Примечания

1

Перевод А. Семиды.

2

В Европе известна английская версия сказки о трех медведях – «Златовласка и три медведя». В 1875 году ее переложил на русский язык Л. Н. Толстой, который не стал давать главной героине имени, она у него просто «одна девочка». – Здесь и далее примеч. пер.

3

Bel air – прекрасный воздух (франц.).

4

Violette – фиалка (франц., от лат. viola), Marguerite – маргаритка, ромашка (франц.).

5

Нацумэ Сосэки, перевод А. Долина.

6

Сетевой супермаркет.

7

Во Франции в середине первого года обучения в лицее (примерно соответствует десятому классу нашей школы) можно выбрать себе направление на следующий год: есть класс для тех, кто собирается после лицея поступать в вуз, а есть классы, которые дают среднее профессиональное образование.

Загрузка...