, получаемая из древесного и каменноугольного дёгтя. Им пропитывают деревянные шпалы от гниения.

7

Глава 20:28.

8

Перефразированная цитата: "Так вот, что вы скажете, если у вас из лаборатории возьмут какой-нибудь драгоценнейший микроскоп и станут им забивать гвозди? (A. Н. Толстой, "Гиперболоид инженера Гарина").

9

Дерьмо, франц.

10

Что это, франц.

11

Так вы с планеты Земля, франц.

12

Так во французской историографии и мемуаристике называют битву при Бородино.

13

Прощайте, франц.

14

Главное Управление Контрразведки Народного Комиссариата Обороны «СМЕРШ» по Сибирскому военному округу.

15

Пресс-бюва́р — канцелярская принадлежность, прибор для промокательной бумаги. Состоит из деревянной колодки выпуклой полуовальной формы с гладкой поверхностью, на нижнюю часть которой плотно наклеивается войлок или сукно, и плоской верхней крышки, которые соединяются закрытым головкой винтом по центру.

16

Сенька (Сеньки) — уничижительное «народное» прозвище аристократических семей (кланов) Российской Империи, обладающих магическими техниками. Официально закрепленный РПЦ термин — «Осененные божественной благодатью». Такие семьи были массово истреблены во время Революционного Восстания рабочей черни и подлого люда и последовавшей за ним Гражданской войны, как социально чуждый класс.

17

Трость состоит из следующих элементов: ствола (шафта), ручки (или набалдашника), наконечника, также может включать так называемый «секрет».

18

Окудник — кудесник, волхв, колдун, знахарь, чародей, чаровник, шептун, ведун, волшебник, чернокнижник или ведьмак; затейник, проказник. Окудничать — знахарить, кудесить, портить людей.

19

Сила — официальное название в СССР проявления магических возможностей. Силовики — люди, обладающие магическими техниками (формулами), аналогично «Осененным божественной благодатью» аристократам.

20

Коктейль Збарского — препарат, разработанный в данной реальности известным в СССР биофизиком Борисом Ильичем Збарским. В зависимости от введенной дозы этот препарат временно лишает «осененного» магических способностей.

21

Рипейские горы — соответствуют Уральским горам нашей реальности. В силу ряда причин в мире, куда забросило Резникова, прижилось именно скифское название Уральской возвышенности. Этимология: по оценке лингвистов, «Липа» в имени Липоксай должно соответствовать форме «Рипа» в других, более архаичных скифских диалектах. Это слово можно связать с названием Рипейских гор греко-скифской традиции (Рипа у более ранних, Рипеи у более поздних античных авторов: Гекатей Милетский, Геланик, Гиппократ, Аристотель, Аполоний Родосский). Это хорошо согласуется со скифской концепцией о трех сферах космоса: верхней — небесно-солнечной, нижней — водной или подземной и средней — надземной (символическое название — «Гора»). По мнению ученых, имя Липоксай должно означать «Владыка горы». Тем самым подтверждается скифское происхождение не только представлений о Рипейских горах, но и самого их названия.

22

Голова профессора Резникова — перефраз названия научно-фантастического роман русского советского писателя-фантаста Александра Беляева «Голова профессора Доуэля».

23

Энэнен куте — татарское ругательство, аналогичное русскому «блин».

24

Кутак — татарское ругательство, мужской половой орган.

25

Авызыгызга текереп сиим — татарское ругательство, обычно произносят тогда, когда ничего не получается и кажется, что жизнь идет по наклонной.

26

Согласно табелю о рангах Силовиков СССР в зависимости от нескольких переменных факторов (резерва, скорости пополнения, одномоментного силового расхода (или выплеска), установлено десять категорий Силовых операторов. Контролеры Силы относятся к среднему классу.

27

Труппе (SS-Truppe) — подразделение СС, по численности составлял около армейского взвода — от 18 до 45 человек состоял из трех отделений — шаров (SS-Schar).

28

Шар (SS-Schar) — подразделение СС, по численности составлял около армейского отделения — от 6 до 15.

29

В дореволюционной Российской Империи альтернативного мира ранги «Осененных» было принято делить на ступени Дара согласно «Ангельской Иерархии» в следующем (нисходящем) порядке:

Первая степень (Высшая): Серафимы, Херувимы, Престолы.

Вторая степень (Средняя): Господства, Силы, Власти.

Третья степень (Начальная): Начала, Архангелы, Ангелы

30

https://www.youtube.com/watch?v=gFZlZP_l7Y4

31

Рене Декарт — 31 марта 1596 — 11 февраля 1650) — французский философ, математик и естествоиспытатель; один из основоположников философии Нового Времени и аналитической геометрии, одна из ключевых фигур научной революции.

32

Бородатый анекдот.

33

Волынское Капище — древнее языческое капище, расположенное в Головно, Волынской области Украины. В рамках данной реальности область оккупирована войсками Рейха. С помощью колоссальных человеческих жертв Высшие Жрецы СС сумели «пробудить» от спячки одно из древних языческих божеств, которое было использовано в военных целях против РККА.

34

Богомолец, Александр Александрович — (1881–1946 в реальности Резникова) — советский патофизиолог и общественный деятель, 7-й президент АН Украины (1930–1946), академик (с 1932) и вице-президент АН СССР (6 мая 1942 — 23 мая 1945) и АМН СССР (1944). Герой Социалистического Труда (1944). Лауреат Сталинской премии первой степени (1941). Александр Александрович Богомолец создал учение о взаимодействии опухоли и организма — это представление кардинально изменило существовавшие в то время представления об опухолевом росте. Основоположник российской и украинской школы патофизиологии, эндокринологии и геронтологии. Основатель первых в России и на Украине научно-исследовательских учреждений медицинского профиля.

35

Влади́мир Ники́тич Виногра́дов (12 марта 1882 — 29 июля 1964) — советский терапевт, кардиолог. Академик АМН СССР (1944), заслуженный деятель науки РСФСР (1940), Герой Социалистического труда (1957). Лечащий врач Иосифа Сталина. Основные работы посвящены ранней диагностике рака, туберкулёзу лёгких и почек, проблеме сепсиса в клинике внутренних болезней, болезням органов пищеварения. В 1925 г. защитил докторскую диссертацию «Изменения почек при туберкулёзе лёгких». В годы Великой Отечественной войны изучал также проблемы раневой дистрофии, лечения проникающих ранений грудной клетки. В реальности магического мира — один из лучших Медиков-Силовиков широкого профиля. Точно так же, как и в реальности Резникова — личный Медик Сталина.

36

https://www.youtube.com/watch?v=9Uiom8VfslI

37

Старческое лентиго — пятна, которые возникают у пожилых людей, особенно на открытых участках кожи, наиболее подверженных солнечному излучению (лицо, плечи, кисти рук). Старческое лентиго, как правило, отличается более крупными размерами, которые могут достигать до 2-х сантиметров в диаметре.

38

https://www.youtube.com/watch?v=IVwYbP1q2MA

39

Ворошиловградская операция — наступательная операция войск Юго-Западного фронта в Великой Отечественной войне, проведённая 29 января — 18 февраля 1943 года. Также известна под кодовым наименованием операция «Скачок». Целью советского командования являлось освобождение Северного Донбасса.

40

Харьковская наступательная операция 2 февраля — 3 марта 1943 года, получившую название «Звезда» по освобождению Харьковского промышленного района и основной железнодорожной магистрали, связывающей центральные области с южными областями европейской части Советского Союза.

41

Джандаба! — грузинское ругательство, ругательство, восклицание и выражение недовольства, что-то типа «черт побери».

42

Бодиши, генацвале! — Извини, уважаемый! (грузинск.)

43

Сталин был «сухоручкой» — это была травма руки, полученная в детстве. По официальной версии, когда маленькому Сосо Джугашвили было всего 6 лет, то он попал под фаэтон (конный экипаж) и получил серьёзную травму левой руки. Эту версию он сам рассказал своей жене Надежде Аллилуевой, а позже и врачам, лечившим его. В истории болезни Сталина стоит диагноз — «Атрофия плечевого и локтевого суставов левой руки вследствие ушиба в шестилетнем возрасте с последующим нагноением в области локтевого сустава». Есть также версия, что травма была получена от того, что маленького Сосо побил его отец Виссарион, но это скорее вымысел. Травма привела к тому, что рука «усохла» и была значительно слабее правой. Отчётливо это видно на кадрах кинохроники — при ходьбе она оставалась неподвижной, прижатой к телу в полусогнутом состоянии, так как полностью не разгибалась, и из-за этого усиливался эффект того, что она казалась короче правой. Дабы не привлекать к этому ненужные взгляды, Сталин всегда носил одежду с длинными рукавами. К слову, это одна из причин, почему Сталин, в своё время, так и не был призван в армию. Но, стоит также отметить, что левая рука всё-таки работала и это видно на фотографиях — он мог держать ею не только курительную трубку, но и винтовку и даже ребёнка.

44

Друзья и товарищи по петербургскому «Союзу борьбы за освобождение рабочего класса» звали революционера Ульянова не иначе, как «Стариком». Такова была партийная кличка Ленина в 1893–1895 годах.

45

Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, или Хоттабыч, — джинн, один из главных героев повести-сказки «Старик Хоттабыч» (1938), написанной Лазарем Лагиным. Хоттабыч — «тощий и смуглый старичок с бородой по пояс». Очень добр, хотя и весьма вспыльчив и горд, любит иногда прихвастнуть. Способен на глубокую и искреннюю привязанность, обладает подвижным и лукавым умом, весьма эмоционален. Ко времени событий повести Хоттабычу было 3733 года (в фильме 1956 года указывается 3732 года и 5 месяцев). Имеет брата, Омара Юсуфа, к которому очень привязан, несмотря на прескверный характер последнего. Судя по данным анкеты, которую он заполнял в эпилоге повести, круглый сирота и холост. О жизни джинна Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба до заточения в сосуде мало что известно. Но из его слов можно заключить, что он был из правоверных джиннов, служил Сулейману ибн Дауду (был рабом его кольца), то есть Соломону, был «владыкой телохранителей из джиннов», повелевающим неизмеримым войском джиннов, шайтанов и маридов. Вместе с братом, Омаром Юсуфом ибн Хоттабом, ослушался Сулеймана и был заточён в глиняном кувшине. Во время событий повести (точная дата не указана) был найден пионером Волькой Костыльковым и выпущен на волю. Принял решение служить своему спасителю. К концу описанных в повести событий увлекся радиотехникой. В фильме Хоттабыч становится цирковымиллюзионистом.

46

Лазарь Иосифович Ла́гин (настоящая фамилия — Гинзбург; 21 ноября [4 декабря] 1903, Витебск, Российская империя — 16 июня 1979, Москва, СССР) — русский советский писатель и поэт, ведущий представитель советской сатирической, фантастической и детской литературы, автор повести-сказки «Старик Хоттабыч». Псевдоним Лагин — сокращение от Лазарь Гинзбург — имени и фамилии писателя.

47

Чарлз Ро́берт Да́рвин — английский натуралист и путешественник, одним из первых пришедший к выводу и обосновавший идею о том, что все виды живых организмов эволюционируют со временем и происходят от общих предков. В своей теории, развёрнутое изложение которой было опубликовано в 1859 году в книге «Происхождение видов», основным механизмом эволюции видов Дарвин назвал естественный отбор. Позднее развивал теорию полового отбора. Ему также принадлежит одно из первых обобщающих исследований о происхождении человека.

48

Бозишвили — сукин сын (грузинск.)

49

Джандаба — грузинское ругательство, восклицание и выражение недовольства, что-то типа черт побери. Можно послать туда человека (ориентировочно он попадет во что-то среднее между преисподней, адом и еще сотней самых жутких мест).

