Глава 11

Город был огромным – это я выяснила, рассматривая Вельфаст в дыру в полотняной стенке монастырской повозки, расшатанной – даже расхристанной, до невозможности. Мы с Аурикой прятались внутри с самого выезда из ворот монастыря, и делать нам это пришлось довольно долго.

Дорога в столицу проходила через деревню Колги, затем потянулись крестьянские хозяйства и другие городишки. Поэтому наружу высовываться мы не стали – не хотели привлекать к себе внимание. Сидели, обнявшись, на соломе в окружении десятка винных бочек.

От запаха у меня сперва кружилась голова, но потом я привыкла. Аурика тоже не жаловалась – сказала, что ей пахнет сладко, поэтому я успокоилась.

Так и сидели вдвоем, потому что Эван прятаться с нами не стал. Вместо этого ехал верхом, одетый в черную рясу, подпоясанный белым кушаком и с натянутым на голову капюшоном, изображая из себя одного из монахов Ордена Святого Иеронима.

Правда, от остальных братьев его отличало отсутствие бороды и гладко выбритое лицо, но монахи заявили, что до этого никому нет дела. Никто не обратит на него внимания, а вот оружие Эвану стоило припрятать, вон как оно топорщится на боку под той самой рясой!

Но, так как лорд Хардинг, подозреваю, без оружия чувствовал себя непривычно, да и в принципе никому не доверял, снимать перевязь с мечом он наотрез отказался.

Даже не стал об этом разговаривать.

Так мы и ехали – он снаружи, два монаха правили лошадьми, и еще один тащился следом за повозкой верхом на старом мерине. Вскоре нас с Аурикой на тряской дороге разморило настолько, что мы заснули и проспали до самой столицы.

Возле крепостных стен Вельфаста Эван нас разбудил. Заглянув в повозку, заявил, что время пришло. Впереди проверка документов, поэтому Аурике пора спрятаться в одной из пустых бочек, со специально просверленными дырочками для воздуха.

Без единого возражения принцесса полезла внутрь, а я задвинула за ней тяжелую крышку, поразившись выражению спокойной решимости на лице маленькой девочки.

Вскоре повозка остановилась, а я, прислонившись к дощатому боку, принялась шептать Аурике слова утешения. Успокаивала ее, твердила, что все будет хорошо. Она у меня большой молодец, так что у нас все обязательно получится.

Но на сердце было тревожно.

Шептать я перестала, когда за тонкой стенкой раздались громкие и недовольные мужские голоса. Повозка скрипнула – кто-то залез внутрь, и мне стало окончательно не по себе.

Но искушать судьбу и выглядывать из-за пузатого бочонка я не стала. Вместо этого закрыла глаза, уговаривая себя успокоиться, а заодно и приглушить всколыхнувшийся внутри магический пожар.

Прямой угрозы пока что нет, так что не стоит поджигать все вокруг!

Тут в повозку залез и второй…

На миг я подумала, что явились по нашу душу, но вместо этого мужчины взялись за бочонки. Выкатили сперва один, затем другой – но монахи все равно собирались их отдать городской страже. Голоса за полотняной стенкой подобрели, после чего повозка тронулась с места, и мы наконец-таки въехали в Вельфаст.

Еще через пять минут заглянул Эван и подтвердил, что опасность миновала.

Вернее, мы миновали проверку. Сама опасность никуда не исчезла, но монахи постараются провезти нас как можно ближе к порту.

И вот еще, Аурику можно выпускать из бочки. Проверок больше быть не должно, но если по дороге наткнемся на Черных Псов, то мы с принцессой знаем, что делать и где прятаться.

Полог за Эваном запахнулся, и я помогла Аурике выбраться наружу. После этого мы с ней вновь сидели обнявшись. Я прижимала к себе маленькую храбрую девочку и смотрела на мелькавшие в дыре средневековые виды.

Ну что же, столица оказалась огромной, этого у Вельфаста не отнять, правда, видно его из повозки было не слишком-то хорошо.

