Перевод А. Семиды.
В Европе известна английская версия сказки о трех медведях – «Златовласка и три медведя». В 1875 году ее переложил на русский язык Л. Н. Толстой, который не стал давать главной героине имени, она у него просто «одна девочка». – Здесь и далее примеч. пер.
Bel air – прекрасный воздух (франц.).
Violette – фиалка (франц., от лат. viola), Marguerite – маргаритка, ромашка (франц.).
Нацумэ Сосэки, перевод А. Долина.
Сетевой супермаркет.
Во Франции в середине первого года обучения в лицее (примерно соответствует десятому классу нашей школы) можно выбрать себе направление на следующий год: есть класс для тех, кто собирается после лицея поступать в вуз, а есть классы, которые дают среднее профессиональное образование.