Название: Гарольд Дурсль

Автор: ur1ka/gekkon

Бета: Chukcha

Пэйринг: ГП/ДМ, Сириус Блэк/Рудольфус Лестрейндж, НЛ, БЗ, НМП, ЛМ, РЛ, РЛ и другие. Может, еще пары будут, пока неизвестно)

Рейтинг: изначально был PG-13, сейчас уже явный R, а что дальше будет - одним авторам известно))

Тип: слэш

Жанр: Action, Adventure

Размер: макси

Статус: закончен

Дисклеймер: материальной выгоды не имею и на героев не претендую

Аннотация: В этой вселенной Гарри для разнообразия растет любимым ребенком.

Предупреждение: AU, OOC

* * *

Глава 1. Мальчик не из чулана под лестницей.

… Дамблдор перешагнул через невысокий заборчик и подошел к крыльцу. Он бережно опустил Гарри на порог, достал из кармана мантии письмо, сунул его в одеяло и вернулся к поджидающей его паре…

Не все маги провидцы. И Дамблдор, как и остальные присутствующие, даже не догадывался, что в эту ночь в маленьком домике на Тисовой Аллее никто не ночевал.

Дадли Дурсль родился слабым, болезненным ребенком. Высокооплачиваемые врачи и самозабвенный уход матери позволили ему отпраздновать свой первый и последний день рождения. В последний день октября его состояние резко ухудшилось, и спустя несколько часов реанимационных действий он скончался. Безутешные родители вернулись домой только под утро. Им предстояла тяжесть всей предпохоронной суеты и одиночество.

Почти ослепший от горя Вернон едва не наступил на лежавший на ступенях маленький сверток, Петуния вовремя дернула его за руку.

- Что это? - рано обрюзгший мужчина нагнулся к неизвестному предмету. - Ребенок…

- Ребенок? - Петуния встрепенулась, кинулась к завернутому в одеяло младенцу. - Ребенок! - Она прижала сверток к груди, глядя на мужа безумными глазами:

- Господь сжалился над нами! Он взял нашего ангела и дал взамен другого. Мы не будем одни!

Вернон осторожно вытянул из одеяла торчавшее письмо, развернул странную бумагу и попытался прочитать. Строчки расплывались перед глазами. Не в силах понять смысл, он вновь и вновь перечитывал короткое послание.

- Петуния, это твой племянник. Твоя сестра мертва.

Петуния, казалось, ничего не слышала. Она жадно прижимала ребенка к себе, косясь на мужа угрожающим взглядом тигрицы.

- Он мой!

Вернон внимательно смотрел на жену. Смерть сына тяжело ударила по ее психике. Сейчас Вернон был готов на все, чтобы вытащить любимую из надвигающегося на нее мрака безумия. Даже на усыновление чужого ему ребенка. Он приподнял краешек одеяла, рассматривая незнакомое личико. Гарри спокойно спал. Ну что ж, по-крайней мере, он выглядит здоровым.

- Он наш, Петти. Твой и мой. Наш Гарри.

- Нет. - Петуния упрямо смотрела на мужа. - Мой сын не может носить такое ужасно простонародное имя. Он Гарольд, как наш принц.

- Хорошо, - Вернон мягко приобнял жену за плечи, направляя в уже открытую дверь. - Гарольд Дурсль. Звучит. У меня будет красивый наследник.

Десять лет спустя.

- Гарольд, солнышко мое! - принаряженная Петуния стояла у подножия лестницы, нетерпеливо глядя вверх. - Подарки ждут!

- Иду, мама. - Сверху, перепрыгивая ступеньки, сбежал загорелый крепыш с растрепанным вихром черных волос. Он подскочил к Петунии и звучно чмокнул ее в щеку. - Спасибо!

- За что, солнышко? Ты еще даже не видел подарков, - Петуния млела от счастья. Подошедший сзади Вернон, смеясь, дернул сына за челку.

- Опять не причесался, - притворно заворчал он, скрывая гордость за сына.

- Па, ты обещал свозить нас с Перкинсом в зоопарк!

- Раз обещал, то не могу отказаться, - Вернон назидательно поднял палец. - Но они придут только после завтрака, так что тебе хватит времени поесть и распаковать подарки. Запомни, сын: завтрак - основа дня. И так худой, как щепка.

- Не преувеличивай, Вернон, - Петуния уже наполняла тарелку обильной порцией яичницы с ветчиной. - Мальчик еще перерастет. Это подростковая худоба. Повзрослеет и заматереет.

Гарольд с нетерпением рвал яркую бумагу упаковок

- Настольный теннис! Комплект! И даже с сеткой! Спасибо, па! - его глаза горели предвкушением новых сюрпризов. - Книги! Фантастика! Мама, ты у меня самая лучшая.