50

СС/ОП — Особая папка/ совершенно секретно («ОП», сс/оп) в СССР — высшая степень секретности документа, подлежащего архивации.

51

Знаменитая фраза Кисы Воробьянинова из Романа Ильфа и Петрова 12 стульев. Месье, же не манж па сис жур! — Господа, я не ел шесть дней! (французск.) Гебен мир зи битте этвас копек ауф дем штюк брод! — Дайте мне, пожалуйста, немного копеек на кусок хлеба! (нем.)

52

Когнити́вный диссона́нс (от лат. cognitio «познание» и dissonantia «несозвучность», «нестройность», «отсутствие гармонии») — состояние психического дискомфорта индивида, вызванное столкновением в его сознании конфликтующих представлений: идей, верований, ценностей или эмоциональных реакций.

53

Ныне — Московское высшее общевойсковое командное орденов Жукова, Ленина и Октябрьской Революции Краснознамённое училище (МВОКУ).

54

Павлов, Иван Петрович — советский ученый-физиолог, создатель науки о высшей нервной деятельности. Герой намекает на известную всему миру «собаку Павлова».

55

Песня «Школа красных командиров». Музыка: обр. С. Баблоева. Слова: Демьян Бедный https://www.youtube.com/watch?v=2Uig0G_FxWY

56

Намек героя на строчку из стихотворения Н.А. Некрасова «У парадного подъезда»: «Этот стон у нас песней зовется — то бурлаки идут бечевой».

57

Подъесаул — должность в 17–18 вв. у казаков Малороссии, Запорожья и Слободской Украины и далее обер-офицерский чин в России в казачьих войсках в 1884–1917 гг. С 1884 года соответствовал IX классу Табели о рангах (приравнивался к чину штабс-ротмистра в кавалерии, штабс-капитана в пехоте, лейтенанта во флоте и гражданскому титулярного советника).

58

Строки из стихотворения «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклесиаста» Николая Михайловича Карамзина.

59

Перифраз цитаты из «Поучения» Владимира Мономаха: «Велик ты, Господи, и чудны дела твои. Разум человеческий не может постигнуть чудеса твои».

60

Весло (жарг.) — в среде военнослужащих; лиц, отбывающих заключение и прочих постоянных коллективов, как правило организованно питающихся в столовых, слово обозначающее (замещающее) столовую ложку.

61

Цитата из фильма «Особенности национальной охоты».

62

Копальхен (копальхем) — деликатесное блюдо северных народов. Для приготовления оленьего копальхена душат здоровое животное, не повреждая шкуры. После этого труп погружается в болото и присыпается торфом, закладывается ветками и камнями и оставляется на несколько месяцев (а то и лет). По истечении срока труп извлекается и употребляется в пищу. При употреблении копальхена любой человек, если только он не питается им с детства, получает сильнейшее отравление, которое при отсутствии своевременной медицинской помощи может закончиться летальным исходом от трупного яда.

63

Слово «шнобель», вероятнее всего, пришло к нам из идиша — (šnobl) «клюв, нос», которое в свою очередь заимствовано из немецкого: Schnabel — «клюв». В русском языке слово «шнобель» считается жаргонным, найти его можно только в словарях арго.

64

Тератоморфизм (греч. терас — чудо и чудовище и морф — форма) вера в существование анимистических демонов, представленных в виде чудовищ и страшилищ, символизирующих силы земли.

65

Тератология (греч. терас — чудо и чудовище и греч. логос — слово, знание) — область изобразительного искусства, жанр или тема различных изображений, связанных с архаическими представлениями о фантастических миксантропических (сочетающих черты человека и животного), хтонических (подземных) существах или иного рода чудовищах.

66

Перифраз цитаты из фильма «Брат» — «Мать писала, на войне был. Да нет, в штабе, там, отсиделся писарем».

67

Аними́зм (от лат. anima, animus — «душа» и «дух» соответственно) — вера в существование души и духов, вера в одушевлённость всей природы. Анимистические представления присутствуют почти во всех религиях.

68

Антропоморфизм — одна из форм анимизма — перенесение присущих человеку психических свойств на явления природы (на животных, на предметы), в том числе — представление божества в образе человека.

69

Сфинкс — в древнегреческой мифологии — чудовище с человеческой головой, лапами и телом льва, крыльями орла и хвостом быка, персонаж легенды об Эдипе.

70

Точка бифуркации времени-пространства — в фантастической литературе определенный «момент» разделения времени-пространства на несколько потоков, формирующих новые реальности, в каждой из которых происходят свои события. В параллельном времени-пространстве одни и те же герои могут проживать «разные жизни».

71

Малефик (лат. maleficus, «злодей») — в мистике, человек, предположительно обладающий сверхъестественными способностями от рождения, а также получивший их в результате мистических практик, и применяющий эти способности для совершения преступлений, во зло.

72

Энергия — греч. ενεργια — действие, деятельность.

73

Специальный термин «энергия» был введен в 1807-ом году английским физиком Томасом Юнгом и обозначал величину, пропорциональную массе и квадрату скорости движущегося тела. В науку термин «энергия» в современном его смысле ввел Уильям Томсон (лорд Кельвин) в 1860 году.

74

Влади́мир (Ге́рман Вольдема́р) Я́ковлевич Пропп (в родном мире героя) — советский филолог, фольклорист, профессор Ленинградского университета. Является основоположником сравнительно-типологического метода в фольклористике, одним из создателей современной теории текста.

75

Знаменитая фраза Николая Кондратьева (акт. Е. Жариков) из фильма «Рождённая революцией. Комиссар милиции рассказывает».

76

Скобари — обобщённое разговорное название жителей Пскова и Псковщины.

77

https://www.youtube.com/watch?v=hwBuK1Jbfa4

78

Цитата из австралийского телевизионного мультсериала по мотивам романа Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней» (пер. по заказу Гостелерадио СССР, 1981 г.).

79

В дореволюционной Российской Империи альтернативного мира ранги «Осененных» было принято делить на ступени Дара согласно «Ангельской Иерархии». Если следовать этой логике, то за наивысшим уровнем «Серафим», должен был бы следовать уровень «Бог», которого «не существовало».

80

В сентябре 1894-го года Иосиф Джугашвили был зачислен в православную Тифлисскую духовную семинарию. В конце мая 1899-го года он не явился на экзамены за пятый год обучения — на тот момент он овладевал абсолютно другой «Библией» — о построении рая на земле, созданной «апологетами» новой религии — Максом и Энгельсом. Поэтому семинарию он так и не закончил.

81

По воспоминаниям современников Сталин никогда не встречался с людьми, предварительно не подготовившись. Он всегда изучал предысторию и контекст вопроса, который планировалось обсудить. И приходил в ярость, когда докладчики являлись на встречу с ним неподготовленными.

82

Набичвари — ублюдки (грузинск.)

83

Яков Иосифович Джугашвили — старший сын И. В. Сталина, старший лейтенант, попавший в плен к немцам в июле 1941-го года. Лишь в самом конце войны Сталину доставят достоверные свидетельства солагерников сына о его судьбе. В мире ГГ Яков Джугашвили погиб 14 апреля 1943 года в концлагере Заксенхаузен. И эта информация известна Сталину из параллельного мира из воспоминаний ГГ.

84

Штурмбаннфюрер (нем. Sturmbannführer, сокращённо Stubaf) — звание в СС и СА; соответствовало званию майора в немецкой армии (вермахте).

85

Рейхсфюрер СС (нем. Reichsführer SS, «имперский вождь охранных отрядов») — первоначально до 20 июля 1934 года специальная должность, а затем и высшее звание в СС. «Рейхсфюрер СС» был одновременно должностью и званием, соответствовавшим генерал-фельдмаршалу в немецкой армии (вермахте).

86

in die Scheiße stürzen (нем.) — окунуться в дерьмо.

87

Чернильные (кабинетные) Маги — уничижительное название Магов-теоретиков в среде боевых Магов вермахта и СС.

88

Оберштурмфюрер (нем. Obersturmführer, сок. Ostuf) — звание в СА и СС, соответствовало званию обер-лейтената в немецкой армии (вермахте). Равноценно званию старшего лейтенанта в РККА.

89

Пранотрансфу́зия (от санскр. prana — букв. «дыхание» или «жизнь» и от лат. transfusio — переливание) — переливание «Жизни» (Жизненной Силы), от донора к реципиенту. Соответственно Пранотрансфузер — прибор, с помощью которого и проводится эта операция.

90

Оберштурмбаннфюрер (нем. Obersturmbannführer, сок. Ostubaf) — звание в СС и СА; соответствовало званию оберст-лейтената в немецкой армии (вермахте). Равноценно званию подполковника в РККА.

91

Унтерштурмфюрер (нем. Untersturmführer, сок. Ustuf) — звание в СА и СС, соответствовало званию лейтенанта в немецкой армии (вермахте).

92

Russisches Schwein (нем.) — русская свинья.

93

Недочеловек (untermensch) — это биологически на первый взгляд полностью идентичное человеку создание природы с руками, ногами, своего рода мозгами, глазами и ртом. Но это совсем иное, ужасное создание. Это лишь подобие человека, с человекоподобными чертами лица, находящиеся в духовном отношении гораздо ниже, чем зверь. В душе этих людей царит жестокий хаос диких, необузданных страстей, неограниченное стремление к разрушению, примитивная зависть, самая неприкрытая подлость. Одним словом, недочеловек. Итак, не все то, что имеет человеческий облик, равно человеку. Горе тому, кто забывает об этом. Помните об этом.

94

Hundedreck (нем.) — дерьмо собачье.

95

Меня ни в малейшей степени не интересует судьба русского или чеха… Живут ли другие народы в благоденствии или они издыхают от голода, интересует меня в той мере, в какой они нужны как рабы для нашей культуры, в ином смысле это меня не интересует. Погибнут или нет от изнурения при создании противотанкового рва десять тысяч русских баб, интересует меня лишь в том отношении, готов ли для Германии противотанковый ров…

96

Унтерштурмфюрер (нем. Untersturmführer, сок. Ustuf) — звание в СС, соответствовало званию лейтенанта в немецкой армии (вермахте).

97

Фу́тарк — общее наименование германских и скандинавских рунических алфавитов. Слово происходит от «сквозного» чтения первых шести букв старшего рунического алфавита. Обычно этим словом обозначаются любые рунические алфавиты, вне зависимости от народа, который использовал ту или иную модификацию. Однако в силу некоторых причин древнегерманский рунический алфавит называется «старшим футарком», а остальные — «младшими футарками».

98

«Аннербе» — (нем. Ahnenerbe — «Наследие предков», полное название — «Немецкое общество по изучению древней германской истории и наследия предков»), общество, которому с 1935-го года было поручено изучать все, что касалось духа, деяний, традиций, отличительных черт и наследия «индогерманской нордической расы» (в альтернативной реальности прибавлялись еще и разработки в области изучения и практического применения Магии). То, что входило в сферу интересов организации — гремучая смесь религиозно-мистических, оккультно-философских явлений и предметов. Как реальных, так и гипотетических. Это демонология, спиритизм, рунология, алхимия, исследование и поиск мифических символов — Грааля, Копья Судьбы, Меча Зигфрида и т. д. Чтобы понимать масштабы «работы» «Наследия», следует сказать, что организация включала в себя более 50-ти отделов, институт научных исследований целевого военного значения с четырьмя отделами (который, кроме всего прочего, занимался изуверскими опытами над людьми) и семь национальных подотделов в различных странах Европы. Бюджет «Аненербе» был сопоставим с бюджетом знаменитого «Манхэттенского проекта», позволившего США создать первую атомную бомбу.