В основном в дыре мелькали каменные дома – серые, иногда выкрашенные в другие тусклые цвета. Они стояли впритык друг к дружке, словно у жителей Вельфаста было ограничено место под строительство, поэтому жилые кварталы походили на пчелиные соты.

Вскоре потянулись длинные ряды лавок и рестораций, и я решила, что мы либо подъезжаем, либо въехали в центр города. Людей тоже становилось все больше и больше, и наша повозка едва тащилась. Мы постоянно останавливались, давая кому-то дорогу.

И еще время от времени кричали гуси.

Гуси почему-то меня особенно впечатлили.

Наконец, устав от однообразного вида на дома, лавки и людей, я закрыла глаза и… Нет, не задремала, а впала в состояние, похожее на тревожный анабиоз.

Ждала.

Знала, что однажды покачивание и скрип колес прекратятся. Повозка, достигнув конечной точки пути, остановится, и нам с Аурикой придется ее покинуть, чтобы двинуться навстречу опасности уже пешком.

Либо верхом, потому что моя лошадь – та самая, которую нам отдал не слишком-то любезный фермер из Малых Рожков, – была привязана к деревянному боку повозки.

До самого порта монахи нас не довезут. Дороги будут перекрыты, паспорта станут проверять с особой тщательностью, как и накладные бумаги на перевозимые грузы.

Но так как ни паспортов, ни бумаг на винные бочки не водилось и в помине, то этот пугающий момент однажды настал.

Повозка остановилась, а заглянувший в нее Эван подтвердил, что время пришло и мы с Аурикой можем выбираться наружу. Я нервно кивнула, но затем решила, что сначала оценю обстановку, а потом уже заберу ребенка.

Поэтому попросила Аурику еще немного подождать внутри.

Оказалось, мы остановились в узком переулке по соседству с оживленной улицей, и мимо нас то и дело проходили люди, а чуть дальше, по проезжей части, с ветерком пронеслись две черные лакированные кареты.

К тому же, помимо стойкого запаха мочи, идущего из глубины проулка, моего носа коснулся и другой, но тоже довольно сильный аромат.

В нем был горьковатый привкус морской воды, смешанный то ли с запахом соленой рыбы, то ли солонины.

Влажность тоже оказалась приличной – такой, что я моментально вспотела, – и это лишь подтвердило мою догадку о том, что порт совсем близко.

Но поняла я не только это – окончательно утвердилась в мысли, что в расторопности Эвану Хардингу не отказать. Помимо монахов, вознамерившихся нас покинуть, но помолиться за наше здравие, а также присмотреть за нашими лошадьми, я увидела трех вооруженных незнакомцев.

Мужчины были дорого и добротно одеты. О чем-то негромко разговаривали с лордом Хардингом, но, заметив меня, тотчас поклонились.

– Леди Ривердел! – сорвал с головы шляпу с пером стоявший ближе остальных высокий молодой мужчина.

На вид ему оказалось лет тридцать. Он был темноволос, гладко выбрит, с приятной улыбкой на смуглом подвижном лице и черными глазами.

И мое сердце забилось чуть быстрее.

Нет, вовсе не потому, что незнакомец выглядел вполне привлекательным, и после нескольких дней забега и заезда по полям и лесам Нотумбрии он показался мне символом нормальной жизни.

Дело в том, что я вспомнила о медальоне на моей шее.

Внутри него был миниатюрный портрет такого же темноволосого мужчины, но за последние пару дней я не удосужилась открыть и внимательно изучить черты его лица.

Признаться, мне было не до этого.

Зато сейчас я ругала себя последними словами. Подумала: а вдруг передо мной стоит именно он?! Тот самый человек, в которого была влюблена настоящая Райли Ривердел?

Потому что на лице мужчины появилась довольная улыбка – он явно обрадовался нашей встрече.

Но если это ее возлюбленный, то мне тоже стоит выразить хотя бы минимальную радость от нашей встречи, а я стою и смотрю на него, как…

Просто стою и смотрю.

