Сноски

1

– Сегодня довольно сыро…

– Я надеюсь, что мы закончим нашу церковную церемонию к вечеру.

– О, это меня не волнует, моя дорогая.

– Я очень признательна вам за помощь.

– Не стоит благодарности (франц.).

2

Десятина – русская единица земельной площади, равная 1,09 гектара.

3

В данном случае имеется в виду современный поселок Черноморское Евпаторийского района Республики Крым.

4

– Я думаю, для вас нет ничего интересного в коврах.

– Нет, это интересно для меня тоже.

– Но что еще?

– Жизнь Крыма. Жизнь семейная, общественная, политическая… (франц.)

5

– Стоять, сын мула! Где ключи? (тюрк.-татар.)

6

– Сколько времени?

– Скоро десять.

– Я хочу отдохнуть.

– Ничего! Подожди. Это – быстро.

– Смотри! Кто там… (тюрк.-татар.)

7

– Большое спасибо, сударь (фр.).

8

– Как вы себя чувствуете?

– Хорошо (фр.).

9

Цитируется по книге Н. Кухар-Онышко и В. Пиворович «Великолепный князь Тавриды». Херсон, 2003, с. 82.

10

Цитата дана по публикации: Луи-Филипп де Сегюр. «Путь на пользу». Сборник «Крымский альбом», Феодосия – Москва, изд-во «Коктебель», 1997, с. 22.

11

– Сударыня! Что это значит?

– Знайте свое место, сударь! (фр.)

12

Grellot. Relation nouvelle d” un voyage de Constantinopol. Paris. 1780. С. 91, 92.

13

– Входите, госпожа. Чего желаете?

– Покажите мне эти синие туфли.

– Пожалуйста… (тюрк.)

14

Цитата дана по книге «Мольер. Пьесы». Москва, изд-во «АСТ-Олимп», 1997, с. 170.

15

– Иди отсюда! Не стой! (тюрк.)

16

Современные города Одесса и Новороссийск. – Примеч. автора.

17

Этот подвиг совершил капитан 2-го ранга Рейнгольд фон дер Остен-Сакен. – Примеч. автора.

18

Бригадир – в эпоху Екатерины II чин между полковником и генерал-майором. – Прим. автора.

19

Формулярный список И. П. Горича не найден, известны лишь некоторые факты его биографии. По национальности он был черкесом, добровольно поступившим на службу в русскую армию. – Примеч. автора.

20

– Стоять, бешеные собаки! (тюрк.-татар.)

21

Текст письма воспроизведен по сборнику под редакцией Н. С. Лопатина «Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка 1769–1791 гг.», Москва, изд-во «Наука», 1997, с. 328–329, № 905.

22

– Что это значит (фр.)

23

– Что это? (тюрк.-татар.)

24

Секунд-майор фон Раан. «Перечень из собственного своего журнала в продолжении прошедшей войны при завоевании Молдавии и Бессарабии с 1787 по 1790 год». Спб., 1792, с. 55–58.

25

Победоносной армии никогда не отказывают в квартирах (фр.)

26

Текст письма воспроизведен по сборнику под редакцией В. С. Лопатина «Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка 1769–1791. Москва, изд-во «Наука», 1997, с. 329–330, № 905.

Загрузка...