99

Армейские фонари «Daimon» получившие широкое распространение на всех фронтах второй мировой войны, от Мальты и Крита до Сталинграда и Курска. Самые популярные среди солдат и офицеров вермахта.

100

Велеты — в древнерусских текстах гигантские и красивые предки людей, которые выросли с насеянных Змиевых зубов. В белорусских преданиях великаны-богатыри, жившие в древние времена и уничтоженные Богом за непомерную гордыню.

101

Знаменитая фраза из популярнейшей медиафраншизы «Звездные войны», которую говорили и джедаи, и не-джедаи, желая удачи.

102

Знаменитая цитата дяди Мити из фильма «Любовь и голуби». Реж. В. Меньшов. 1984 г.

103

Строчка из «Сказки о царе Салтане…» А. С. Пушкина.

104

Цитата из м/ф «Падал прошлогодний снег». Реж. А.Татарский, 1983 г.

105

Котлы — часы (тюремно-лагерный жаргон). В лагерях для заключенных, занятых на шумных стройках, о перерыве на обед, а также о начале и окончании работы оповещали с помощью списанных с кухни котлов. В такую посуду звонили, как в колокола. Тогда это слово обрело особенный смысл. Со временем оно стало использоваться вне контекста и перешло в жаргон.

106

Эта фраза стала крылатой благодаря фильму «Д’Артаньян и три мушкетёра». На моменте, когда во время бала церемониймейстер объявляет: «Вторая часть Марлезонского балета», д’Артаньян врывается в залу и сбивает его с ног. Так и стал с тех пор «Марлезонский балет» означать резкий поворот событий либо с комичным исходом, либо без. Естественно, что Петр Петрович мог «увидеть» этот момент только из памяти Хоттабыча, поскольку фильм был снят в реальном мире ГГ только в 1978-ом году.

107

Хитрый Лис — прозвище адмирала Канариса, Вильгельма Франца, начальника службы «Абвер» — военной разведки и контрразведки в нацистской Германии (1935–1944).

108

Хтони́ческие существа, или хтони́ческие чудовища (от греч. «земля, почва»), во многих религиях и мифологиях — существа, изначально олицетворявшие собой дикую природную мощь земли, потустороннего мира и т. д. Хтонический характер имеют и соперничающие с Демиургом властители Преисподней.

109

Доппельга́нгер (правильнее: До́ппельге́нгер; нем. Doppelgänger «двойник») — в литературе эпохи романтизма двойник человека, появляющийся как темная сторона личности или антитеза ангелу-хранителю. Другой вариант Доппельгангера встречается в фантастических произведениях. Это оборотень, способный с высокой точностью воспроизводить облик, поведение (а иногда и психику) того, кого он копирует. В своём естественном облике Доппельгангер выглядит как человекоподобная фигура, вылепленная из глины со смазанными чертами. Впрочем, в этом состоянии его редко можно увидеть — Доппельгангер предпочитает всегда маскироваться, понимая, какую ненависть вызывают его способности.

110

Двухсо́тый — жаргон военных в значении «убитый, мёртвый, погибший». Фактически термин вошёл в обиход во время военного конфликта в Афганистане после принятия «О введении в действие Руководства по оформлению воинских перевозок в Министерстве обороны и расчётам за них», утверждённого приказом Министра обороны СССР от 08.10.1984 года № 200.

111

ТТ — пистолет Тульский, Токарева 7,62-миллиметровый самозарядный пистолет.

112

Вальтер — пистолет Walther P38 (Вальтер П38) — немецкий самозарядный пистолет 9 мм. Разработан фирмой «Карл Вальтер Ваффенфабрик».

113

По мнению современных светских исследователей, встреча иерархов РПЦ с руководством СССР в сентябре 1943 года и санкционированное последним проведение собора епископов были «продуманными и рассчитанными на перспективу шагами советского руководства, чтобы, с одной стороны, перевести в правовое поле взаимоотношения с самой крупной религиозной организацией в стране, а с другой — продолжить формирование положительного внешнеполитического имиджа СССР как страны, где соблюдаются общепринятые нормы свободы совести». Уже 8 сентября нарком НКГБ Меркулов докладной запиской информировал Сталина о положительных откликах иностранных дипломатов и политэмигрантов, проживавших в Москве, на избрание митрополита Сергия патриархом.

114

Эту фразу приписывают Владимиру Ленину, хотя впервые выражение «Религия есть опиум народа» употребил Карл Маркс в работе «К критике гегелевской философии права», опубликованной в 1844 году. Сравнение религии с опиумом Маркс позаимствовал у христианского социалиста Чарльза Кингсли — тот, правда, имел в виду не одурманивающее, а успокаивающее действие наркотика.

Ленин использовал афоризм Маркса в статье «Социализм и религия» 1905 года и повторил (со ссылкой на автора) в статье «Об отношении рабочей партии к религии», опубликованной в 1909 году.

Вряд ли выражение стало бы таким популярным, если бы не роман Ильи Ильфа и Евгения Петрова «12 стульев», где фраза приведена в знакомом нам виде — во время конфликта с отцом Федором Остап Бендер спрашивает у священника: «Почем опиум для народа?»

115

мнс — младший научный сотрудник, самая низкая должность, которую может занимать учёный в научно-исследовательском институте.

116

В начале 21-го века слово «пиндос» стало использоваться в русском сленге как этнофолизм по отношению ко всем американцам (наряду с его производными «Пиндосия», «Пиндостан», «СШП» — «Соединённые Штаты Пиндостана»).

117

Особняк (тюремный жаргон) — исправительно-трудовая колония (тюрьма) особого режима. В колониях особого режима содержатся осуждённые мужчины при особо опасном рецидиве преступления; осуждённые к пожизненному лишению свободы, а также осуждённые, которым смертная казнь в порядке помилования заменена лишением свободы на определённый срок или пожизненным лишением свободы. В Абакане содержались только осужденные, владеющие Силой.

118

Минусинская котловина — южная часть Минусинской впадины, расположенной между горными системами Южной Сибири: Кузнецким Алатау на севере, Восточным и Западным Саянами на юге.

119

Хакасские шаманы делятся на три категории: «пугдуров», «пулгосов» и «чаланчиков».

«Пугдуры» относились к Великим Шаманам. Они имели одновременно до девяти бубнов, особый костюм, оснащенный металлическими стрелами и крыльями орла, и огромную армию сильных духов — Тёсей. Пугдуры руководили жертвоприношениями, получая жизненную силу — «хут» от самой богини Умай, занимались предотвращением эпидемий, сопровождали души умерших людей в царство мертвых.

«Пулгосы» относились к категории средних, небольших Шаманов. Они обладали только одним бубном и носили простой шаманский наряд. Традиционно сильны в лечении различных болезней.

«Чаланчихи» представляли низшую, но самую многочисленную часть Шаманов. Они обладали гипнозом и небольшим отрядом духов. «Чаланчихи» не имели шаманского костюма и бубна. Занимались лечением людей от «мелких» болезней: чесотки, расстройства желудка, кашля, сглаза и т. д.

120

Шаманская болезнь равноценна «пробуждению» других Магов, но происходит «по иному сценарию».

121

В шаманской традиции бытует представление о том, что Духи выбирают Шамана еще до рождения (не спрашивайте как — они ж Духи) и оставляют ему свою метку. Ближайший аналог в Европе — это так называемая «дьявольская печать, метка» (родимое пятно, не чувствующее боли), а на Севере — «лишняя кость». У разных людей эта косточка может быть в разных местах — лишний палец на руке или ноге, нарост за ухом, лишние позвонки… Во время шаманского посвящения — Инициации, Шаман во время транса должен «расчленить» собственное тело в поисках этой самой «косточки». Так что «шаманская кость» — пропуск в Иной мир.

122

Аал — традиционное хакасское поселение сельского типа, стойбище, община.

123

Согласно поверьям, шаманский костюм (как, впрочем, и вся остальная атрибутика: бубен, боло-колотушка,), принадлежал лично шаману. Никто другой, кроме него, не мог воспользоваться этими сакральными атрибутами, даже другой шаман. Даже свой костюм шаман должен был «объездить», так как он просто так в руки не давался.

124

Строчка из песни «Столыпинский вагон» группы Лесоповал. Слова: М. Танич, муз: С. Коржуков.

125

Вагонзак (вагон столыпинский) — («вагон для перевозки спецконтингента») — специальный вагон для перевозки подследственных и осуждённых.

126

ППШ — 7,62-мм пистолет-пулемёт образца 1941 года системы Шпагина.

127

ЗэКа (ЗК, зэк) — аббревиатура, обозначающая заключенного, лицо, подвергнутое аресту и лишенное свободы по приговору суда, отбывающее наказание в специальном учреждении — колонии, следственном изоляторе, тюрьме и тому подобное.

128

Леталис (letalis — лат.) — смертельный исход.

129

Троян — вредоносное программное обеспечение, которое скрывает истинную цель своей деятельности с помощью маскировки (проникающее в компьютер под видом легитимного ПО).

130

Филёр — сыщик, агент Охранного отделения или Уголовно-сыскной полиции в Российской Империи, в обязанности которого входили проведение наружного наблюдения и негласный сбор информации о лицах, представляющих интерес.

131

Знаменитый пароль и отзыв из фильма «Подвиг разведчика». 1947 г. Режиссер Борис Барнет, сценарий Михаил Блейман.

132

Психосоматика (от др. греч. — душа и тело), психосоматическая медицина — направление в медицинской психологии, изучающее влияние психологических факторов на возникновение, течение, исход соматических (телесных) заболеваний; область исследований, направленных на изучение взаимодействия психики и тела.

133

Продол — тюремный коридор, по обоим сторонам которого располагаются камеры с заключенными (уголовный жаргон).

134

Хозяин — начальник ИТУ, тюрьмы, СИЗО, «зоны» (уголовный жаргон).

135

Вопреки расхожему мнению, эта фраза не принадлежит перу Владимира Владимировича Маяковского. Стихотворение «Баллада о гвоздях», которое заканчивается этими строками, написал поэт Николай Семенович Тихонов в 1919-ом году.

136

Квазимодо — горбатый звонарь, главный герой романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери».

137

Отрывок из песни Михаила Ножкина «Последний бой», написанной в 1968-ом году для киноэпопеи «Освобождение».

138

https://www.youtube.com/watch?v=hu3994RS7VI

139

«Золотой фазан»:

1. Золотой партийный знак НСДАП — знак отличия старейших членов нацистской партии.

2. Прозвище высокопоставленных административных (не военных) чиновников Рейха, форма которых имела золотисто-коричневый цвет.

140

Обергруппенфюрер СС — (нем. Obergruppenführer) — звание в CC, соответствовавшее званию генерала рода войск в немецкой армии (вермахте).

141

Главное управление имперской безопасности (нем. Reichssicherheitshauptamt, сокр. RSHA, РСХА) — руководящий орган политической разведки и полиции безопасности нацистской Германии, входил в состав СС.

142

Affenbaby (нем.) — уе. ище (дословно: ребенок обезьяны).

143

Герман Вирт — голландско-немецкий этнолог и мистик, автор псевдонаучной теории о происхождении нордической расы от высокоразвитой арктической («гиперборейской») «арийской» цивилизации, теоретик и идеолог национал-социализма. Первый руководитель Аненербе.

144

«Велесова книга» (также «Влесова книга», «Книга Велеса», «Дощечки Изенбека», «Дощьки Изенбека») — фальсификация, созданная в XIX или, что более вероятно, XX веке и примитивно имитирующая праславянский язык.