Распаковывая подарки, Гарольд искренне восхищался каждой мелочью и не забывал о благодарности родителям. Несмотря на чрезмерное потакание родителей любимому чаду, он вырос добрым и спокойным мальчиком. Все соседи не могли нахвалиться вежливым сыночком мистера и миссис Дурсль. Родители одногодок мальчика радовались, когда ребенок рассказывал, что «сегодня он играл с Гарольдом».

В школе Гарольд был первым учеником и даже дважды принимал участие в олимпиадах.

Мечта, а не ребенок.

Только немногие из лучших друзей видели его настоящее лицо. Хищно прищуренные глаза и немного косая ухмылка - это выражение нечасто появлялось на обычно такой доброй улыбчивой мордашке. Не по годам умный мальчик твердо знал, что ему нужно от жизни. Власть и деньги.

По меркам благонравного и обеспеченного Литтл-Уингса семья Гарольда считалась небедной. Вернон Дурсль владел собственной небольшой фирмой по производству каких-то строительных машин, а Петуния, хоть и была умелой домохозяйкой, не стесненной в средствах, занималась изготовлением прекрасных искусственных цветов и сотрудничала с вполне респектабельной шляпной мастерской. Своему единственному отпрыску они ни в чем не отказывали.

Но Гарольд на всю жизнь запомнил свою детскую обиду и непонимание, когда ему, еще несмышленому пятилетке, отказались купить маленький поезд. С красным паровозом и тремя вагонами. Труба у паровоза была золотая, а там еще был настоящий колокол, в который можно было звонить перед отправлением. Вернон, торопливо расплачиваясь за совсем другой поезд, шепнул Петунии.

- Извини, дорогая, но триста фунтов за игрушку - это чересчур.

Гарольд был спокойным ребенком и не устроил истерику, он только пристально смотрел на отвратительно рыжего мальчишку, который схватил протянутый продавщицей упакованный поезд и, презрительно скривив губы, протянул:

- Нищета.

Побагровевший Вернон поторопился увести сына и жену из магазина. Потом они долго сидели в кафе, а Гарольд смотрел, как подрагивают пальцы его такого сильного и самого лучшего папы, и клялся отомстить.

Школа стала для него началом дороги к богатству. Он с презрением наблюдал, как его одноклассники изготовляют шпаргалки, но всегда с готовностью помогал им. То есть давал списывать. Не больше. В будущем ему понадобятся относительно грамотные, зависящие от него люди. И он собирал друзей.

Крепкий и хорошо развитый физически, он никогда не отказывал в защите, но и не напрашивался на роль бескорыстного рыцаря.

В этом году он, наконец-то, покидал начальную школу, переходя в дорогой частный колледж с углубленным изучением экономики и финансов. Письмо о зачислении было бы главным подарком ко дню рождения.

В коридоре раздался шорох и звук падающих на пол конвертов. Бросив подарки, Гарольд ринулся в коридор.

- Ах, Гарольд, я и сам бы мог. - Вернон тяжело приподнялся с места. - Врач посоветовал мне больше двигаться.

Но мальчик уже возвращался с почтой. - Счет, еще счет… реклама, - он торопливо перебирал конверты. - От тетушки Мардж, от… Эй, это не нам. Какому-то Гарри Поттеру… И конверт странный…

Блюдо с тортом с жалобным звоном упало на пол. Отшвырнув с дороги стул, Петуния выхватила конверт из рук сына и открыла его дрожащими пальцами. Мгновенно просмотрела письмо и выронила его из рук. Вернон едва успел подхватить падающую женщину.

Бледная, как мел Петуния бессвязно бормотала что-то невразумительное. Ее взгляд упал на Гарольда. Она вскочила и порывисто сжала мальчика в объятиях:

- Не отдам! Мой!

Вернон поднял письмо и прочитал его. Посмотрев на жену, он покачал головой. У них не было выхода.

- Кхм… Гарольд, посмотри остальные подарки, а нам с мамой надо поговорить.

Обнимая жену за плечи, он увел ее из кухни, не забыв тщательно прикрыть за собой дверь.

Гарольд и не думал подслушивать у двери. Он же не ребенок. Выпрыгнуть из кухонного окна и оббежать дом, притаившись у окна гостиной, было более по-взрослому. И слышно лучше.

- Петуния, ты же сама говорила, что от них не отвязаться, - Вернон говорил своим самым убедительным тоном.

- Да, когда родители не поверили, ну… подумали, что это глупый розыгрыш, письма стали приходить сотнями. Им пришлось переехать. Соседи постоянно вспоминали всех этих птиц.

- Вот видишь, с ними надо поговорить. Может Гарольд вовсе и не такой, как они.

- Нет, Вернон… я не говорила тебе… но ЭТО уже было…всего пару раз… но…

- Тогда мы должны рассказать ему. Тут написано, что обучение сделает его безопасным для окружающих.

