Мне было немного неловко оттого, что я только что продемонстрировал собственную глупость, и не стал задавать лишних вопросов.
— Ну что, пойдешь со мной на интервью с председателем городского совета? — спросила Лиза.
«Пойду, — ответил я, — то-то председатель удивится».
— Это точно. — Лиза усмехнулась. — Надо будет только придумать, как тебя к нему протащить. Ну а теперь…
Тут зазвонил телефон.
— Алло? Здравствуй, Софи! Да, конечно, приходи. До скорого.
Мастер Джон положил трубку:
— Софи. Сейчас придет. Надеюсь, ты не возражаешь, Фредди?
Что за вопрос?! Я подпрыгнул от счастья и сделал художественное сальто-мортале.
— Хороший ответ, — рассмеялась Лиза. — Ну а теперь мне пора в редакцию. Попробую сегодня же договориться о встрече с этим типом.
«Будем надеяться, что за это время они не успеют угробить всех хомяков», — подумал я.
Мастер Джон пошел проводить Лизу до двери.
Я же не знал, куда себя деть от волнения. Софи, ко мне придет Софи! Я взлетел по веревочной лестнице и шмыгнул к себе в клетку. Время тянулось предательски медленно. Чтобы хоть чем-то занять себя, я выудил из опилок мой любимый карандаш, тот самый, при помощи которого я открывал клетку, и принялся его грызть. Это меня немного успокоило — настолько, что меня невольно сложилось чудесное стихотворение:
Когда впервые я узнал томленье духа?
Быть может, во младенчестве уже,
Когда прабабушка моя
Шептала мне над колыбелью в ухо,
Легенды древности седой,
А я внимал ей, словно муха,
Прельщенная древесною смолой,
Сочащейся сиропом сладким
По древу чудному.
Но знал уже тогда я, в колыбели,
Простую истину, открывшуюся мне,
Еще когда я видел еле-еле:
Хомяк — не муха!
И сироп — не пища для ума!
Есть, пить и спать — какая скука!
Моя обитель — царство духа!
Там не найду плодов природы,
Но напитаюсь я свободой!
Был долог путь к свободе мой,
Набил я шишек — ой-ой-ой!
Пока добрался я до книг,
Открыл — и понял в тот же миг:
Свобода — не дается враз тому,
Кто продолжает жить в плену
Привычек старых.
Тогда забросил я хомячьи радости былые,
Я перестал копить запасы семечек отныне,
Отдался полностью Поэзии, Стиху
И жить иначе не могу.
Теперь я дня не провожу без строчки,
Пишу, пишу, пока дойду до точки.
Но превращает лапа точку в запятую,
Коль вспомню я Софи мою родную.
Тогда бежит быстрее кровь,
И я краснею, как морковь,
Когда пою мою любовь!
Я решил назвать это стихотворение «Томление духа» и открыть им мою будущую книгу избранных шедевров хомячьей лирики. Да, да, ту самую «О чем поет хомячье сердце, или Заветные мечтанья». Интересно, как отнесется к ней критика?
Никак! Потому что я не смогу ее никому показать! Даже Софи! И она никогда не узнает о моих чувствах!
Если бы золотые хомяки умели плакать, я бы сейчас точно пустил слезу. А так мне оставалось только жевать карандаш, от которого, надо сказать, уже остался огрызок. Я жевал и горевал. Но стоило появиться Софи, как мое скверное настроение мгновенно улетучилось!
— Привет, Фредди! — радостно воскликнула она, вбегая.
Я тут же подхватился, встал на задние лапы и, как всегда, помахал ей.
— Ой, Фредди, ну какой ты все-таки молодец! — Софи всякий раз приходит в восторг от того, как я машу ей лапой, и мне это очень приятно. — Смотри, что я тебе принесла!
И смотреть не нужно, я и так знаю: отличного мучного червя!