Но мое сердце билось спокойно.

Не пропустило ни единого удара и не собиралось уноситься вскачь. При взгляде на мужчину меня не бросало ни в холод, ни в жар – как произошло, когда я выбралась из реки возле Малых Рожков и впервые увидела тот самый портрет.

И я решила, что это не он.

– Вы, похоже, меня не помните, – незнакомец сделал совершенно правильный вывод, но при этом мужчина выглядел немного обескураженным. – Меня представляли вам еще до того, как вы отправились на Осгорн, леди Ривердел! К тому же я несколько раз бывал в доме вашего отчима на Рассветной улице. Мы виделись мельком, но, судя по всему, я нисколько вас не заинтересовал.

На это Эван Хардинг улыбнулся самой довольной улыбкой – похоже, обрадовался тому, что Райли Ривердел нисколько не заинтересовалась этим человеком.

– Простите, – я выдавила из себя виноватую улыбку, – но сейчас я немного не в себе. – И, что характерно, не соврала. – Не помню вашего имени…

– Генри Картрайз. Лорд Генри Картрайз, – представился он.

– Очень приятно, лорд Картрайз! – отозвалась я, после чего мне назвались остальные два соратника Эвана.

Повезло, Райли Ривердел их не знала, так что мне не пришлось выдумывать истории о внезапной амнезии.

Светловолосый лорд Конрад Перроуз и смуглый лорд Франсуа Дорген – они были примерно одного возраста с Генри Картрайзом, – показались мне несказанно галантными даже несмотря на то, что мы беседовали в узком и пропахшем мочой переулке, и я подозревала, что не кошки были тому виной.

Я вежливо со всеми раскланялась, гадая, каким образом Эван успел подать им знак, что мы в столице.

Впрочем, ответы я получила довольно быстро, не пришлось даже задавать наводящие вопросы. Въехав в Вельфаст, Эван отправил записку лорду Картрайзу с одним из мальчишек-посыльных, замеченным им на улице.

Остальные соратники были рядом и не замедлили к нам присоединиться.

К тому же у них все давно было готово к прибытию короля Арагоса – Партия Принцессы сделала так, как и было условлено заранее.

Дело оставалось лишь за лордом Хардингом, отправившимся встречать Аурику и ее кортеж. И пусть окольными тропами, но он тоже доставил принцессу в столицу, хотя из его отряда уцелел лишь он сам, а из сопровождающих принцессы выжила только Райли Ривердел.

И то самым загадочным образом – со мной в чужом теле.

Но это не меняло изначального плана Партии Принцессы. По нему мы прибыли вовремя, чтобы отправиться в порт и встретить короля Арагоса.

– Его корабли уже на подходе, – заявил светловолосый, во-военному коротко подстриженный Конрад Перроуз. – Прибыли к берегам Нотумбрии, и никто не посмел их задержать. Оказалось, Сигизмунд Вислобородый и покойный Карлос Ллинд успели подписать Хартию Справедливости, и теперь король Арагоса явился, чтобы проследить за этой самой справедливостью.

– Он приплыл сюда с половиной своего военного флота, – усмехнулся до этих пор молчавший Франсуа Дорген. – И количество его кораблей почти в три раза превосходит численность флота Нотумбрии.

Немного подумав, я решила, что мне по душе подобный расклад.

– По Хартии Справедливости Сигизмунд становится не только независимым наблюдателем, но и гарантом того, что решение, принятое нашим Парламентом, будет справедливым, – продолжал Конрад, – и на трон сядет тот, кто угоден Богам и народу Нотумбрии.

– Его внучка, последняя из Ллиндов, – негромко произнесла я.

Мужчины кивнули и почти сразу же почтительно склонились, потому что, заслышав свое имя, Аурика выглянула из повозки.

И пусть на ней была вся та же мальчишеская одежда с колпаком на голове – другой в монастыре было не достать, – соратники Эвана выглядели очарованными.