- Вернон, но тогда нам придется сказать, что он… - Петуния зарыдала.

Гарольд сидел в кусте роз и недоуменно хмурился. Речь шла о нем. Мама защищала именно его. Но от чего? И что за обучение? Почему он опасен? И кто он?

Мальчик с удовольствием читал фантастику, но представить себя на месте какого-то пришельца не мог. Оставалось потребовать у родителей ответ. Вздохнув, он встал и перепрыгнул через подоконник.

- Рассказывайте.

Глава 2. Косой переулок.

Гарольд - или Гарри - метался по комнате, не в силах осознать услышанное. Он приемыш. Хорошо, он племянник мамы, нет, тети Петунии, и какая-никакая родня. Но родители не родные ему! Это ужасно. А его мама и папа умерли от какой-то аварии в… волшебном мире? И он - волшебник.

Он мог бы заподозрить родителей во внезапном помешательстве, если бы не их вид. Опухшее, заплаканное лицо мамы с красными щелочками глаз и необычно бледный папа, молча сжимающий в руках ладонь мамы. Они не лгали.

Гарольд застонал и сел на кровать. Хорошо-хорошо, главное успокоиться. Он приемный ребенок. Ну и что? Его любят, как родного, и если бы не это письмо, то он и не узнал бы о своих настоящих родителях.

Любят, как родного… Гарри вспомнил, что говорила Петуния: «В эту ночь умер наш Дадлик.» И как она говорила это. Стало быть, если бы его несчастный брат остался жив, то… был бы он сам настолько любим?

Гарольд зажал ладони между коленок. И эти люди… Почему они сделали именно так? Гарольд много смотрел телепередачи, чаще всего любимые Петунией мелодраматические сериалы. И он знал, что для усыновления нужно очень много бумаг. А его бросили на порог, как котенка. А если бы мама и папа не вернулись вовремя? Если бы они были в другом месте? Он бы замерз на этом пороге.

Черт! Надо подумать о хорошем. Он волшебник. И будет учиться в школе для волшебников. Взгляд мальчика скользнул к книжной полке и задержался на книге. «С одним заклинанием в кармане» прочитал он вслух и наконец-то улыбнулся. У него в кармане будет гораздо больше заклинаний. А те, что не поместятся в карман, он засунет в рюкзак. Возможно, это более легкий путь к богатству и власти.

Гарольд вскочил с места. Если он поторопится, то успеет успокоить родителей до прихода Перкинсов и попасть в зоопарк. Глупо отказываться от нечастого развлечения.

Перкинсы, кстати, так и не пришли. Пирс приболел.

Два часа дороги совершенно успокоили родителей. Гарольд, вспомнив недавно просмотренный сериал, признал их настоящими родителями и отказался принимать как старое имя, так и фамилию. Он согласился, что некоторые странности в его жизни пока, может, и смешны, но могут стать опасными не только для других людей, но и для него самого. В школе его научат бороться с этим. Но, возможно, он возьмет в колледже «домашнее обучение», и тогда после школы у него будет и нормальное образование.

Сияющий Вернон Дурсль заявил, что, может, кровь у мальчика и поттеровская, но воспитание и характер точно его. А в эту новомодную генетику он точно не верит. Главное в человеке - воспитание. Под такие рассуждения дорога показалась вдвое длиннее.

У тележки с мороженым Гарольд застыл надолго. Больше всего ему хотелось сливочного пломбира в шоколадной глазури с ореховой крошкой. Но пришлось отказаться и взять фруктовый лед. Большое количество сладостей могло превратить поход в зоопарк в осмотр туалетов. Он и так не удержался и съел два куска торта.

Лед оказался невкусным, и Гарольд потихоньку избавился от него, швырнув в ближайшую урну. День был великолепен. Они покормили слона морковкой и покатались на пони, а потом Гарольд тихонько улизнул в павильон рептилий. Мама почему-то до визга боялась всего змееподобного, а вот самому Гарольду они нравились. Он никому не говорил, но в их саду жила лесная гадюка. Мальчик часто приносил ей (тайно, разумеется) блюдечко молока и подолгу беседовал со своей необычной подругой. После первого испуга он смиренно принял свой дар. То есть, завизжал от восторга и попробовал поговорить с кем-нибудь еще. Но ни соседский бультерьер, ни кошки мисс Фигг его или не понимали, или просто отказывались поддерживать беседу.

С возрастом Гарольд понял, что разговоры со змеями не входят в разряд нормальных вещей, и решил оставить эту часть своей жизни в тайне от окружающих. Но теплое отношение к змеям не ушло. Приятные, умные и язвительные собеседники рассказывали ему все новости округи. И всего лишь за капельку молока или мышку из зоомагазина.