— А еще, Фредди, я принесла тебе…
Интересно, что такое она мне еще принесла? Я оторвался от лакомства и… замер от изумления. Софи держала в руках новенький карандаш. Точно такой же, как у меня был! Из чистого дерева, без всяких лака и краски!
Я не знал, как выразить ей мою благодарность. От прилива чувств я ухватился за карандаш и стал выделывать с ним всякие акробатические штуки. Софи смеялась и хлопала в ладоши. Не знаю, сколько бы продолжалось это мое цирковое представление, если бы в кабинет не вернулся мастер Джон.
— Ну что, ребятки, пора мне поработать! — сказал он и выразительно посмотрел на Софи.
— Ладно, я пойду, мне тоже нужно уроки делать, — сказала Софи и попрощалась.
Софи ушла, мастер Джон углубился в свой перевод, ну а я решил вздремнуть часок-другой у себя в домике.
Лиза была бы не Лизой, если бы ей не удалось уговорить председателя городского совета дать ей интервью. И вот мы уже едем к нему. Мы — это Лиза, мастер Джон и я. Машинка у Лизы совсем крошечная, из тех, на которых можно ездить только по городу из пункта А в пункт Б, зная наверняка, что всегда найдется местечко для парковки. Мастер Джон с трудом поместился в этой «букашке», как он назвал Лизину машину, пытаясь кое-как втиснуться на переднее сиденье. Меня посадили сзади, на «полочку», рядом с Лизиным ноутбуком, который она прихватила с собой на тот случай, если мне нужно будет что-нибудь сказать. Тут же стояла большая фоторепортерская сумка.
— Ну, не знаю, — задумчиво протянул мастер Джон. — Какой из меня фотокорреспондент? Этот твой председатель сразу поймет, что дело нечисто! Я ведь в жизни ни одного хорошего снимка не сделал!
— Джон, тебя никто не просит делать хорошие снимки! Ты должен просто делать вид, будто фотографируешь. А уж какие у тебя там получатся фотки, никого не интересует.
— Фотографии, — поправил ее мастер Джон.
— Что — фотографии? — не поняла Лиза.
— Фотографии, а не фотки, — назидательным тоном произнес мастер Джон.
— Фотки, фотографии, какая разница! — возмутилась Лиза и чуть не проскочила на красный свет. — Тоже мне, учитель словесности нашелся!
Мастер Джон рассмеялся:
— Ладно, не сердись, лучше следи за дорогой. А скажи мне на милость, с чего этот твой председатель пригласил тебя не в контору, а домой?
— Он сказал, что ему так удобнее. Дома у него практически второй офис. Какое это имеет значение, главное — согласился. — Лиза пожала плечами. — Ведь сначала он ни в какую не хотел давать интервью. Только когда я сказала, что речь идет о строительстве завода и хомяках, он явно занервничал и тут же сказал «да». Так что мне не нужно будет ходить вокруг да около. Сразу возьму быка за рога.
— Тебе хорошо, — вздохнул мастер Джон. — Ты уже знаешь, с какого боку к нему подходить. А мне что делать? Как его нужно фотографировать? В профиль? В фас? Это ведь зависит во многом от типа лица, верно?
— Джон, это не имеет никакого значения! Фотографируй хоть с высоты птичьего полета! Мы тебя зачем взяли? Не для того, чтобы ты и в самом деле фотографировал, а для того, чтобы протащить Фредди. — Лиза замолчала, поджав губы. — К тому же я не знаю, как выглядит этот председатель, и потому не могу тебе дать совет, с какого боку к нему подходить. Мое дело выудить из него как можно больше сведений. Поэтому мне совершенно неважно, как он выглядит.
Мастер Джон задумчиво покачал головой:
— Нет, ты не права. Как раз очень важно, как выглядит человек. Потому что по внешнему виду можно составить себе представление и о нем, и о его образе мыслей.
— Может быть, может быть. Я думаю, что наш председатель маленький, толстый, лысый и курит сигары.