145

Виллигут, Карл-Мария — (1866–1946), немецкий оккультист и бригадефюрер СС, серьёзно повлиявший на мистические настроения нацистской Германи, так называемый «Распутин Гиммлера». Достиг такого влияния благодаря своей «родовой памяти», и «порождаемых» ею образам древней немецкой традиции. Согласно легенде, все Виллигуты из поколения в поколение передавали наследникам загадочные таблички с тайными магическими письменами.

146

Август Хирт (1898–1945) — немецкий антрополог и анатом, гауптштурмфюрер СС, глава анатомического института СС в Страсбурге, руководитель медицинских программ Аненербе, военный преступник. После начала Второй мировой войны вместо подопытных животных Хирт стал использовать в опытах узников концлагерей.

147

На немецком солдатском жаргоне награда имела неофициальные названия «жестяной галстук» и «шейное железо».

148

Про военнослужащих, которые из честолюбия целенаправленно стремились получить Рыцарский крест, их сослуживцы говорили, что у тех «болит шея» или они «страдают ангиной».

149

Кот Шрёдингера (в оригинале — «кошка») — мысленный эксперимент, предложенный одним из создателей квантовой механики Эрвином Шрёдингером в 1935-ом году при обсуждении физического смысла волновой функции. В ходе эксперимента возникает суперпозиция живого и мёртвого кота, что выглядит абсурдно с точки зрения здравого смысла.

150

Колесо сансары в буддизме — это совокупность всех миров, находящихся в постоянном движении и трансформации, ничто в них не является постоянным и незыблемым. Понятие сансары можно озвучить как непрекращающийся круговорот рождений и смертей живых существ во всех проявленных мирах Вселенной.

151

Агностик — это человек, который не отрицает существование богов, но и не принимает сторону какой-либо религии или веры. Также агностик — это человек, который не отрицает существование богов, но и не утверждает его, поскольку убеждён в том, что первичное начало вещей неизвестно, так как не может быть познано — либо на данный момент развития человечества, либо вообще.

152

Поц (идиш.‏‎ — половой член) — в русском языке сленговое слово, употребляемое как в ироничном, так и в пейоративном (негативном) значении.

153

Цитата из советского мультфильма «Волшебное кольцо», 1979 г., реж. Л. Носырев.

154

Цитата из советской лирической комедии «Любовь и голуби», 1984 г., реж. В. Меньшов.

155

Эрлик — одно из семи темных божеств девятиярусного подземного мира хакасской мифологии, ставшее нарицательным. Эрлики создали все злое, в том числе и болезни, а, по некоторым сведениям, и шаманов.

156

Дресс-код (англ. dress code «кодекс одежды») — форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений.

157

«Винни-Пух идёт в гости» — советский рисованный мультипликационный фильм. Второй мультфильм-экранизация по одноимённой сказке А. Милна. Союзмультфильм, 1971 г. Реж. — Ф. Хитрук. Озвученная ГГ фраза принадлежит Кролику.

158

Джуки-пуки — на уголовно-арестантском жаргоне обозначает дурацкие, бессмысленные, «пижонские» развлечения.

159

Распальцовка — специальные жесты, распространенные в криминальной среде, которые широко используются уголовниками: щипачами-карманниками, «быками-торпедами», фальшивомонетчиками, лохотронщиками, шулерами и т. д.

160

Фраза из советской фантастической комедии «Иван Васильевич меняет профессию» по мотивам пьесы М. Булгакова «Иван Васильевич». Мосфильм, 1973 г. Реж. — Л. Гайдай.

161

КИО — сценический псевдоним советского артиста цирка, фокусника-иллюзиониста Э.Т. Ренард-Кио (при рожд. Гиршфельд). Этим же псевдонимом пользовался и его сын И.Э. Ренард-Кио.

Амаяк Акопян — советский и российский артист цирка, иллюзионист.

162

Известное, наверное, каждому (даже незнакомому с книгой, фильмом и радиопостановкой) заклинание старика Хоттабыча. Ни в одном из книжных изданий не было заклинания «трах-тибидох». В журнальной версии и в издании 1940-го года Хоттабыч «вырывал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово „лехо-доди-ликрас-кало“». В более поздних изданиях он просто произносит «какое-то странное и очень длинное слово». «Лехо-доди-ликрас-кало» — это первая строчка пиюта, то есть еврейского литургического гимна. Строчка переводится с иврита как «Выйди, мой возлюбленный, встретить невесту». Знаменитое заклинание появилось в радио-сказке «Старик Хоттабыч» в инсценировке С. Богомазова, позже изданной на пластинке в 1958-ом году.

163

https://www.youtube.com/watch?v=zGlvcW9CKq4

164

Песенка Винни-Пуха и советского мультфильма «Винни-Пух». Союзмультфильм, 1969 год. Реж. — Ф. Хитрук.

165

Атойгах использует дореволюционную классификацию Силовиков-Осенненных.

166

Кугурт-чаячы: согласно верованиям хакасов — один из Повелителей Верхнего мира и Обители Девяти Творцов, громовержец.

167

«Шоу должно продолжаться» — крылатая фраза, пришедшая в театр и шоу-бизнес из цирка. «The Show Must Go On» — песня английской рок-группы Nirvana из альбома «All of Us» (1968 г.). «The Show Must Go On» — финальная песня британской рок-группы Queen из альбома «Innuendo». (1991 г.)

168

Смысл фразы в том, что убить дракона нельзя. Каждый, кто убивает дракона, сам в него превращается. В этой фразе заключен очень глубокий философский смысл. Любой правитель с самыми добрыми намерениями, радеющей за счастье своего народа, если слишком долго правит, становится жестоким и деспотичным.

169

Кузов автобуса ЗИС-8 был выполнен из деревянного каркаса, изготовленного из разных пород дерева, и обшит металлическими листами.

170

Кипеж, кипеш, кипиш, хипеж — на уголовном жаргоне означает панику, волнение, беспокойство.

171

Симбионт — организм, участвующий в симбиозе. Симбиоз (греч. «совместная жизнь») — это близкое сообщество живых организмов, принадлежащих к разным биологическим видам. Такое сообщество может принимать различные формы в зависимости от природы отношений между двумя видами и от того, полезны эти отношения или вредны.

172

Прохоря — сапоги. Зашпиленные третями — некогда модное (среди блатных) замятие в три слоя голенищ сапог (уголовн. жарг.).

173

Песня Шарикова из к\ф «Собачье сердце» по мотивам одноименной повести М. Булгакова. Ленфильм,1988 г. Реж. В. Бортко.

174

Сделать начисто — убить (уголовный жаргон).

175

Мокрушник — убийца (уголовный жаргон).

176

Управленческая группа «D» (Amtsgruppe D «Konzentrationslager») — Инспекция концентрационных лагерей Главного административно-хозяйственного управления СС.

177

Агарти, (Агартха, Агарта) — мифическая подземная страна, упоминаемая в эзотерической и оккультной литературе. Иногда трактуется как подобие Шамбалы: «мистический центр сакральной традиции», расположенный на Востоке.

178

Орден «Зеленого Дракона» — мистический тибетский оккультный орден. Существует байка: якобы, при захвате Берлина Советскими Войсками, в Рейхстаге были обнаружены тела нацистов тибетской (или калмыцкой) внешности — адептов ордена ЗД. Часть их погибла у пулемётов; остальные мертвецы были сложены в круг с оккультной атрибутикой. В центре этого круга лежал их «главарь» в зелёных перчатках, почитавшийся нацистами и «тибетцами», как «новый мессия».

179

«Чёрное Солнце» — нацистский символ, разновидность солнечного колеса. Формирует концепцию «Чёрного Солнца», как графического символа, заменяющего свастику и мистического источника энергии для возрождения «арийской расы».

180

Вевельсбург — ренессансный замок в Германии, с которым связано множество легенд. Известен, главным образом, как кузница кадров СС, центр ежегодных оккультных собраний высших чинов Третьего рейха и штаб-квартира «Чёрного ордена СС».

181

Слепой Пью — пиратский вожак, потерявший зрение в бою. Персонаж романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ».

182

Добрый вечер, господа! (нем.).

183

Вы говорите по-русски, херр?.. (нем.).

184

Нет, по-русски я не говорю. (нем.).

185

Прошу прощения! (нем.).

186

Котенок Гав — главный герой цикла советских м/ф «Котёнок по имени Гав», созданного Л. Атамановым. 1976–1982 гг.

187

Мам — тибетское ругательство. Мам — это демон (чйтгйр), чаще всего им становится душа умершей женщины, получившей «плохое перерождение». Иногда тибетцы так называют «снежного человека».

188

Костница в Седлеце или Костёл Всех Святых — готический кладбищенский костел (иногда определяется как капелла или часовня) в Седлеце, район чешского города Кутна-Гора, в крипте которого располагается самая большая в Чехии костница. Наибольший интерес представляет интерьер костёла, полностью отделанный человеческими черепами и костями, для оформления которого было использовано около 40 000 человеческих скелетов. Огромная люстра содержит в себе весь набор костей человеческого тела.

189

Индрик (Индрик-зверь) — в русских легендах животное, «всем зверям отец». Описывается как двурогое животное гибридной природы (голова и хвост коня, тело рыбы). В русском фольклоре Индрик выступает как огромный подземный зверь, имеющий черты хозяина водной стихии. Часто встречается утверждение, что на фольклорный образ Индрика повлияли находки ископаемых останков мамонтов.

190

Черт побери! …Пресвятая дева Мария! (нем.).

191

Барон Суббота — в религии Вуду одна из форм лоа (невидимых духов), связанное со смертью и мёртвыми. Основные его символы — гроб и крест.

192

Цитата из советской кинокомедии «Джентльмены удачи». Реж. А. Серый, «Мосфильм», 1971 г.

193

Цитата мошенника Жоржа Милославского из советской фантастической кинокомедии «Иван Васильевич меняет профессию» по мотивам пьесы М. Булгакова «Иван Васильевич». Реж. Л. Гайдай, 1973 г.

194

О, мой Бог! (нем.).

195

Дайтьи — в индуизме низшие божества, называющиеся так же демонами, титанами, полубогами, антибогами, гигантами.

196

Согласно нацистским «доктринам» некогда на земле существовали две проторасы: духовная нордическая — высшая, обладающая Сакральными Знаниями — Арийская; и низшая Гондваническая раса юга, породившая унтерменшей. Столицей древних Ариев древнегреческий мыслитель Платон считал легендарную Атлантиду, Герман Вирт — не менее легендарную Туле, расположившуюся в Арктике. Затем на земле случилась некая катастрофа планетарного масштаба, в результате которой цивилизация Ариев была сметена с лица земли. Выжившие в катастрофе Древние Арии спаслись на Тибете, где основали новое государство — Шамбалу (по другим сведения Агарти). Поэтому коренные тибетцы и в Германии считались носителями древней арийской крови.

197

В разные времена были распространены версии, связывающие «Гога и Магога» с так называемыми «полунощными» (или «северными») народами. Еще Иосиф Флавий писал, что «Магог же положил начало тому народу, который от него получил название Магога, а ими [греками] именуется скифами».

198

Стихотворение «Нет, я не Байрон, я другой…» М. Ю. Лермонтов.

199

Род Лермонтовых происходил из Шотландии и по семейной легенде восходил к полумифическому барду-пророку Томасу Лермонту (XIII век), также известному как Честный (Правдивый) Томас или Томас-Рифмач. Является известным персонажем кельтского фольклора. В легендах описывается как непревзойдённый поэт, певец и музыкант, обладающий сильным даром провидца. В альтернативном мире пробудившейся Магии, Михаил Юрьевич Лермонтов унаследовал от своего легендарного предка очень редкий Дар Провидца, и поэтому все его «творчество» вылилось в ряд стихотворных «прозрений», засекреченных тайными службами счала Императора Николая Первого, а затем и Александра Второго. Провидец всю жизнь находился под негласным надзором этих «спецслужб» и дожил до глубокой старости. Но широкой известности в этом мире, из-за указанных выше обстоятельств, не приобрел.