– Моя принцесса! – восторженным голосом произнес Генри, на что разоспавшаяся Аурика, смущенная подобным вниманием, тотчас же юркнула назад.

Спряталась в повозке, а я попросила дать ей немного времени, чтобы прийти в себя.

– В порту повсюду охрана, – произнес Генри Картрайз. – У меня есть доверенное лицо в окружении Броддиков, так вот, те уже прибыли на встречу больше часа назад. Кстати, Эван, ты еще не в курсе, но в твое отсутствие эти две жабы заняли королевский дворец. Парламент даже не собирался, а у них хватило наглости это провернуть!

На лице Эвана заиграли желваки, но он промолчал.

– В столице вас не ждут, – добавил Конрад. – По Вельфасту ходят слухи, что твой отряд сгинул под Берганотом и принцесса с тобой заодно. Но это не умаляет того факта, что охраны в порту втрое больше обычного, и нам всем нужно быть осторожными.

– Но если так, то… Как мы подберемся к причалу, чтобы встретиться с королем Арагоса? – растерянно произнесла я.

– Сольемся с толпой, – любезно отозвался лорд Дорген, и я подумала, что команда у Эвана собралась как на подбор – такая же сумасшедшая, как и он сам.

– Допустим, мы с ней сольемся. И что дальше? – спросила я у всех четверых.

Потому что, в отличие от них, я не была сумасшедшей. И вообще, у меня ребенок, пусть и не мой, а их план какой-то…

В общем, он мне совершенно не понравился!

– Дальше? – лениво переспросил Генри, уставившись на меня с самым одобрительным видом.

На меня – пыльную, встревоженную, с соломой в волосах, потому что я как раз вытащила одну из косы. Не могла понять, что лезет и царапает мне лицо, пока ее не обнаружила.

А потом и вторую, и третью – целый пук соломы.

К тому же я заметила, что взгляд лорда Картрайза не пришелся по душе Эвану Хардингу, и тот помрачнел. Но я могла вполне отвечать сама за себя.

Так вот, взгляд Генри Картрайта показался мне совершенно не к месту. Сейчас мне было не до мужского интереса – тут бы выжить и сохранить жизнь Аурике.

– Именно так, – сказала ему. – Мы сольемся с толпой – и что мы станем делать дальше?

– Дальше мы проберемся как можно ближе к пристани, к которой причалит корабль из Арагоса. Наши уже наготове, будут сопровождать вас и постараются незаметно оттеснить толпу.

– И люди Броддика нам это позволят? Дойти до пристани и оттеснить толпу?

Эван, с недовольным видом уставившийся на Генри Картрайза, кивнул. Затем бросил взгляд в сторону улицы. По ней бесконечным потоком шел народ – подозреваю, направлялись в порт, чтобы поглазеть на прибытие короля Сигизмунда Арагосского.

– Слишком много людей, – произнес он. – Псы Броддиков не смогут за всеми уследить.

Тут я заметила нескольких женщин, крепко державших за руки детей. Среди них попадались и девочки примерно такого же возраста, как и Аурика. Учитывая то, что она у меня еще и мальчик…

Делать нечего, придется рискнуть!

– Сперва мы подберемся как можно ближе к причалу, – добавил Конрад. – Затем, когда придет время, нужно будет действовать решительно. Предъявить принцессу деду и молить всех Богов, чтобы Сигизмунд Вислобородый ее узнал. Иначе…

Продолжения не последовало, но мне все стало ясно и без слов.

Это была наша единственная и, скорее всего, последняя надежда вернуть трон Истинной династии – прибывший в Нотумбрию король Арагоса, успевший подписать Хартию Справедливости с законным, но скоропостижно скончавшимся Карлосом Ллиндом

В том, что Броддики будут всячески этому противиться, у меня тоже не было ни малейших сомнений. Если в порту что-то пойдет не так, нам придется бежать – уносить ноги, спасая жизнь Аурике, потому что власть в королевстве фактически перешла в руки узурпатора и его родни.

