Джованни Боккаччо Фьезоланские нимфы (в переводе Юрия Верховского)

I[1]

Амур мне петь велит[2]. Пора настала.

Он в сердце, как в дому, провёл лета.

Великолепье сердце мне связало,

Блеск ослепил; я не нашёл щита,

Когда лучами душу пронизало

Сиянье глаз. Владеет мною та[3],

Что, ночь и день из слёз и воздыханий

Сплетя, томит — вина моих терзаний.

Загрузка...