И сегодня мальчик решил попробовать поговорить не только с «соседями», но и с экзотическими незнакомцами. Тем более что, узнав о своей волшебной сущности, он самонадеянно решил, что змей понимают все волшебники. Он же читал об этом в книгах!

Поэтому он смело направился к террариуму с самой большой змеей. Поговорить не удалось. Боа-констриктор мирно дрых, засунув голову в щель между камнем и стеной террариума. Стекло не пропускало ни звука. А вздутие посреди змеиного тела ясно указывало на недавно законченный обед и начавшийся процесс пищеварения. Расстроенный Гарольд поплелся искать родителей. Пора было домой.

Только на следующий день, за завтраком, Петуния осмелилась вновь заговорить о школе.

- К письму прилагается список необходимого, - она развернула лист пергамента. - Это можно купить только в одном месте. Родители брали меня с собой, когда Лили… перед школой. И я помню, где это.

Вернон тщательно прожевал кусок тоста и глотнул кофе.

- Что ж, сегодня я могу освободиться раньше. Сейчас мы поедем в Лондон. До обеда вы походите по магазинам, а потом направимся домой. - Он не хотел признаться, но идти на волшебную территорию ему было боязно.

Петуния не стала настаивать. Она и сама чувствовала страх только при одной мысли о волшебниках, но не отпускать же мальчика одного? Петуния долго и неуверенно разглядывала маленький книжный магазин, что-то бормоча под нос.

- Ты забыла, мама? - Гарольд был немного разочарован.

- Не совсем, - Петуния с сомнением уставилась на магазин компакт-дисков. - Книжный магазин я помню. Видишь, в витрине стоит чучело птицы? Оно и тогда стояло. А вот этого магазина не было. Здесь была небольшая пошивочная мастерская.

- Ну, ведь прошло полно времени… Куда нам? В магазин?

- Нет, - Петуния зябко поежилась. - Мы должны стать точно посредине между магазинами и сказать «дырявый котел» и тогда увидим.

- Странное заклинание, - проворчал Гарольд, прикидывая, где это «точно посредине». Здесь. - Мама? Говори…

Петуния хриплым голосом едва слышно пробормотала странные слова, и Гарольд непроизвольно отступил на шаг. Перед ним возникло еще одно здание. Нет, не возникло, оно всегда было на этом месте, просто… невидимо… или… не было?

Гарольд посмотрел на маму. Петуния плакала. Тихо, без шмыганья носом или всхлипываний. По ее щекам просто тихо катились слезы.

- Мама?

- Извини, детка. Вспомнила прошлое. Я тогда так завидовала Лили, - Петуния решительно вытерла лицо и сделала шаг вперед.

В старой прокопченной временем таверне было пусто. Угрюмый человек за барной стойкой покосился в их сторону, но не сделал ни единой попытки приветствовать. Петуния неловко помялась на пороге, но все же пересилила себя и подошла к стойке.

- У нас письмо из Хогвартса… Гарольд идет в этом году… - она смешалась и замолчала.

- Опять магглорожденный, - бармен продолжал вяло елозить тряпкой по заляпанному дереву прилавка. - Понаплодились на нашу голову.

Гарольд не понял, как его обозвали, но оскорбление уловил даже слишком хорошо. Петуния ссутулилась и отвернулась. Гарольд увидел, что его мама плачет от унижения, и рассердился.

- Если вы должны открывать вход, то выполняйте вашу работу и не рассуждайте. Все равно вы не умеете этого делать. Умели бы - не торчали в этой дыре!

- Хорошо сказано, маггл, - на плечо Гарольда опустилась чья-то рука. Холеная блондинка слегка отодвинула его с дороги.

- Любезный… я ожидаю пакет, для миссис Уайт.

- Да, мадам, разумеется, - бармен протянул блондинке небольшой сверток. Она бросила на прилавок замшевый мешочек, глухо звякнувший от удара о стойку.

- Пойдем, маггл. Нам по дороге.

Гарольд потянул маму за рукав следом за леди. Петуния исподтишка оглядывала затянутую во что-то серебристо-серое и невообразимо элегантное даму. Они были примерно одного возраста, но Петуния и в молодости не выглядела столь ослепительно юной и прекрасной. Леди извлекла из сумочки тонкую указку, Гарольд так и впился глазами в этот предмет. Он сразу узнал это. Волшебная палочка! У него тоже будет такая.

Блондинка небрежно коснулась палочкой каменной кладки стены, ограничивающий задний дворик грязной пивной, и Гарольд вновь увидел чудо. Кирпич, которого коснулась волшебная палочка, слегка задрожал, потом колебания усилились, в стене появилась дыра, которая стала расти. Через минуту перед ними оказалась каменная арка, за ней начиналась мощеная булыжником извилистая улица.