Естественно, они не собирались так просто ее отдавать.

– Хорошо! – сказала я, хотя моего согласия никто не спрашивал. – Давайте попробуем.

– Кстати, леди Аманда озабочена тем, что говорят в столице, – преувеличенно любезным тоном произнес Генри, уставившись на Эвана. – Мне пришлось намекнуть ей, что слухи о твоей смерти могут быть сильно преувеличены и убить тебя не так-то просто.

– Спасибо, Генри! – с таким же недовольным видом буркнул Эван, после чего заявил, что нам пора выдвигаться.

Толпа достаточно густая, самое время с ней слиться.

– Если сегодня все пройдет так, как мы планировали, – внезапно добавил Конрад, и, подозреваю, говорил он это специально для меня, – и нам удастся предъявить принцессу Аурику королю Арагоса, то на этом ничего не закончится. Ей будет угрожать не меньшая опасность, чем сейчас. Идану Броддику принцесса Аурика нужна только мертвой, иначе он не сможет занять трон.

– Ты не прав, Конрад! – качнул головой Франсуа. – Если у него не получится ее убить, то он может попытаться стать при ней регентом. Тогда перед ним откроются отличные перспективы – у него будет достаточно времени, чтобы спланировать покушение до момента, пока королева не выйдет замуж и не произведет на свет наследника.

– Но это просто немыслимо! – растерянно выдохнула я. – Неужели кто-то позволит ему стать регентом после всего того, что он натворил?!

– Вы правы, леди Ривердел! – улыбнулся Генри. – Это немыслимо до тех пор, пока жив лорд Хардинг. Эвана любят в народе, он популярен у членов Парламента, среди которых есть много лояльных к Партии Принцессы. Если такой вопрос поднимется, то они поддержат его кандидатуру на регентство. Так что…

– Значит, если все получится, то Броддикам нужно будет обязательно убрать еще и лорда Хардинга?

– Вы поражаете меня своей сообразительностью, леди Ривердел! – с восхищением произнес Генри Картрайз, а я, нахмурившись, подумала, что если мы выживем и продолжим общаться, то его впереди ждет множество открытий.

– Не стоит забегать так далеко вперед, – буркнул Эван. – Сперва нужно разобраться с королем Арагоса.

После чего мы отправились с ним разбираться.

***

Пробиться к причалу оказалось не так сложно и не настолько страшно, как я рисовала в своем воображении. И все потому, что нам то и дело попадались молодые парни, зрелые мужчины, старики, девицы и даже женщины с детьми, к одежде которых были приколоты веточки сирени.

Небольшие соцветия, я не сразу их и заприметила. А потом, когда они бросились мне в глаза, стала присматриваться внимательнее.

Эти люди знали, что им делать.

Как бы невзначай давали нам дорогу; сопровождали, оттесняя и загораживая нас с Аурикой от толпы и любопытных глаз, тем самым позволяя беспрепятственно продвигаться все дальше и дальше.

Проверку на входе в порт мы тоже миновали без проблем.

Возле группы Черных Псов, досматривавших документы, началась потасовка – несколько парней ни с того ни с сего принялись мутузить друг друга, и у двоих из них я разглядела соцветия сирени.

Возможно, они были и у остальных.

Пока тех разнимали, мы, зажатые в тиски рыжеволосым голосистым семейством во главе с пышнотелой матроной и ее щупленьким, но властным мужем, а также окруженные выводком детей – их было около дюжины, – прошли себе дальше.

После этого они нас оставили, пожелав удачи и передав на попечение группы магов. Судя по их разговорам, они были студентами с последних курсов столичной академии.

Протискиваться к пристани к этому времени стало значительно труднее. Толпа стояла почти насмерть, огрызаясь и заявляя, что они занимали себе места чуть ли не с утра, а мы тут лезем самым бесцеремонным образом!..