200

Ироично-искаженное от Вундерва́ффе (нем. Wunderwaffe букв. «чудо-оружие») — термин, введённый в оборот германским министерством пропаганды, как совокупное название ряда масштабных исследовательских проектов, направленных на создание новых видов вооружений, часто вымышленных, которые невозможно построить, либо не имеющих практического применения.

201

Цитата из советской кинокомедии «Джентльмены удачи». Реж. А. Серый, «Мосфильм», 1971 г.

202

Помимо русских народных сказок, упоминается в чешской сказке «Меднобородый» и в польской «Пять овечек», где именуется Кощеем Меднобородым и открыто зовётся владыкой подземного царства.

203

Меч-кладенец — мифическое холодное оружие, которое обладало магическими свойствами, обеспечивало поражение противника в битве. Могло придавать владельцу неуязвимость в бою, также, такие мечи могли рубить сами по себе — «Самосек».

204

Вий — один из персонажей славянской демонологии, ставший широко известен благодаря одноименной повести Н. В. Гоголя. Главный слуга Чернобога, командующий всей его «нечистой» ратью. Дело в том, что внешне Вий (производное от «виться») напоминал странное растение. Он весь покрыт засохшими комками земли, а его ноги увиты толстыми безобразными корнями. Вий обладал смертоносным взглядом, способным убить человека, но глаза его постоянно прикрыты тяжелыми веками, которые вилами поднимали его слуги. Предположение, что сам по себе Демон убивать не может, а просто является как бы проводником смертоносной Силы своего хозяина, Чернобога, оказались несостоятельны — последствия Ритуала, проведенного «Аненербе», доказали, что Вий вполне обладал собственной Силой.

205

Камикадзе — японский лётчик-смертник, погибавший в бою вместе с атакующим цель самолётом.

206

Каралупа (Яма Дхармараджа, Шиндже) — в тибетском буддизме владыка смерти, властелин ада и верховный судья загробного царства.

207

Навьи (навы, навье) — славянские мифические существа, насылающие смерть, а также «поднятые» мертвецы (зомби).

208

Großmutter — бабушка (нем.).

209

В политической фразеологии и журналистике словосочетание активно употребляется по отношению к различным типам внутреннего противника или врага.

210

Невры — древний народ, не скифского племени, обитавший в верховьях Днестра или Кубани в ранних античных источниках. Распространённое мнение, однако, противоречит показаниям позднейшего историка Плиния. Согласно ему, в стране невров находятся истоки Днепра. Невров традиционно считали волхвами и оборотнями.

211

Сварог — согласно славянским верованиям — бог-кузнец, отец Даждьбога. По мнению современных исследователей, Сварог — верховный бог восточных славян, Небесный Огонь. Еще одна группа исследователей считает, что Сварог был лишь духом огня, а не богом, хотя в него верили, как в «бога».

212

Мара — могучая и грозная богиня зимы и ночи, дочь Чернобога. Одно из самых древних, таинственных и «смутных» существ в поверьях русских крестьян. Мара — дух в облике высокой красивой женщины или сгорбленной отвратительной старухи. Часто ассоциируется со Снежной Королевой и Хозяйкой Зимой.

213

Антагонист — в художественном произведении: персонаж, противодействующий главному герою на пути к достижению его целей. Противостояние антагонист-протагонист является одной из возможных движущих сил центрального конфликта произведения.

214

В старославянском и древнерусском языке слово «жидовин» служило нормативным этнонимом для иудеев, в том числе живших в Хазарском каганате и в Киевской Руси.

215

Эктоплазма — в оккультизме и парапсихологии — вязкая субстанция загадочного происхождения, которая якобы выделяется организмом медиума и служит затем основой для дальнейшего процесса материализации. Иногда упоминается как вещество, из которого состоят Призраки (Духи).

216

Чаще всего Чучундрой называют человека, который выглядит и поступает нелепо, делает глупости или говорит ерунду. Популяризацией и всенародной любовью Чучундра обязана в первую очередь писателю Редьярду Киплингу, который написал чудесную сказку «Рики-Тики-Тави», про отважного мангуста, сражающегося с кобрами. Именно там была робкая и трепетная мускусная крыса по имени Чучундра.

217

Кромка — граница миров, межмирье, между Явью и Навью. И существа, живущие на Кромке, зовутся кромешниками. Они не проклятые, не нечистые, они просто неживые и немертвые.

218

Неравномерное «дрожание» воздуха над нагретыми предметами называется турбулентной конвекцией.

219

Фоморы — демонические существа, противники кельтских (ирландских) Племен богини Дану. Обитали в подземном мире или на морском дне.

220

Ёрмунганд, также Йормунганд (др. сканд. — «огромное чудовище»), также именуемый Мидгардсорм (др. сканд. — «змей Мидгарда», «Мировой Змей») — морской змей из скандинавской мифологии. Является аналогом греческого Уробороса. Согласно «Младшей Эдде», Один бросил чудовище в океан. Змей вырос таким огромным, что опоясал всю землю и вцепился в свой собственный хвост. В соответствии с мифологическими источниками, участник финальной битве богов с чудовищами (Рагнарёк).

221

«Узнаю брата Колю» — Знаменитая фраза Шуры Балаганова из сатирического романа «Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова (1931 г.).

222

Первоначальное значение слова «чепушила» — человек, несущий бред. По мнению некоторых исследователей, считается, что его производным является слово «чепуха», которое в русском языке означает ерунду, глупость, бессмыслицу. В некоторых случаях им в старину называли плохих и убогих людей, желая подчеркнуть их бесполезность. В современном значении воровского арго — моральный урод, лошара, неудачник, а в некоторых случаях и «опущенный», стало существовать много позже.

223

Ангрбода (др. сканд. букв. сулящая горе) — в германо-скандинавской мифологии великанша, первая жена бога огня и коварства, родившая от Локи троих хтонических чудовищ: волка Фенрира, Мирового змея Ёрмунганда и хозяйку царства мёртвых — Хель.

224

Цитата из советской музыкальной комедии «Волга-Волга». Реж.: Г. Александров. Мосфильм. 1938 г.

225

Футарк — общее наименование германских и скандинавских рунических алфавитов. Слово происходит от «сквозного» чтения первых шести бук старшего рунического алфавита.

226

Молния Тора — Thor s Blitz (нем.), модель 1942 г., сокр. ТВ-4.

227

Известную фразу «Ничего личного, это просто бизнес», автором которой часто считают Аль Капоне, приписывают Отто «Аббадабба» Берману (Бидерману), бухгалтеру американского мафиозного босса Голландца Шульца.

228

До середины XX века в русском языке в основном употреблялось название САСШ — Северо-Американские Соединённые Штаты, вместо привычного нам США.

229

«Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» — Универсальная энциклопедия на русском языке, изданная в Российской Империи акционерным издательским обществом «Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон» в 1890–1907 годах.

230

Будучи дипломатическим заложником, Мимир по наговору был убит и обезглавлен. Один оживил его отрубленную голову.

231

Источник Мимира (также Колодец Мимира) — в скандинавской мифологии Источник Мудрости, охраняемый великаном Мимиром. Бог Один отдал свой глаз Мимиру, чтобы испить из этого источника. Согласно сагам, с тех пор глаз Одина хранится в нем.

232

О, да! Отличный выдержанный коньяк! (нем.).

233

Плюшкин — старый помещик, один из персонажей романа-поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души». Отличался маниакальной жадностью, тащил в свой дом все, что «плохо лежит», даже откровенный хлам.

234

Гекатонхейры — (др. греч «сто, сотня» + «рука»), также Сторукие и Центиманы в древнегреческой мифологии — сторукие пятидесятиголовые великаны, олицетворение стихий; по Гесиоду — сыновья верховного бога Урана (неба) и Геи (земли): Бриарей (Эгеон), Котт и Гиес. Согласно Евмелу — старшие дети Урана и Геи (по Гесиоду, младше титанов и циклопов). Сразу после рождения заключены в недрах земли отцом, опасавшимся за своё владычество. Уран заковал их в оковы и ввергнул в недра Земли, а Зевс освободил их для войны с титанами. Во время титаномахии откликнулись на призыв богов-олимпийцев и выступили против титанов, чем принесли победу богам. Позднее они сторожили в Тартаре титанов.

235

Титаномахия (Войны титанов или Битва богов) — в древнегреческой мифологии десятилетняя серия сражений между двумя лагерями божеств задолго до существования человеческого рода: правящий лагерь титанов против Олимпийцев, поднявших восстание против их чудовищной «тирании». Олимпийцы одержали победу с помощью циклопов и гекатонхейров.

236

Атлас или Атлант — в древнегреческой мифологии могучий титан, держащий на плечах небесный свод. Истории об этом персонаже в произведениях античной литературы противоречивы и содержат взаимоисключающие утверждения. По наиболее распространённой версии, участвовал в Титаномахии. После поражения Зевс низвергнул титанов в Тартар, а Атланту положил на плечи небесный свод.

237

Герои — смертные потомки бога и смертной женщины, реже — богини и смертного мужчины. Как правило, обладали исключительными (иногда сверхъестественными) физическими способностями, творческими дарованиями, иногда способностью к прорицаниям и т. п.

238

Геракл, Асклепий и Меликерт — обожествленные герои.

— Геракл сын бога Зевса и Алкмены — смертной женщины. С рождения отличался непомерной физической силой. Совершил множество подвигов и впоследствии был причислен к богам.

— Асклепий (Эскулап) в древнегреческой и древнеримской мифологии бог медицины. Асклепий научился не только лечить самые разнообразные болезни, но и воскрешать мертвых. Согласно одной из версий мифа, делал это он не из благих побуждений, а за плату. Такие действия возмутили олимпийских богов, которые сочли их нарушением законов мирового порядка. Зевс поразил Асклепия молнией, однако затем оживил и обожествил.

— Меликерт — по легенде был превращён в младшее морское божество.

239

Нейроны — это узкоспециализированные, электрически возбудимые клетки нервной системы, способные образовывать между собой разветвленные сети для обработки, хранения и передачи информации (энергии). Активность нейрональных сетей в мозге регулирует жизнедеятельность организма как на уровне вегетативных процессов (сердцебиение, дыхание), так и на уровне поведения и высших нервных процессов (память, сознание). В альтернативном мире именно нейронные связи участвуют во взаимодействии организма Силовика с содержащимся в пространстве «свободным потоком магии», выделении, передаче и накоплении в магической энергии в резерве.

240

Океан не участвовал в Титаномахии, сохраняя нейтралитет, потому не утратил своего высокого положения и не был свергнут в Тартар вместе с Кроносом и его приспешниками.

241

Цитата из стихотворения «Косарь» (1836) поэта Алексея Васильевича Кольцова.

242

Цитата кота Матроскина из м/ф «Зима в Простоквашино». «Союзмультфильм». 1984 г.

243

Догнать и перегнать! — наиболее часто цитируемое высказывание из работы В. И. Ленина «Грозящая катастрофа и как с ней бороться» (1917 г.), превратившееся со временем в политическое клише.

244

«Необыкновенные приключения Карика и Вали» (1937 г.) — книга советского писателя Яна Ларри о фантастических приключения и путешествиях, уменьшенных чудесным эликсиром детей, в мире растений и насекомых.

245

С таким сенсационным заявлением выступила немецкий искусствовед Рита Вильдеганс. Она утверждает, что Гоген, искусный фехтовальщик и задира, отрезал ухо Ван Гогу в пьяной ссоре.