Председатель оказался маленьким, толстым и лысым. Только курил он не сигары, а трубку.
Я осторожно следил за происходящим из своего укрытия. Сумка закрывалась неплотно, и сквозь щель мне было хорошо видно все. Мастер Джон поставил ее на маленький столик, а сам принялся изображать заправского фотографа: насадил большущий объектив и стал «прицеливаться», делая вид, что ищет подходящий ракурс.
Председатель сидел за большим письменным столом и пыхтел трубкой. Едкий табачный дым расползался по комнате. Мне стало не по себе — а вдруг я расчихаюсь от этой дряни? Вот будет оказия!
Лиза заняла место по другую сторону стола и установила свой микрофон.
Председатель безмятежно наблюдал за всеми этими манипуляциями, приветливо глядя на Лизу и мастера Джона честными глазами, как будто ему и впрямь нечего скрывать.
— Я готова, — сухо сообщила Лиза и посмотрела на мастера Джона.
— Я тоже, — пробурчал мастер Джон и залился краской.
— Ну что ж, начнем, — проворковал председатель. — Итак, госпожа Потемпе, что побудило вас обратиться ко мне?
— Господин председатель, — вежливо начала Лиза, — вам, очевидно, известно, что, по некоторым сведениям, на участке, отведенном под строительство автомобильного завода, обитает значительная популяция полевых хомяков. И вот теперь утверждается, что никаких хомяков там нет и в помине. Куда же они вдруг все в одночасье исчезли?
— Они не исчезли, уважаемая госпожа Потемпе. Их просто там никогда и не было.
— Вы абсолютно уверены в этом?
— Абсолютно.
— И на чем основывается ваша уверенность?
— На акте экспертизы, составленном высококвалифицированными специалистами. Я с удовольствием представлю вам копию этого заключения, если вы в этом сомневаетесь. А вы, как я вижу, сомневаетесь. — Председатель расплылся в широкой улыбке.
— Нет, спасибо, не надо. Я полагаю, что данное заключение составлено безупречно. — Лиза на секунду задумалась. Вопрос, казалось, был исчерпан. — Таким образом, тема закрыта, — с некоторой расстановкой сказала она. — Тогда почему же вы согласились на это интервью? — выпалила вдруг она и впилась взглядом в физиономию председателя.
Мастер Джон от неожиданности опустил камеру и тоже уставился на председателя, забыв, что должен его фотографировать, а не стоять развесив уши.
Председатель тем временем сунул трубку в рот и стал ее преспокойно раскуривать. Повисла пауза.
— Видите ли, — начал он, пыхнув разок-другой своей вонючей трубкой. — Дело в том, что для нас, конечно, тема закрыта. Но некоторые лица стараются всеми силами раздуть вокруг этого скандал. Я имею в виду некую группу так называемых защитников животных, именующих себя «Хлебные волки». Они по-прежнему продолжают утверждать, что на участке водятся полевые хомяки. Мне бы хотелось положить конец этой бесплодной дискуссии, вот почему я и согласился дать интервью в надежде на то, что вы сумеете осветить проблему должным образом и рассказать общественности, что проблемы, собственно говоря, тут нет.
— А вот на это, господин председатель, не надейтесь! — ответила Лиза.
— Э-э-э… — Председатель, не ожидавший такого отпора, несколько опешил. — Простите, я не понял…
— Объясняю. Я не собираюсь ничего подобного писать в своей статье. Более того, я собираюсь напечатать опровержение ваших слов. Потому что у нас есть свое заключение, и это заключение весьма существенно отличается от вашего.
Председатель напрягся:
— Заключение? Какое такое заключение?
— Обыкновенное. Профессиональное заключение, из которого следует, что на данном участке обитают полевые хомяки.
— Очень интересно. А могу ли узнать, кем составлено вышеупомянутое заключение?