Но мы продолжали это делать, ведомые Эваном с Генри и окруженные студентами. Конрад и Франсуа тоже держались неподалеку. Именно таким образом мы почти добрались до причала, к которому величественно и неторопливо подходил четырехмачтовый фрегат с алыми парусами и красно-желтым флагом Арагоса.

За ним горделиво двигались еще три огромных корабля короля Сигизмунда Вислобородого.

Я не смогла разглядеть весь прибывший к берегам Нотумбрии флот – вид на залив мне постоянно загораживали то спины, то головы, а еще мачты стоявших в столичном порту кораблей. Но я помнила слова соратников Эвана о том, король Арагоса прибыл в Вельфаст с более чем солидной поддержкой.

Его уже встречали.

На пристани, к которой должен был причалить королевский фрегат, была раскатана красная ковровая дорожка, а в дальнем ее конце притаился духовой оркестр. Также повсюду стояли вооруженные до зубов люди в темных одеждах и в легких доспехах.

Черные Псы Броддиков.

Их хозяева тоже прибыли – для них был возведен специальный помост с перекинутым мостиком на пристань, разложена ковровая дорожка и поставлены глубокие кресла, в которых они и сидели, а подле них застыли советники в дорогих одеждах.

И охрана – повсюду было полно жандармов и Черных Псов.

Маги среди них, подозреваю, тоже были, не без этого.

Я заморгала, потому что мне показалось, будто бы Броддики сидят за прозрачным бронированным стеклом. Но потом решила, что это магическая защита, и узурпаторы опасаются «горячей» народной любви, а также случайного камня или даже стрелы в свою сторону.

Наконец, перестала крутить головой и уставилась на того из Броддиков, который сидел в ближайшем ко мне кресле. Его родича со своего места мне оказалось не разглядеть.

Меня не оставляло ощущение, что это и был Идан Броддик, но спрашивать у Эвана я не рискнула.

Вместо этого принялась разглядывать узурпатора.

Наверное, раньше у него были волевые или даже хищные черты лица, но сейчас то ли неумеренность в еде, то ли болезнь давали о себе знать. Он выглядел обрюзгшей жабой в синем с золотом наряде, отделанном меховой опушкой.

Пресытившейся, дорвавшейся до власти, но при этом смертельно опасной жабой.

Словно почувствовав мой взгляд, Идан Броддик повернул голову в мою сторону, и я поспешно опустила глаза.

…Корабли из Арагоса были уже близко, и тот самый Броддик, которого я долго рассматривала, встал с кресла.

Поднял руку, прося тишины. Похоже, собирался обратиться к народу.

Но вместо раболепного молчания раздался недовольный гул и гневные крики. Охрана Броддиков напряглась, пара Черных Псов кинулись за смельчаками, посмевшими выкрикнуть: «Узурпатор! Убийца!», но в толпе их было не догнать.

Да и не позволили бы!

Это означало, что особой любви в народе к Броддикам не имелось, и то, что сейчас происходило в Нотумбрии, было похоже на навязанный «брак». Но ведь мог быть и «развод», потому что корабль с «мировым судьей» уже подплывал к пристани.

Подходило время для нашего решительного шага, но я продолжала терзаться сомнениями. Повсюду были Черные Псы – они все-таки утихомирили толпу, и Идан Броддик с фальшивым энтузиазмом заговорил о прибытии его «доброго друга», короля Арагоса.

Я же рассматривала пристань, понимая, что еще ближе к ней не подобраться. Слишком много вооруженной охраны, и часть из них – маги.

Впрочем, и у Партии Принцессы тоже имелись свои собственные, и сейчас они были рядом с нами. Обнимавшаяся парочка – молодая магичка с белой сиренью, приколотой к лифу кокетливого жакета. У ее парня был меч на боку, а веточку сирени он прицелил к шляпе.

Эван тоже стоял рядом, натянув на голову капюшон своего монашеского одеяния. Генри застыл в нескольких шагах правее. Конрад охранял нас с левой стороны, а Франсуа занял место ближе к помосту Броддиков.

