Любой автор испытывает особую радость и чувство удовлетворения, когда его произведения вызывают продолжительную заинтересованность публики, проявлением чего служит и целесообразность переизданий, признаваемая издательством. Уже в 1994 году одновременно вышли в свет второе немецкое издание (без изменений) и итальянский перевод книги (Federico Barbarossa. Traduzione a cura di Roberta Castrucci. Genova, 1994).
Своей книгой, вышедшей в 1990 году, в 800-летнюю годовщину со дня смерти Фридриха Барбароссы, я мог обобщить и преподнести читателю собственный многолетний опыт изучения эпохи и правления первого императора из дома Штауфенов. Хотя исследовательский интерес, который сегодня во многом ориентирован на юбилеи, за истекшее с тех пор время несколько спал, тем не менее дополнение, сделанное к списку источников и литературы, демонстрирует дальнейшие шаги, предпринятые в изучении этой темы (см. с. 410 и далее). В 1990 году Генриху Аппельту удалось завершить монументальное издание грамот Фридриха Барбароссы, год спустя я отдал в печать вторую часть тома «Regesta Imperii», посвященного периоду правления этого государя. В настоящее время уже существенно продвинулась работа над третьей частью этого тома (за 1168–1180 годы).
Я приношу благодарность моей семье, которая всегда оставляет мне время, необходимое для исследований, издательству, проявляющему большую заботу о своем авторе, но прежде всего моим читательницам и читателям, для которых задумана эта книга.
Фердинанд Опль. Вена, осень 1997.