Глава 3. Суета вокруг покупок.

Дама, небрежно оттирая локтем Петунию, шагнула было вперед, но вдруг остановилась и повернулась к ним с удивительно любезной улыбкой.

- Знаете, нам все равно по дороге и я провожу вас к Гринготсу.

- К Гринготсу? - мама неуверенно обернулась к Гарольду. Как будто в поисках помощи.

- Да, это банк гоблинов. Вам надо обменять деньги, - блондинка продолжала очаровательно улыбаться, хоть на ее лице и мелькнуло секундное раздраженно-недовольное выражение.

Петуния благодарно поклонилась леди. Банк - это так знакомо. Тем более что она смутно помнила рассказы сестры о золотых и серебряных монетках. Гарольд немного нахмурился. Ему вовсе не нравилась улыбка дамы. Слишком уж подозрительно. Так богато одетая женщина не может быть мила с простыми людьми. Что-то не то. А эта улыбка… Гарольд и сам часто так улыбался, открыто, широко, и совершенно неискренне.

Они быстро шли за блондинкой, которая целеустремленно вела их куда-то вперед. Гарольд с любопытством осматривался по сторонам. Мальчишки, прижавшиеся носами к витрине с … метлами? Старуха, пересчитывающая мелочь и сокрушенно поглядывающая на разложенные на лотке неаппетитные вещи. Гарольд мог бы поклясться, что там была кастрюля, доверху наполненная жуками. Гигантское помпезное здание из мрамора с позолотой. Дама направлялась именно туда. Пройдя через огромные двустворчатые ворота - назвать это сооружение дверью просто не поворачивался язык - они оказались в невероятном зале. Женщина торопливо огляделась и нетерпеливо взглянула на крохотные часики.

Она вновь обратила внимание на Гарольда и его маму.

- Ах, дорогая, вам к тому окошку, - она небрежно ткнула пальцем куда-то в сторону и оглянулась на неприметную дверь в дальнем конце зала.

Петуния меняла фунты на странные монетки, с опаской поглядывая на зеленокожее существо, стоящее за стойкой. Гарольд осматривал зал, периодически задерживая взгляд на их странной попутчице. Она с неизменно вежливо-любезной улыбкой ожидала их немного в стороне от обменной кассы. Ее взгляд то и дело останавливался на той самой двери. Наконец, миссис Дурсль закончила с обменом. Здесь она осталась верна себе. Даже отчетливый страх перед гоблином не помешал ей тщательно изучить курс и пересчитать деньги, хоть и путаясь в монетках.

Кто-то, нужный белокурой красавице, все еще не появлялся, и она опять подошла к Гарольду и его маме.

- А почему вас никто не сопровождает? Обычно к магглорожденным студентам приходит кто-то из старшекурсников или их родителей. Как вы вообще смогли отыскать это место?

Петуния с благодарностью и восторгом смотрела на леди. Гарольд уже представлял, с каким восторгом мама будет рассказывать соседям о бескорыстной помощи настоящей леди. Разумеется, умолчав о виде помощи и месте происшествия. Или что-нибудь придумает.

- К нам прилетела эта… птица. А место я помнила. Моя сестра училась в вашей школе.

- Ах, вот как… Но все равно, вы должны пожаловаться в опекунский совет. Вопиющий факт пренебрежения служебными обязанностями. Я могу помочь вам советом. Кстати, что там в вашем списке?

Петуния безропотно вложила письмо в нетерпеливо протянутую руку. Блондинка небрежно развернула пергамент и пробежалась взглядом по строчкам.

- Мантии, это у мадам Малкин. От входа в банк направо. Ингредиенты для зелий в аптеке. Мы проходили мимо нее. Учебники у «Флориш и Блоттс», почти напротив мадам Малкин. Всякие мелочи в любом магазине.

Она окинула критическим взглядом одежду Дурслей и, немного поколебавшись, сообщила, доверительно понизив голос:

- Вы можете купить подержанные вещи, это обойдется дешевле.

На продолжении всей беседы она то и дело вскользь поглядывала на ту самую дверь.

- Волшебная палочка, это без разговоров, к Оливандеру. Можно экономить на чем угодно, но палочка должна быть своей собственной.

Дама еще раз нервно взглянула на часики и потянулась к сумочке, но тут дверь распахнулась, и в зал вышел настоящий великан. Гигантский человек с огромной кустистой и жесткой даже на вид бородой. Он, не обращая внимания на окружающих, шел к выходу. Блондинка торопливо сунула Петунии список и быстро пошла навстречу великану, на ходу открывая сумочку. Поравнявшись с гигантом, она внезапно оступилась и, взмахнув от неожиданности руками, рассыпала у его ног все содержимое своей сумочки.