Я закрутила головой, внезапно осознав, что случайных людей вокруг нас с Аурикой почти нет – мой взгляд то и дело натыкалась на тех, кто помогал нам пробираться к пристани.

Но Черных Псов, конечно же, оказалось впечатляющее число.

Тут наконец-таки причалил арагосский фрегат.

Оркестр грянул бравую мелодию, и под звуки военного марша матросы принялись пришвартовывать корабль и перекидывать сходни.

Не прошло и пяти минут, как с фрегата спустилась дружина вооруженных до зубов, обритых наголо головорезов, а потом на землю Нотумбрии ступил и сам Сигизмунд Вислобородый.

Он выглядел точно так же, как и его воины, – заправским и вооруженным до зубов головорезом. Правда, в отличие от остальных, король Арагоса, помимо огромного роста и медвежьего телосложения оказался обладателем роскошной черной бороды до пояса, в которой уже виднелись серебряные пряди.

Я заметила эти пряди, потому что стояла неподалеку.

Вот и Идан Броддик тоже засобирался посмотреть на дорогого гостя вблизи. Вновь поднялся со своего кресла, в которое успел усесться после провальной речи, и отправился тому навстречу.

– Приветствую короля Арагоса на земле Нотумбрии и говорю это от лица всего своего народа! – торжественно возвестил он, но вместо такого же высокопарного ответа удостоился пронзительного взгляда черных глаз Сигизмунда.

Мне казалось, что Сигизмунд Вислобородый прекрасно знал, кто будет встречать его в порту. И еще – что у этого человека не только рыльце в пушку, но и руки по локоть в крови своих соотечественников, которых он убил, прорываясь к власти.

Как и то, что Идана Броддика нисколько это не смущало.

Он почти добрался до цели.

Оставались лишь незначительные препятствия в лице маленькой Аурики Арагосской, мутившей воду Партии Принцессы и еще короля Сигизмунда, успевшего подписать Хартию Справедливости.

– Кто ты такой?! – разлетелся над портовой площадью зычный голос правителя Арагоса.

– Я – наместник Нотумбрии, принявший на себя эту ношу после смерти Карлоса Ллинда. Мое имя – лорд Идан Броддик, я верой и правдой служу на благо своему отечеству. И, если Парламент вынесет решение в мою пользу, я – будущий король Нотумбрии, – спокойно отозвался тот.

– Где моя внучка?! – ледяным тоном поинтересовался Сигизмунд.

Говорил он с заметным акцентом, и я внезапно подумала: а ведь на Арагосе существует свой собственный язык!

– Великая скорбь снедает меня, – до невозможности фальшивым голосом возвестил лорд Броддик, – но я должен раскрыть то, что произошло несколько дней назад. К моему величайшему сожалению, принцесса Аурика Арагосская погибла, когда ее карета упала с моста в реку. К сожалению, наши мосты в плачевном состоянии: в казне не хватает на их починку денег.

Врет и не краснеет, промелькнуло у меня в голове. Или же… Неужели он наберется наглости и попросит у Сигизмунда денег в долг?

– Она утонула, и у меня есть тому подтверждение, – добавил Идан Броддик, после чего повернулся и махнул рукой, подзывая слугу.

Тот поспешил к нему, и в его руках я увидела…

Это было то самое платье, которое я сняла с Аурики на берегу, решив, что дальше мы поплывем без него. Теперь узурпатор собирался предъявить его деду Аурики, и я не сомневалась в том, что похожий на Аурику труп девочки на леднике у него тоже имеется.

– Это не доказательство! – рявкнул Сигизмунд, и я решила, что нрав у короля Арагоса совсем уж безудержный. – Здесь, в Нотумбрии, умерла при родах моя единственная дочь, но мне интересно… Где вы, псы подзаборные, прячете мою внучку?!

Идан Броддик все же изменился в лице, но на короткое время – выдержки ему было не занимать. Оркестр, продолжавший негромко играть, разразился фальшивыми аккордами и стих.