246

«— Видишь суслика?.. — Нет… — И я не вижу… А он есть!» — Цитата из фильма «ДМБ» Реж. — Р. Качанов, 2000 г.

247

Немного изменённая цитата из кинофильма «Калина красная». Реж.: В. Шукшин. «Мосфильм», 1974 г.

248

«Слегка» переделанная цитата из поэмы М. В. Лермонтова «Мцыри».

249

Четвёртое измерение в теории относительности — время, четвёртая размерность наряду с тремя пространственными (длиной, шириной и высотой).

250

Паулюс, Фридрих — немецкий военачальник, с 1943 г. — генерал-фельдмаршал и командующий 6-й армией, окружённой и капитулировавшей под Сталинградом. Взят в плен.

251

Дерьмо! За это время я сам бы мог его реально родить! Что тебе нужно, у. бище (дословно: ребенок обезьяны)? — нем.

252

Эйнхе́рии — в скандинавской мифологии лучшие из воинов, павших в битве, которые живут в Вальхале, где в ожидании Рогнарёка-Армагеддона постоянно тренируются в воинском умении и сражаются друг с другом.

253

IKL–Inspektion der Konzentrationslager (нем.), Инспекция концентрационных лагерей — центральное ведомство СС, управлявшее системой концентрационных лагерей нацистской Германии.

254

Выходец из народа (нем.)

255

Немецкое ругательство, привычно переводимое на русский как «черт возьми/побери», а на самом деле это «гром и молния», а если дословно — «грозовая погода».

256

Лаборатория прикладной Некромантии. Вход только для персонала (нем.).

257

Что… что это за дерьмо?! (нем.).

258

Целленбау, Проминентенбау, также барак или бункер Целленбау — лагерная и гестаповская тюрьма, располагавшаяся в концлагере «Заксенхаузен». Построена в 1937 году. В этой тюрьме содержались люди, считавшиеся наиболее опасными и важными заключенными Рейха — известные политики высокого ранга, государственные деятели, а также люди, объявленные личными врагами Адольфа Гитлера.

259

ОУН — Организация Украинских Националистов.

260

Рост Степана Бандеры составлял 162 см.

261

Untermensch (нем.) — недочеловек.

262

В переводе с немецкого фамилия Клюге (Кluge) переводится, как Умный. В кадетском корпусе будущий германский военачальник получил прозвище «Умный Ганс» («Кluge Hans») в честь знаменитой в то время «умной» цирковой лошади. Впоследствии это прозвище к нему «приклеилось» и генерал-фельдмаршал почти официально называл себя Гансом.

263

— Мне понятно… Вы, русские, настоящие дикари! Уберите его отсюда! Дерьмо собачье! (нем.)

264

Хаммельбург — лагерь военнопленных нацистской Германии, предназначенный для содержания пленных офицеров Красной Армии.

265

Ведомость:

266

Листовка:

В содержании которых, кроме фотографии Якова Джугашвили в сопровождении немецких офицеров, входил обычный для такого рода агитации «пропуск в плен» с изображением нацистской символики, а также соответствующее обращение, подкреплённое копией рукописного письма Якова к отцу. Письмо, конечно же, было ненастоящим, но на начальных этапах войны расчёт немецкого командования частично оправдался: некоторые советские солдаты сдавались в плен, узнав о пленении сына самого Сталина, чему способствовала трудная военная ситуация.

Несколько раз советские спецслужбы пытались освободить Якова из немецкого плена, но у них так ничего и не получилось.

267

Man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man (nicht) den Bären hat (нем.) — аналог русской поговорки «делить шкуру неубитого медведя».

268

Тупой ублюдок! Он такой же упрямый, как и его отец! (нем.).

269

Цитата немецкого философа Фридриха Ницше. «Сумерки идолов, или как философствуют молотом», 1888 год.

270

Термина́тор — линия светораздела, отделяющая освещённую (светлую) часть тела неосвещённой (тёмной) части.

271

Дальневосточный диалект (Приморский край, Камчатка, Сахалин), где «жвак» — это последнее звено или узел якорной цепи или каната. «Поставить на жвак», т. е. на самый край борта, вплотную. «Под жвак». Значение: полностью; битком, до краев.

272

Лич (англ. lich или lych, или нем. leiche — «труп») — в современном фэнтези, маг-некромант, ставший нежитью, по одним версиям — после смерти, по другим — вместо смерти. По некоторым сведениям, могущественный колдун, желающий стать личем, проводит так называемый «ритуал вечной ночи», в ходе которого он приносит человеческую жертву (или несколько), и заключает свою душу в специальный предмет, филактерию, после чего умирает и спустя некоторое время возрождается уже полноценным личем. Но это не точно. Варианты становления Личем всегда зависят от разных факторов и условий.

273

Ковче́г Заве́та — описанный в Ветхом Завете священный объект. Представлял собой ковчег, в котором хранились каменные скрижали Завета с десятью заповедями. Согласно Краткой еврейской энциклопедии, самый священный объект из находившихся вначале в Скинии собрания, а затем в Святая святых Иерусалимского Храма.

274

Копьё Лонги́на — согласно Евангелию от Иоанна, одно из Орудий Страстей, пика, которую римский воин Лонгин вонзил в подреберье Иисуса Христа, распятого на Кресте. Как и все Орудия Страстей, копьё считается одной из величайших реликвий христианства.

275

Свято́й Граа́ль — в средневековых кельтских и нормандских легендах одно из орудий Страстей — чаша, из которой Иисус Христос вкушал на Тайной вечере и в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь из ран распятого на кресте Спасителя.

276

В жизни пригодится! (нем.).

277

Что это за дерьмо?! (нем.).

278

Мо́йры (др. гр. мойра, букв. «часть», «доля», отсюда «участь», которую получает каждый при рождении) — в древнегреческой мифологии богини судьбы, Именно предсказательницы судеб открыли Зевсу, что у него будет отнята власть над миром.

279

Вёльва, Вельва, Вала или Спакуна — в скандинавской мифологии провидица; о существовании у древних германцев женщин-пророчиц, почитаемых как божество, упоминает римский историк Тацит.

280

Рожаницы (суженицы, орисницы) — в славянской мифологии существа женского пола, определяющие судьбу ребёнка при рождении, соответствуют древнегреческим Мойрам и древнеримским Паркам. Даже имена Рожаниц — Доля и Недоля удивительным образом перекликаются с буквальным толкованием значения мойра — «доля».

281

Кайла́с, Кангринбо́че, Гангди́се, Гандисыша́нь — гора в хребте Кайлас горной системы Гангдисе на юге Тибетского Нагорья в Тибетском Автономном Округе КНР. Самая высокая гора в своём районе, её дополнительно выделяет среди других четырёхгранная пирамидальная форма со снежной шапкой и гранями, ориентированными почти точно по сторонам света. В районе Кайласа текут четыре главные реки Тибета, Индии Непала: Инд, Сатледж, Брахмапутра и Карнали.

В индуистской мифологии считается, что эти четыре великие реки начинают свой путь с Кайласа. На южной стороне расположена вертикальная трещина, которая примерно по центру пересечена горизонтальной и напоминает свастику. Кайлас иногда так и называют «Горой Свастики».

282

У подножия горы Кайлас действительно расположено два озера: Ланга-Цо и Мапам-Юмцо. В индуистской мифологии озеро было создано повелителем ракшасов демоном Раваной. На озере находился специальный остров, на котором он каждый день приносил в жертву Шиве одну из своих голов. На десятый день Шива дал Раване сверхсилы. Озеро Ланга-Цо ставится в противопоставление созданному богами озеру Мапам-Юмцо. Мапам-Юмцо имеет круглую форму, а Ланга-Цо вытянуто в виде месяца, что символизирует свет и тьму соответственно. Кроме того в озере Мапам-Юмцо вода свежая и пресная, в то время как в Ланга-Цо — солоноватая, в ней не водятся водоросли и рыбы.

283

Сама́дхи — термин, используемый в индуисткой и буддийской медитативных практиках. Описывается как полное поглощение в объекте медитации. Самадхи есть то состояние, достигаемое медитацией, которое выражается в спокойствии сознания, снятии противоречий между внутренним и внешним мирами (субъектом и объектом). В буддизме самадхи — последняя ступень пути, подводящая человека вплотную к нирване.

284

Пространство-время (пространственно-временной континуум) — физическая модель, дополняющая пространство равноправным временным измерением и таким образом создающая теоретико-физическую конструкцию, которая называется пространственно-временным континуумом.

В соответствии с теорией относительности, Вселенная имеет три пространственных измерения (длина, ширина, высота) и одно временное измерение, и все четыре измерения органически связаны в единое целое, являясь почти равноправными и в определённых рамках способными переходить друг в друга при смене наблюдателем системы отсчёта.

В рамках общей теории относительности пространство-время имеет и единую динамическую природу, а его взаимодействие со всеми остальными физическими объектами (телами, полями) и есть гравитация. Таким образом, теория гравитации в рамках общей теории относительности и других метрических есть теория пространства-времени, полагаемого не плоским, а способным динамически менять свою кривизну.

Таким образом, теория Кощея вполне себе укладывается в общую теорию относительности.

285

Штурмманн (нем. SS-Sturmmann/SA-Sturmmann) — звание в СС и СА. Соответствовало званию ефрейтор в Вермахте.

286

Ну наконец-то! (нем.).

287

Труд освобождает (нем.) — фраза в качестве лозунга была размещена на входе многих нацистских концентрационных лагерей — то ли в насмешку, то ли для придания узникам ложной надежды. Несмотря на то, что использование надписей подобного типа над входами в различные учреждения было распространённым явлением в Германии, конкретно этот девиз размещался по приказу генерала войск СС Теодора Эйке, руководителя системы концлагерей Германии, второго коменданта концлагеря Дахау.

288

Обычные жилые дома еще с довоенных времен располагались совсем рядом с концентрационным лагерем «Заксенхаузен». Среди цветов жили люди, зная, что в сотне метрах от них, на фабрике смерти, погибают тысячи заключённых. А в двух сотнях метрах от этих домов в огромных могилах-рвах захоронены более 100 000 погибших узников.

289

Плац, на котором 3 раза в день проводились переклички, также являлся местом публичных казней — на нём находилась виселица. В случае, если был зафиксирован побег, остальные заключённые должны были стоять на плацу до момента, пока сбежавший не будет схвачен. Пойманных беглецов, как правило, казнили здесь же.

290

Комплекс, состоящий из девяти трасс с различными покрытиями, которые были расположены вокруг плаца и по замыслу нацистов были необходимы для «испытания обуви» (под этим термином подразумевалось разнашивание узниками новых офицерских хромовых сапог для будущих владельцев — немецких офицеров). Узники, приговорённые к этому истязанию, должны были в различном темпе каждый день преодолевать дистанции до сорока километров. Существовал и усложненный вариант данного испытание: узники преодолевать дистанцию в обуви меньших размеров и неся на себе мешки весом в десять, а зачастую и 20–25 килограммов. Заключённые приговаривались к подобной проверке качества обуви на сроки от одного месяца до года. За особо тяжкие преступления назначалось бессрочное наказание. Но заключённые выдерживали не больше одного месяца, так как ноги опухали и были стёрты до крови.

291

Оберштурмфюрер (нем. Obersturmführer, сок. Ostuf) — звание в СА и СС, соответствовало званию обер-лейтенанта в вермахте. Эквивалент старшего лейтенанта в РККА.

292

Куда бежишь, болван? (нем.).

293

Встать! Смирно! (нем.).

294

Ко мне! Грязная свинья… (нем.).

295

Алкаш, производное от шнапс + труп. (нем.).

296

СС-манн (нем. SS-Mann) — низшее воинское звание в войсках СС, СА и в некоторых других полувоенных организациях нацистской Германии. Соответствовало званию рядовой в вермахте.