Бородач, неразборчиво бормоча извинения, склонился к полу, собирая всякие дамские мелочи. И тут Гарольд замер. Дама, пристально глядя на ползающего великана, незаметно вытянула из рукава указку и слегка махнула ею. Губы женщины шевельнулись, а из кармана ничего не замечающего гиганта вылетел небольшой сверток и исчез в каком-то потайном кармане элегантной костюма леди. Пальцы ее опущенной вниз левой руки разжались, и сверток-близнец упал на пол. Женщина едва заметно облегченно выдохнула. Гарольд сообразил, что все это время стоял, затаив дыхание, и тоже втянул воздух.

- Ах, право, не стоит, ведь это моя вина, - блондинка, сокрушенно всплеснув руками, кинулась помогать бородачу. Тот по-прежнему гудел извинения, сетуя на свою нерасторопность и неловкость.

- Ах, а это не мое! - женщина с удивлением уставилась на сверточек. В ее голосе было столько недоумения, что Гарольд позавидовал актерскому таланту мошенницы. А то, что это аферистка, он уже не сомневался. Он посочувствовал неизвестному ему неудачнику, но благоразумно промолчал.

Великан схватился за карман и тут же грубо вырвал сверток из рук женщины.

- Мое эт, выпало, - буркнул он, вновь пряча вещь в карман.

Дама, справившись с сумочкой, почти бегом кинулась к выходу и скрылась за дверью. Бородач, с кряхтением разогнувшись, тоже ушел. Петуния покачала головой.

- Ты заметил? Такая любезная леди, настоящая леди, уж я-то понимаю в этом, и помогла нам. Ну, пойдем. Сначала за волшебной палочкой. Лили говорила, что ей подбирали чуть ли не час.

В магазине Оливандера их встретили полумрак и тишина. Крохотная комната с единственным изящным стулом, на который Петуния так и не рискнула присесть.

- Добрый день, - пожилой человек, появившийся откуда-то из-за занавески, окинул их внимательным взглядом.

- Первая палочка. Магглорожденный, - владелец магазина не спрашивал, он утверждал. От всей его позы так и веяло усердием и деловитостью.

- Правша?

- Да, - Гарольд смущенно посмотрел на руки. Вообще-то он был переученным левшой, но не рассказывать же об этом совершенно незнакомому человеку. Удивительно, но он мог одинаково хорошо писать обеими руками, хотя почерк и различался.

Оливандер, если это был он, быстро взмахнул палочкой, и на стол рухнула стопка узких футляров.

- Что ж, мистер? - он сделал паузу, вопросительно глядя на Петунию.

- Гарольд Дурсль, - Гарольд поспешил избавить маму от неприятного вопроса.

- Прекрасно, мистер Дурсль. Возьмите палочку, лучше вот эту. Тис, волосы из холки единорога, 19 дюймов.

Гарольд неуверенно взял в руку странную указку и неловко взмахнул ею. Раздалось слабое шипение, как от заливаемых водой углей, и мелькнула пара искр.

- Подходит… но не совсем, - продавец уже протягивал следующую палочку. - Попробуем немного другой вариант. Тот же тис, но с чешуей дракона.

Гарольд попробовал эту. Немного другой эффект, но все те же слабые искры.

- Еще, - Оливандер заинтересовался покупателем. - Ива, шерсть ласки-охотницы.

Искр было больше, но не слишком. Гарольду почему-то не хотелось возвращать эту палочку. Что-то было в ней теплое, ласковое и родное. Он с сожалением проводил ее взглядом и взял в руки еще одну. Потом еще и еще. Пока заинтересованный продавец не ринулся за занавеску, выкрикивая что-то о совершенно особенной палочке. Гарольд покосился на задремавшую на стуле в уголке маму и осторожно вытащил из кучи футляров один, с заинтересовавшей его палочкой. Находка была немедленно укрыта в рукаве.

В конце концов, одна из палочек в его руках выбросила в потолок сноп разноцветных искр и была признана подходящей. Гарольд внимательно выслушал небольшую лекцию о том, как ухаживать за палочкой и согласился прикупить к ней специальный чехол, закрепляемый на запястье. Он тут же решил уговорить маму сшить ему такой же, но для ношения на другой руке.

Упаковав палочку из остролиста с пером черного мальтийского петуха и получив двенадцать золотых монеток, продавец потерял к покупателям всякий интерес и углубился в какую-то книгу.

В книжном магазине к названным в списке книгам им предложили докупить «очень важную для магглорожденных» «Историю Хогвартса». Ни Гарольд, ни Петуния не отказались. К концу списка необходимых для школы вещей миссис Дурсль уже так выдохлась, что безропотно заплатила два сикля за доставку почти всех вещей, кроме учебников и одной из мантий, прямо в школу. Тем более что она не могла и представить себя и Гарольда с горой странно выглядевших вещей на лондонских улицах.