Повисло тягостное молчание.

Мне показалось, что все собравшиеся в порту перестали дышать.

– Она утонула, – спокойным голосом произнес Броддик. – Тело принцессы нашли, но оно в плачевном состоянии, поэтому я привез с собой только платье. Одежда принадлежала покойной Аурике, и это ее последнее одеяние. Мои маги, проводившие освидетельствование, готовы дать показания под заклинанием Правды…

– Сейчас! – негромко произнес Эван, после чего поднял Аурику над толпой, чтобы та увидела короля Арагоса.

– Дедушка! – раздался ее звонкий и ясный голос. – Дедушка-а!.. – а дальше принцесса воскликнула что-то на незнакомом мне языке.

Сигизмунд резко повернулся, но то же самое сделал и Идан Броддик.

Узурпатор тотчас вскинул руку, и я отстраненно подумала, что нас здесь и прикончат… Сделают это, несмотря на всю дружину короля Арагоса, причаливших три его военных корабля и людей из Партии Принцессы.

И вся Революция Сирени не станет им помехой.

А потом скажут, что это нечаянно у них получилось. Извинятся и попросят денег в обнищавшую казну…

И тут же, словно в подтверждение моим мыслям, раздался леденящий кровь свист, но стоявшие рядом с нами студенты оказались быстрее. Девушка с парнем одновременно вскинули руки. Сделали это раньше, чем я сообразила, что происходит, а Эван успел опустить Аурику и закрыть ее своим телом.

Две стрелы с белым оперением застыли в нескольких метрах от нас, будто бы застряли в невидимой стене. Затем вспыхнули ярким пламенем и упали на доски причала.

Уверена, они предназначались Аурике.

Я завопила от ужаса, и толпа подхватила мой крик.

Король Арагоса зарычал, его дружина кинулась в нашу сторону, и он от них не отставал. Идан Броддик тоже ревел, как раненый медведь. Мне казалось, что от горя и что он проклинал лучников, так и не успевших застрелить принцессу, и еще двух студентов-магов, спасших Аурике жизнь.

Но, оказалось, он кричал фальшивым голосом, требуя немедленно задержать убийц и привести их к королю Сигизмунду.

А к нему пусть приведут принцессу Аурику!

Какое же чудо, что она оказалась жива!.. Божественное провидение, никак иначе!

– Эван, нельзя отдавай ему Аурику. Он же ее убьет! – воскликнула я.

Прижала к себе принцессу, лорд Хардинг нас обхватил, маги что-то сделали – наверное, накинули на нас дополнительную защиту, – и именно таким образом мы отправились к помосту навстречу королю Сигизмунду.

Его люди были уже близко, и он вместе с ними.

Толпа на портовой площади неистовствовала, раз за разом заходясь в восторженном крике. Лучников даже не пришлось ловить – народ поймал их сам, тотчас же осудил и привел приговор в исполнение.

Мне даже стало жаль бедняг, потому что я вспомнила слова незадачливого жандарма из Берганота, заявившего, что он при исполнении – что ему приказали, то и исполняет.

Уже очень скоро Аурика оказалась в медвежьих объятиях своего деда. Я стояла рядом, загораживая ее от стрел и подлого удара в спину. Не только я одна – возле нас была дружина Сигизмунда, а также Эван, Генри, Конрад, наши студенты-маги и несколько человек из Партии Принцессы с приколотыми веточками сирени.

Дед обнимал внучку, и Аурика быстро-быстро что-то ему рассказывала на своем языке. Я же, не выдержав давящего ощущения в затылке, повернула голову и встретилась глазами с Иданом Броддиком, смотревшим на нас со своего помоста.

У него был тяжелый, ненавидящий взгляд, который означал, что ничего еще не закончилось.

Наоборот, все только впереди.

Он не собирался сдаваться, в очередной раз подписав нам смертный приговор.


Загрузка...