— Спросить можете, но ответа не получите. Потому что, само собой разумеется, в сложившейся ситуации мы не вправе разглашать имя нашего эксперта. По закону о защите источников информации. Могу вас только заверить, что наш эксперт — высочайшего профессионального уровня, и я…
Лиза замолчала.
В дверь постучали.
— Войдите! — рявкнул председатель.
В комнату вошла высокая седоволосая дама с кичкой на макушке. В руках она несла поднос.
Председатель поморщился:
— Зиглинда, я ведь просил вас, не мешать! Когда будет нужно, я вас позову!
Дама промаршировала к журнальному столику, стоявшему перед кожаным диваном, и с грохотом водрузила поднос.
— Мое рабочее время кончилось! — сказала она суровым тоном.
— Спасибо, вы свободны, — поспешно заверил ее председатель.
— Всего доброго, — с невозмутимым видом отозвалась строгая дама и взяла курс на выход.
— Моя домоправительница, — сказал председатель, словно оправдываясь. — Очень старательная. И заботливая. Так что угощайтесь, — он широким жестом указал на поднос с чашками и чайником.
Сам председатель почему-то предпочел остаться на своем месте.
Лиза и мастер Джон налили себе чая, а председатель опять начал возиться со своей трубкой. Далась ему эта трубка. Только время тянет.
— Тогда поступим так, — сказал вдруг председатель после некоторой паузы. — Во избежание всяких недоразумений я бы хотел переговорить с вами с глазу на глаз, дорогая госпожа Потемпе. Не могли бы вы попросить вашего фотографа на некоторое время оставить нас.
Лиза смутилась. Мастер Джон кивнул ей и вышел из комнаты. Сумка осталась стоять на столе.
— Итак, дорогая госпожа Потемпе, — начал он, выпустив облако зловонного дыма, — то, что я сейчас вам скажу, не предназначено для широкой общественности. Вот почему я попрошу вас выключить диктофон, причем так, чтобы я мог быть полностью уверен, что вы его и в самом деле выключили.
Лиза взяла диктофон, нажала на кнопку и вынула из него батарейки.
— Приятно иметь дело с умным человеком, — сказал довольный председатель. — И к тому же профессионалом. Значит, я могу говорить с вами без обиняков. Вот вы меня спросили, почему я согласился дать вам интервью. Скажу откровенно. Мне нужно было выяснить степень вашей осведомленности. Теперь я выяснил. У вас есть свое заключение. И вы все знаете о хомяках. — Он замолчал. — Госпожа Потемпе, — продолжил он через некоторое время, выразительно глядя на Лизу, — надеюсь, вы понимаете, что не сможете использовать то, что я сейчас вам скажу, в своей статье?
— Да, разумеется, — ответила Лиза. — Потому что вы просто заявите, что никогда ничего подобного не говорили. Одно только мне непонятно, — добавила она после легкой заминки. — Что заставляет вас разговаривать со мной?
— А это я вам с удовольствием объясню. — Председатель откинулся в кресле. — Я хочу, чтобы вы мне не мешали. Я хочу, чтобы вы поняли: бросаться грудью на амбразуру из-за этих дурацких хомяков не имеет решительно никакого смысла. Завод все равно будет построен. И все будет идти так, как запланировано. Вам тут ничего не изменить.
— А можно спросить — как именно? — спокойным голосом задала вопрос Лиза.
— Можно. — Председатель отложил трубку в сторону. — Объясняю. Строительство завода — это сотни рабочих мест. А что такое сотни рабочих мест по сравнению с дюжиной каких-то там хомяков, это, надеюсь, вам объяснять не надо.
А-а-а-апчхи-и-и-и!
Это я. Надо же было такому случиться! Все-таки доконал меня его паршивый табак!
Возникла пауза.
— Нам на всех этих хомяков вместе взятых глубоко начхать! Извините за грубое слово.
Начхать ему, видите ли! Посмотрим, кто из нас будет чихать последним! А-а-апчхииииии!
Председатель, кажется, ничего не заметил.