Уставший Гарольд наотрез отказался перекусить в ближайшем кафе, и через полчаса машина мистера Дурсля уже везла их домой.

Глава 4. Равные.

Весь август Гарри корпел над книгами. «История Хогвартса» потрясла его своей загадочностью, а глава о Салазаре Слизерине, непризнанном при жизни гении, заставила влюбиться в этого амбициозного мага. Вспомнив о том, что сам является полукровкой, мальчик сначала опечалился, но успокоился, когда узнал о древности рода Поттеров. Новостью о том, что, вполне возможно, титул лорда теперь принадлежит ему, он поспешил поделиться с мамой и папой. Петуния была потрясена. Несколько дней она ходила сама не своя. Она никогда и не надеялась получить титул леди, а тут вдруг стала приемной матерью лорда. Это что-нибудь да значит! Жаль, что поделиться этой новостью с соседками пока было невозможно. Но она почти воочию представляла их вытянутые от зависти лица. Возможно, позже она им и расскажет, а пока можно потерпеть.

Глава о себе самом была заучена почти наизусть. Да и что там было? Лорд Волдеморт, с какого-то перепугу ринувшийся убивать ничем не примечательного ребенка, и его бесславный финал. Совершенно непонятно, с чего он умер. Но вот удивительный вопрос: а разве у его настоящих родителей вообще не было родни в волшебном мире? Приятелей? Почему ребенка, потенциально опасного выбросами стихийной магии, отдают магглам? Бедная мама. Гарри помнил, как она лепетала что-то невнятное, поясняя соседям, почему в одну ночь все их розы стали белоснежными.

Зельеварение особого впечатления на Гарри не произвело. Он обладал математическим складом ума и быстро понял, что в этом предмете все зависит от точности закладки и выдержки времени. По его мнению, загрузить в котел ингредиенты в правильной последовательности, отмерив их точное количество, скрупулезно выполнить все указания рецепта и, наконец, проследить за чистотой рабочего места, мог и полный дебил. А вот создать новый рецепт… на это у него вряд ли хватит смекалки. Поэтому в зельеварении для него все будет зависеть от зубрежки, а это не сложно. Проблема заключалась в том, что одно и тоже растение могло иметь несколько различных наименований, от общеупотребительного латинского до никому не известных названий на всевозможных диалектах. Вздохнув, Гарри выучил наизусть все встречающиеся в трех первых главах наименования растительных, животных и минеральных компонентов.

Чары его заинтересовали. К счастью, они приобрели достаточно потрепанный словарь часто употребляемых заклинаний, где вся эта полулатинская-полукельтская абракадабра была удобно разбита в отдельные разделы и дополнена транскрипцией звуковых сочетаний. К концу августа Гарри мог нараспев цитировать любое заклинание из учебника и разобрался с произношением труднопроизносимых свистящих сочетаний букв.

Трансфигурация была полным восторгом. Гарри дождаться не мог момента, когда сможет лишь взмахом палочки превратить свой старый велосипед в новенький мопед. Иногда он со злостью поглядывал на прибывшее с потрепанной совой (птица удачно прилетела поздним вечером) предписание Министерства Волшебства и Магии о запрете несовершеннолетним колдовать вне школы. Сова, доставившая билет, не была столь деликатна и прибыла во время ланча. До самого вечера Гарри любовался твердым прямоугольным кусочком картона с золотым тиснением и изображением ярко-алого паровоза.

Защита от Темных Искусств была признана очень важным предметом, а учебник изучен от корки до корки. Всегда важно уметь себя защитить.

Уход за магическими существами развлек Гарри и насмерть перепугал родителей. Узнав о том, что их горячо любимый ребенок будет общаться с жуткими тварями, они настолько возмутились, что уже решили наотрез отказаться от обучения в Хогвартсе. Гарри стоило невероятных усилий убедить их подождать, клятвенно заверив, что и близко не подойдет ни к чему подобному.

Весь август Гарри зубрил, читал и размышлял. Деление школы на факультеты показалось ему забавным. Перебрав достоинства и недостатки каждого из них, он с грустью признал, что с удовольствием попал бы в Слизерин, но вряд ли ученики этого Дома примут полукровку. Хотя… Он все-таки лорд. Поразмыслив, Гарри решил учиться в Хогвартсе под именем Гарри Поттера, ведь все равно он под ним туда и записан, а родителям… наверное, им не стоило знать об этом. Ведь в нормальном мире он навсегда останется Гарольдом Дурслем.