297

Хо́врины — российский боярский род. Род внесён в Бархатную книгу. Род предположительно происходит от правящего дома княжества Феодоро. Происхождение князей Феодоро считалось боковой ветвью Комнинов, либо Палеологов.

298

Палеоло́ги — последняя и наиболее Долговечная династия императоров Византии. Комни́ны — византийский аристократический род и императорская династия, правившая в Византии.

299

Не стрелять!!! Я немецкий офицер — оберштурмбаннфюрер СС Роберт Хартман!!! Я выполняю задание по приказу самого рейхсфюрера… (нем.).

300

MP 40 (сокращение от нем. Maschinenpistole) — пистолет-пулемет, разработанный Генрихом Фольмером, и использовавшийся в качестве личного оружия. Состоял на вооружении вермахта во время Второй мировой войны.

301

МР 40, разработанный Фольмером, очень часто в просторечии называют «шмайсером», по фамилии другого потомственного немецкого оружейника — Хуго Шмайссера, его авторству принадлежит MP-18 — первый пистолет-пулемет, принятый на вооружение в Германии.

302

Поверхностная гравитация — ускорение свободного падения, испытываемое на поверхности астрономического или иного объекта. Поверхностную гравитацию можно рассматривать как ускорение вследствие притяжения, испытываемое гипотетической пробной частицей, находящейся вблизи поверхности объекта и обладающей пренебрежимо малой массой, чтобы не вносить возмущения.

303

Термин происходит от названия «Городское общество призора», сокращённо — ГОП. Это общество появилось в конце XIX века в Санкт-Петербурге. В ГОП доставляли беспризорников и подростков, которые занимались грабежами и хулиганством, — на перевоспитание. В 1917 году, после Октябрьской революции, общество преобразовали в другое заведение — «Государственное общежитие пролетариата». А в скором времени среди петербуржцев появилось слово «гопники», которым вскоре стали называть молодых преступников по всей стране.

304

Самой крупной фабрикой по производству сигарет в Германии была фабрика H.F. u. Rh.F. Reemstma. После аннексии Австрии в табачную промышленность Германии была включена мощная австрийская сеть табачных фабрик Austria Tabakwerke, которая и выпускала сигареты «Drama».

305

Сигареты в Германии во время Второй Мировой Войны фасовались по 5, 6, 10, 12, 20, 24 и 25 шт. Согласно суточной норме для солдат Вермахта, обычно в пачке находилось 6 сигарет, пачки по 10 и более сигарет делились между бойцами исходя из суточной нормы.

306

В Средние Века в Европе крестьян во Франции, Германии и Италии называли «вилланами». Синоним «смерда» на Руси.

307

Цитата из советского кинофильма Леонида Гайдая «Не может быть!». «Мосфильм», 1975 год.

308

Намек на цитату из того же кинофильма: «Ну конечно, был романтизьм — закуска!»

309

РСХА (нем. Reichssicherheitshauptamt, сокр. RSHA) — Главное управление имперской безопасности — руководящий орган политической разведки и полиции безопасности нацистской Германии, входил в состав СС.

310

Гестапо — (нем Gestapo; Geheime Staatspolizei,) — государственная тайная полиция в нацистской Германии.

311

Крипо — (нем. Kripo, от Kriminalpolizei) Уголовная полиция в Германии.

312

СД — Слу́жба безопасности рейхсфюрера СС (нем. Sicherheitsdienst des Reichsführers SS, сокр. SD от SicherheitsDienst) — часть национал-социалистического государственного аппарата в нацистской Германии во время Второй мировой войны в оккупированной Европе. Была сформирована как самостоятельная структура для обеспечения безопасности нацистского руководства.

313

Международная комиссия уголовной полиции — современный Интерпол.

314

Абвер (нем. Abwehr — «оборона, отражение», сокр. от Auslandsnachrichten— und Abwehramt) — орган военной разведки и контрразведки в нацистской Германии. До 1944 года входил в состав Верховного командования вермахта.

315

Иоганн Георг Эльзер — немецкий антифашист, террорист-одиночка, в 1939 совершивший неудачное покушение на Адольфа Гитлера, Германа Геринга и Йозефа Геббельса. Вскоре после покушения был заключён в концлагерь и пребывал в заключении на протяжении почти всей Второй мировой войны. Казнён в Дахау 9 апреля 1945 года, по распоряжению Гиммлера лично комендантом концлагеря «Дахау».

316

Мартин Фридрих Густав Эмиль Нимёллер — немецкий протестантский богослов, пастор протестантской Евангелической церкви, один из самых известных в Германии противников нацизма, президент Всемирного совета церквей, лауреат Международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами».

317

Франц Шоб — немецкий невролог и психиатр, профессор Дрезденского университета. 11 ноября 1933 года он был среди более 900 ученых и преподавателей немецких университетов и вузов, подписавших «Заявление профессоров о поддержке Адольфа Гитлера и национал-социалистического государства».

318

нем. — Что это?

319

Устав — древнейшая форма кириллицы, характерная для древнейших рукописей. Первоначальный кирилловский устав в точности повторял начертания унициального (уставного) письма греческих литургических книг того же времени (9—11 вв.).

320

Я старый бесполезный кусок говна! (нем.).

321

Бритва (лезвие) Оккама — методологический принцип, в кратком виде гласящий: «Не следует множить сущее без необходимости». Этот принцип получил название от имени английского монаха-францисканца Уильяма Оккама, который писал: «Что может быть сделано на основе меньшего числа предположений, не следует делать, исходя из большего» и «Многообразие не следует предполагать без необходимости».

322

Баварское приветствие, дословно «приветствуй Бога!» (нем.)

323

Как гимн государства «Буржуазная Марсельеза» и «Социалистический Интернационал» конкурировали в России до созыва в январе 1918 г. Учредительного собрания и его разгона. С этого времени как гимн пролетарского государства «Интернационал» существовал до 1943 г., став гимном Советского Союза. В 1943 г. после роспуска III Интернационала «Интернационал» стал только партийным гимном — гимном партии большевиков, затем — КПСС.

324

Дерьмо собачье! (нем.).

325

Дьявол! (нем.).

326

Панацея (универсальное средство) (нем.).

327

Старое дерьмо (нем.).

328

Фермер (нем.).

329

Описанная сцена не была взята «с потолка», она была написана под воздействием письма пятнадцатилетней девушки Кати Сусаниной, найденного после освобождения Советской Армией белорусского города Лиозно в 1944 году в разрушенной печной кладке одного из домов. Ниже письмо приводится полностью. Такое забывать нельзя…

330

Оберфюрер (нем. Oberführer, сок. Oberf) — звание, введённое в нацистской партии в качестве звания руководителя абшнита СС — территориальной структурной единицы Общих СС. Абшнит в своем составе имел обычно три штандарта СС (по численности соответствовавших армейскому полку) и специальные подразделения (автомобильные, саперные, медицинские и т. п.). В войсках СС и полицейских структурах оберфюреры СС на всех видах формы, кроме партийной, носили погоны оберста (нем. Oberst, полковника) так же, как и штандартенфюреры СС, разница была лишь в дубовых листьях на петлицах — один у штандартенфюрера и два у оберфюрера. Но, вопреки распространенному заблуждению, это звание не могло быть условно сопоставлено воинскому званию полковник. В действительности это звание было промежуточным между званиями старших офицеров и генералов и, теоретически, отвечало должности командира бригады СС. Оберфюреры СС командовали как айнзацгруппами и «туземными» дивизиями СС, укомплектованными местными националистами и нацистами, так и кадровыми немецкими дивизиями войск СС. В личном общении штандартенфюреров СС другие военнослужащие и служащие полиции, как правило, именовали «полковниками», в то время как оберфюреров — исключительно по званию СС.

331

Цитата из к/ф «Калина красная», 1973 г., к/с «Мосфильм», реж. В. Шукшин.

332

Унтерштурмфюрер (нем. Untersturmführer, сок. Ustuf) — звание в СС, соответствовало званию лейтенанта в вермахте.

333

Перефраз цитат из к/ф «Брилиантоваяф рука», реж. Л. Гайдай, к/с Мосфильм, 1968 г.

334

«Да да да, конечно, спасибо юная леди» (девушка) — строчки из песни «Африканка» группы «Агата Кристи» альбома «Коварство и любовь», 1989 г. Автор текста — Глеб Самойлов, композитор — Вадим Самойлов.

335

На территории Заксенхаузена существовал больничный барак, где проводились медицинские эксперименты над людьми. Лагерь снабжал медицинские учебные заведения Германии анатомическими демонстрационными объектами.

336

На самом деле Франкенштейн — это создатель живого существо из неживой матери — создание Франкенштейна, монстр Франкенштейна, которого повсеместно и ошибочно называют просто «Франкенштейном».

337

Болван (тупица) номер 356-ть, герр полковник! (нем.).

338

Строчка из эпической поэмы В. Маяковского «Владимир Ильич Ленин», 1923-24 гг.

339

«Самый цимес» — это, наверное, одно из самых популярных у неевреев еврейских выражений, употребляемое в значении «самое лучшее», «самый смак», «то, что надо» или даже «пальчики оближешь».

340

Alter ego (в переводе с лат. —  «другое я» или «другой я») — реальная или придуманная альтернативная личность человека либо персонажа.

341

Эгре́гор (от др. греч. «бодрствующий») — понятие, термин и концепция в оккультизме и эзотерике, означающее нефизическую сущность, групповое биополе.

342

Пословица образно выражает: то, что для сильного является развлечением, слабому причиняет страдание. Дословно: что одному — смерть, другому — хлеб.

343

.б твою мать! (нем.).

344

Мне пох. й! (нем.).

345

Марлезонский балет (фр.) — букв. «Балет дроздования», («Балет об охоте на дроздов») — балет в 16 актах, поставленный королём Франции Людовиком XIII.

346

«Воздам каждому из вас по делам вашим» — «Откровение Иоанна» 2:23; «Да будет тебе по вере твоей» — «Евангелие от Матфея» 8:13.

347

Островные обезьяны (нем.) — презрительная кличка англичан.

348

Американцы.

349

Хоттабыч перефразировал известную цитату кота Матроскина из м/ф «Простоквашино»: «У меня дядя сторожем живет на гуталиновой фабрике, так у него етого гуталина — ну просто завались, вот и шлет… кому попало».

350

Почему англичане так прозвали немцев, точно не известно. Существует несколько версий: из-за того, что квашеная капуста была национальным блюдом южных германцев; из-за рассказа Жюль Верна, где немецкий промышленник любил есть капусту. В связи с этим занятно вспомнить, что в послевоенные годы в лексиконе советской детворы бытовала обидная обзывалка: «Немец-перец — колбаса, кислая капуста», перечисляющая характерные черты германской национальной кухни.

351

Музыка — народная, слова — народные.

Правильные советские подростки узнавали эти строчки во время чтения «Золотого теленка» Ильи Ильфа и Евгения Петрова. А неправильные советские подростки узнавали про трамвай из песни в исполнении Аркадия Северного с затертых кассет или катушек. При этом у любителей запрещенного «блатняка» было явное преимущество перед читателями «Теленка»: Северный рассказывал, что было дальше, а Ильф и Петров обрывали песню на полуслове.

В литературных справочниках указано, что песня «Шел трамвай десятый номер» появилась не позднее 1930 года — что неудивительно, учитывая год публикации «Золотого теленка» (1931). Впрочем, известно, что подобные частушки с рефреном про «ланца-дрицу» появились еще до революции.

352

Порядок должен быть! (нем.).

