Гельдер сидел на неудобном пластиковом сиденье и заново просматривал контрольный список. Он методично, вместе с Соколовой, облазил всю подводную лодку и не мог не отметить, что она разбирается во всем, что касается электроники и другого оборудования корабля. Его еще продолжало беспокоить, что у нее нет опыта обращения с подводными лодками, но с теми системами контроля, которыми оборудована лодка, проблем быть не должно; он сможет управиться с судном и установит буй; а она последит за механическими, электрическими и электронными системами и будет поддерживать связь. Хорошо еще, что сиденья были как в кормовой, так и в носовой части; в конце концов, он не обязан все время смотреть в это безжалостное лицо и почти мертвые глаза. Вверху и слева от него располагалось зеркало, но слишком неудобно, чтобы часто смотреть в него. Если бы у него был другой экипаж, он бы приказал переместить зеркало, но с Валерией Соколовой он был рад такому размещению. И еще. От нее пахло. Они пробыли в подводной лодке не более пяти минут, а здесь уже пахло, как в раздевалке.
Он глянул в передний иллюминатор и увидел разделенную картину. Нижняя половина стекла была под водой, а верхняя — над. На него глянули лица обслуживающего персонала.
Один из них в знак одобрения поднял большой палец. Он ответил тем же.
— К погружению готов, — сказал он как себе, так и Соколовой.
— Готова, — отозвалась она.
Ему не понравилось, что она не называет его капитан или шкипер, но неудовольствия не выказал. Кажется, она так и не научится субординации.
— Погружение. — Он потянулся к выключателям балансиров на панели справа от него. Продуть ганки, сказал он сам себе и перекинул переключатели. Последовало урчание, и лодка быстро погрузилась. На глубину два метра, приказал он сам себе, и пальцы, а затем и лодка повиновались ему. Просто он привык отдавать команды экипажу. Это проходит не скоро, много времени требуется. Он взялся за дроссель — вообще-то это был выключатель типа электрического ползуна, но он думал о нем, как о дросселе — и дал скорость два узла. Это меньше его крейсерской, в три узла, скорости, но достаточно, чтобы нормально управлять судном. Послышалось низкое завывание, и сразу же лодка скользнула вперед из гавани. Когда они вышли из-под навеса гавани, на лодку упал бледный солнечный свет, и внутренняя красная подсветка оказалась излишней.
— Выключите внутреннее освещение, — сказал он.
Никакой реакции. Он повернул голову и посмотрел в зеркало на Соколову. Казалось, она не отрываясь смотрит вперед.
— Соколова! Выключите внутреннее освещение!
Она вздрогнула, на мгновение смутилась, а затем щелкнула выключателем.
— Спасибо, — проговорил он холодно, — но если я отдаю приказ, то вправе рассчитывать на немедленное его выполнение, вам понятно?
Он почти ощущал, как она краснеет у него за спиной.
— Да, сэр, прошу простить.
Пару минут он держал курс на выход из бассейнового порта, затем, бросив взгляд на карту, чтобы последний раз проверить местоположение, повернул лодку к южной части озера и слегка толкнул рукоятку управления. Четыре метра, показал эхолот, потом шесть. Внутри судна стало темнеть, в полумраке зеленоватым отливали приборы. Ногой он нажал педаль правого руля, и лодка мгновенно среагировала. Он проверил левый руль, лодка повернула, затем, послушная управлению, снова взяла курс прямо. Управление оказывалось еще легче, чем на немодифицированном варианте. Ему это понравилось, маневренность лодки под водой стала лучше. Он вновь тронул ручку управления, и лодка погрузилась еще на два метра. Приборы показывали восемь метров воды над ним и четыре — под. Судя по карте, в южной части озера, куда он направлялся, глубина возрастала. И он заставлял лодку погружаться, оставляя под килем постоянные четыре метра. В каюте все густел полумрак.
— Я... я не могу разглядеть панель управления, — сказала Соколова. Голос выдавал волнение.
— Ну так включите свет на вашей чертовой панели; и вы должны были сделать это еще до того, как мы вышли в море.
Вот так. Нужно привести ее в чувство.
— Я не могу разглядеть выключатель освещения панели, — резко сказала она.
— А разве вам не выдали фонарик? — спросил он грубо.
Послышалась раздражающая возня, и несколько секунд спустя на белых переборках каюты подлодки отразился яркий свет.
— Вот, я нашла выключатель, — сказала она, и фонарик погас, погрузив их в полную тьму.
Гельдер вытянул дроссель и дал лодке погрузиться, пока она не коснулась дна.
— Прекрасно. Теперь вы лишили меня возможности видеть в темноте. Будем ждать, пока глаза привыкнут.
— Извините, капитан, — произнесла она мягко. — Я так виновата, я и не подумала.
Хорошо. Наконец-то она уже зовет его капитаном, хотя он и не просил ее об этом. Он дернул на себя ручку управления и дал полный газ. Он услышал, как Соколова задохнулась, когда лодка взвыла и рванулась к поверхности. Ухмыляясь, он вывел судно на глубину два метра. Надо полагать, он эту девушку обкатал; теперь надо разобраться, собирается ли она быть в их миссии кем-то большим, нежели пассажиром.