353

«Остарба́йтер» (нем. Ostarbeiter — «работник с Востока») — определение, принятое в Третьем Рейхе для обозначения людей, вывезенных из Восточной Европы с целью использования в качестве бесплатной или низкооплачиваемой рабочей силы. Германские официальные лица (в том числе и непосредственный автор термина Герман Геринг) обозначали этим словом «рабочую силу с Востока», родом с территорий Восточной Европы, в том числе УССР, БССР, РСФСР.

354

«Остров сокровищ», 1988 г., «Киевнаучфильм», реж. Д. Чернкасский, по одноименному роману Р. Л. Стивенсона.

355

Иона ‎ — ветхозаветный пророк Северного царства (относящийся к так называемым «малым пророкам»). Согласно легенде, за грех неповиновения Богу пророка Иону проглотил кит, и пробыл Иона во чреве кита три дня и три ночи. Поверженный в море и поглощённый китом, Иона не потерял присутствия духа, особенно когда увидал себя невредимым: в нём явилась надежда, что Бог даст ему снова увидать свет Божий и спасёт его из глубины моря. Он стал молиться Богу, каясь в своём грехе. Услышав эти молитвы, Господь повелел киту, и тот изверг Иону на сушу.

356

Дерьмо собачье! (нем.).

357

2-я танковая дивизия СС «Рейх» — тактическое соединение войск СС нацистской Германии. В реальной истории к концу 1943 года дивизия была полностью истощена жестокими боями с Красной Армией. По этой причине все боеспособные чины были сведены в боевую группу «Ламмердинг», оставшуюся на фронте. Остальная часть дивизии была в середине декабря 1943 года отправлена на восстановление в Германию. В альтернативном мире это произошло несколько раньше — летом 1943 г.

358

Шестое чувство — предугадывание или угадывание происходящих событий чувства человека или животного, помимо пяти «основных»: зрения, слуха, обоняния, осязания и вкуса.

359

Самовлюбленный павлин (нем.).

360

Панцерваффе (нем. Panzerwaffe — отсюда и Панцервафля Хоттабыча.) — танковые войска нацистской Германии, входящие в состав сухопутных войск вермахта и войск СС.

361

Тиресий — персонаж греческих мифов, слепой прорицатель в Фивах. Согласно древнейшим легендам, Тиресий был слеп: а ослепила его сама богиня Афина, чтобы он «не видел лишнего». Рассказывали также, что однажды он убил палкой совокупляющихся змей и за это был на семь лет превращен в женщину; а согласно некоторым источником, он жил столько же, сколько живут семь поколений, и менял свой пол каждые семь лет. Тиресий владел языком птиц и змей, был вхож к богам и легко спускался в преисподнюю, если ему нужно было пообщаться с умершими.

362

Энколпион, или Енколпион, или Енколпий (др. греч. — нанедренник, наперсник) — небольшой ковчежец прямоугольной, округлой или крестообразной формы с изображением Иисуса Христа или святых. Внутри энколпиона помещались частицы освящённой просфоры или мощи святых, чтобы охранить человека от различных напастей, особенно в дальних путешествиях или походах. Носится на гайтане или цепочке. Используется как наградной знак для награждения епископов при рукоположении (посвящении в сан).

363

Виллигут, Карл-Мария — (1866–1946), так называемый Распутин Гиммлера, достиг именно такого влияния на рейхсфюрера. Благодаря своей родовой памяти и порождаемым ею образам древней немецкой традиции, он стал любимым наставником рейхсфюрера СС Генриха Гиммлера, и ему было дано официальное разрешение на исследования доисторического прошлого в СС между 1933-им и 1939-ым годами. За период своей службы он прошел путь от гауптштурмфюрера СС (капитан) до бригаденфюрера СС (бригадный генерал) — по личной рекомендации Гиммлера. Поскольку Гиммлер консультировался со своим наставником по самому широкому кругу вопросов, Виллигут принимал участие в разработке эмблемы Totenkopfring (кольца мертвой головы), которую носили члены СС и в концепции Вевельсбурга как ордена-замка СС и разработке других церемоний, ответственных за традиционную ауру идеологии СС: символы элитаризма, расовой чистоты и территориального господства.

364

Эсэсовский «псевдоним» Карла-Марии Виллигута. Именем «Weisthor» его наградило руководство СС. «Мудрый» (Weis), так как он относился к посвященным, и «Тор» (Thor) — имя древнегерманского бога грома.

365

Свастика — солярный знак, олицетворяющий небесный огонь.

366

Имеется ввиду, что обергруппенфюрер СС Зигфрид Тауберт уже награжден «Рыцарским крестом Железного креста с дубовыми листьями». Следующая степень этой награды — «Рыцарский крест Железного креста с дубовыми листьями и мечами».

367

В 1924 г. Виллигут против собственной воли был отправлен в клинику душевных болезней Зальцбурга; здесь его квалифицировали как психически больного и он оставался на излечении до начала 1927 года. На основании всех симптомов ему поставили диагноз шизофрении с мегаломанией и параноидальными расстройствами. Суд Зальцбурга признал его неспособным к ведению собственных дел на основании медицинского заключения. Именно этот факт, открывшийся рейхсфюреру через добрый десяток лет, послужил причиной отставки Виллигута из рядов СС.

368

СС — абр. от нем. «Schutzstaffel» — «отряды охраны».

369

Иприт или «горчичный газ».

370

Курт Эйснер — немецкий левый политический деятель и журналист, участник Ноябрьской революции, первый министр-председатель Народного государства Бавария. Был убит в Мюнхене 21 февраля 1919 года.

371

Туле — (Thule Gesellschaft), созданный по образцу масонских лож в Мюнхене после 1-й мировой войны орден, провозгласивший своими официальными целями изучение и популяризацию древнегерманской литературы и культуры. В действительности общество проповедовало крайний национализм, расовый мистицизм, оккультизм и антисемитизм. Общество являлось филиалом Тевтонского рыцарского ордена, чьи отделения были разбросаны по всей Германии, а штаб-квартира находилась в Берлине.

Свое название общество получило от легендарной земли Туле, о которой сообщал греческий географ Пифей. Туле толковали по-разному: как один из Шетландских островов, Норвегию (и в целом Скандинавию) или Исландию. Земля Туле считалась прародиной древней германской расы.

372

Помни, что ты немец. Держи свою кровь в чистоте! (нем.).

373

В официальной биографии Гитлер отмечал, что в своей единственной встрече с «красноармейцами» он «отстреливался от них из карабина при попытке ареста» и открещивался от участия в революционном движении, при этом стараясь физически устранить всех возможных свидетелей.

374

Баварский пивной путч — попытка государственного переворота, предпринятая Гитлером и его сторонниками 8–9 ноября 1923-го года в Мюнхене.

375

Третий рейх (нем. Drittes Reich) — нацистский термин, обозначавший Германию и ее режим в период нацистского владычества, в 1933–1945 гг. Немецкое слово reich обозначает «королевство» или «страну», и используется для обозначения понятия «империя». Термин «Третий рейх» подразумевает два различных смысловых ряда по три элемента в каждом. Первый ряд это последовательность Германских империй: Священная Римская империя германской нации, формально существовавшая вплоть до 1806 г., называлась «Первым рейхом»; Германская империя, существовавшая с 1871 по 1918 гг. была «Вторым рейхом»; «Третьим рейхом» именовалась империя, которую нацисты собирались основать. Вторым рядом является «духовная» последовательность, основанная на идеях христианского мистика XII в. Иоахима Флорского. Он рассматривал историю человечества, как последовательность трех тысячелетних царств: «царство Отца», «царство Сына» и «царство Духа Святого». Третье царство (именуемое нацистами «Третьим рейхом») должно было реализоваться в совершенном мире конца времен, а поскольку нацисты пришли к власти в последний век тысячелетия, Гитлер предсказал, что нацистский «Третий рейх» будет существовать тысячу лет. Но это в родном мире Хоттабыча. В Альтернативном же мире Магии Гитлер замахнулся на целую вечность.

376

Ирминизм — философское и эзотерическое учение в германской и нацистской мистике, ответвление ариософии противопоставленное вотанизму. Происходит от имени гипотетически-исконного германского бога войны Ирмина. В соответствии с идеями Вилигута ирминизм — оригинальная религия немцев, возникшая в 12500 г. до н. э., позже вытесненная франкским вотанизмом, а затем христианством.

377

Вотанизм или одинизм — философское и религиозное течение. Названо по имени верховного божества в верованиях древних германцев Вотана.

378

Цитата принадлежит Фаине Раневской.

379

Цитата из к/ф «Белое солнце пустыни», «Мосфильм» 1969 г., реж. В. Мотыль.

380

Ауфгусс (нем. Aufguss — «пар») — мероприятия, практикуемые преимущественно австрийцами и немцами в банной культуре для распаривания тела. Суть процедуры заключается в том, что несколько человек заходят в сухую сауну (90-100 °C), в которой посередине находятся раскаленные камни. Банщик (ауфгусс-мастер) небольшими порциями выливает на эти камни воду с эфирными маслами, в результате чего пар поднимается к потолку сауны. Он использует полотенце для того, чтобы разогнать пар сначала по всей площади потолка, а затем резкими движениями полотенца сверху вниз направляет горячий пар, который собирается под потолком сауны, на каждого присутствующего в сауне, либо на нескольких людей сразу. Затем он снова выливает немного воды на камни, и процедура несколько раз повторяется.

381

S. Lb. — «Seinem Lieben» с немецкого «моему дорогому».

382

Гробница владельцев кольца «Мёртвая голова» (нем.).

383

Отряд сопровождения фюрера (нем.) — личная команда телохранителей Гитлера.

384

«Знаете, каким он парнем был» — песня из цикла «Созвездие Гагарина», созданного в 1968–1971 годах Александрой Пахмутовой и Николаем Добронравовым. Лирический отклик известного творческого и семейного союза на гибель Юрия Гагарина, которого те знали лично и чью гибель остро переживали.

385

нем. — Заткни еб. льник, х. сос!

386

нем. — Как вы все меня за. бали!

387

Пантепетический экстаз — экстаз с ощущением слияния с космосом.

388

Strohkopf (нем.) — соломенная голова, чучело — любимое ругательство Гитлера в адрес человека с низким интеллектом. В декабре 1941-го года, после провала операции под Москвой, разъяренный фюрер обозвал «чучелом» фельдмаршала Вильгельма Кейтеля. Тот был настолько оскорблен, что едва не подал прошение об отставке и не застрелился. Его остановили лишь уговоры генерала Альфреда Йодля. «Bist du ein Strohkopf], Heinrich?» — в данном контексте эту фразу можно перевести с немецкого как: «Ты дебил, Генрих?»

389

Мифические райские птицы-дева из русского фольклора, образ которых восходит к древнегреческим сиренам. Птицы пленяют людей своим пением так, что «душа из тела исходит».

390

«I'll be back» (с англ. — «Я вернусь») — ставшая крылатой фраза андроида Т-800 из фильма «Терминатор», произносимая Арнольдом Шварценеггером.

391

Омфа́л (др. — греч. — пуп) — древний культовый объект в Дельфах, считавшийся Пупом Земли, центром мира. Древний миф утверждает, что омфал был именно тем камнем, проглоченным Кроносом вместо Зевса. Римский ученый Варрон упоминает предание, что омфал был могилой священного дельфийского Змея Пифона, то есть изначально представлял собой надгробный камень и мог служить точкой соприкосновения между миром живых и мёртвых, выступая истинным центром всего мироздания.

392

27 сентября 1940 года Германия, Италия и Япония подписали Тройственный пакт. Он оформил союз трех держав, получивших название «стран Оси». Позже к пакту присоединились Венгрия, Румыния, Словаки, Болгария, Югославия.

Загрузка...