Гриффиндор был с презрением отвергнут. Дураки, грудью бросающиеся на баррикады, хороши в качестве шестерок, потому как мыслить не умеют совершенно. Рейвенкло… заучки, страдающие слепотой к реальности. Вполне возможное окружение для достаточно умного и честолюбивого человека. Грамотные, эрудированные они всегда помогут. Хаффлпафф - тоже неплохо. Если даже в «Истории Хогвартса» обитателей этого дома мягко называли наивными простаками, то в настоящей жизни они точно полные лохи. А в бараньем стаде легче всего стать вожаком.

Но там еще была Распределительная шляпа. Гарри с тоской представил ее выбор. Разумеется, то, что ему совершенно не понравится. С его-то везением.

* * *

Накануне отъезда в Хогвартс на семью Дурслей градом посыпались неприятности. Сначала мама опрокинула себе на ногу полный кофейник свежесваренного кофе. Ожог был настолько силен, что она почти не могла ходить. Поход в туалет превращался в мучительное восхождение на Голгофу. Поэтому к вокзалу Гарри повез папа. Там, паркуясь, он случайно задел чужую машину, и был вынужден ожидать полицию, представителя страховой фирмы, писать объяснение… Гарри мог опоздать на поезд, поэтому уговорил папу, что пойдет сам. Невероятно законопослушный Вернон настолько нервничал, что согласился. Благо вещей у Гарри было немного - сумка с учебниками и бельем. Мантии и школьная форма (кроме одного комплекта) ожидали его в школе, а простая одежда в волшебном замке считалась неприемлемой. Гарри прочитал, что ношение ее приравнивалось к дурному тону и вызывало брезгливость у чистокровных магов.

Еще раз внимательно прочитав билет, Гарри с сумкой на плече быстро направился к видневшемуся вдали указателю «Платформа N9». Следующей за ней шла колонна с табличкой «Платформа N10». Цифр 9 3/4 так же, как и других дробей не наблюдалось. Гарри нерешительно остановился. Расспрашивать кого-нибудь о подобном чуде было бы верхом глупости, а решать нужно было срочно: до отхода поезда оставалось всего полчаса. Здраво рассудив, что раз тот странный бар, в котором открывался вход в магическую часть Лондона, могли видеть только волшебники, то и колонну он, как волшебник, увидеть должен, Гарри медленно побрел в обратную сторону, к надписи о девятой платформе. Сделав шаг, он останавливался и крутил головой, в надежде увидеть появившийся указатель. Тщетно. Он уже был совсем рядом с колонной с табличкой, что это платформа номер девять, когда увидел, как туда подошла галдящая толпа рыжих людей. Вероятно, семья.

Толстая мама, кудахчущая, как квочка. Длинный и сутулый папа, одетый в невообразимое рванье, и вдобавок восторженно таращащийся на все вокруг. И целая куча детей. Близнецы, с противными физиономиями клоунов, солидный почти юноша, на лице которого застыло выражение собственного превосходства и важности, рыжая растрепанная мелочь в стоптанных мальчиковых башмаках и заплатанном платье и мальчик примерно возраста Гарри. Гарри даже поморщился от брезгливости. Не были бы они рыжими, он принял бы их за часть цыганского табора. Но на одной тележке, той, что толкал солидный юноша, стояла клетка с совой. Гарри понял, что это волшебники. Он уже было решился подойти и спросить, как случилось сразу два события.

Мимо этого набора клоунов, тяжело припадая на обе ноги, прошел грузный мужчина. Он опирался на тележку, на которой стояла пара сумок, и лежали ортопедические трости. Рыжие близнецы немедленно глупо заржали и принялись передразнивать его, утрируя хромоту и неуклюжесть походки. Рыжая мама, цепким взглядом обыскивая перрон, совершенно не обратила на это безобразие внимания, а рыжему папе, очевидно, все было до фонаря. Гарри с детства не нравилось, когда издевались над физическими недостатками, и считал подобное поведение верхом глупости. Авторитета это не прибавляло, а доброе имя порочило. Поэтому от выходки близнецов и отсутствия хоть малейшей реакции на нее у родителей он брезгливо поморщился. Кем бы ни были эти люди, знакомиться он с ними не хотел. Но узнать, где эта проклятая платформа, было просто необходимо. В это время мама сварливым голосом завопила почти на весь перрон:

- Рон, детка, с какой платформы отправляется поезд? 9 3/4 ?

К этому времени Гарри подобрался почти вплотную к семейке. От них его прикрывал лишь щит с расписанием движения поездов. Поэтому он прекрасно слышал весь их разговор. Взрослый мальчик, который стоял немного в стороне от остальных рыжих, недовольно закатил глаза и пробормотал себе под нос:

- Как будто ты не знаешь, - и уже громче добавил: - Мама, мне пора. Я должен еще переодеться и успеть познакомится с новыми старостами. Я ведь староста…

- О, да! - заорали близнецы. - А мы совсем забыли. Ты же всего лишь десяток раз за утро напомнил об этом.

Рыжая женщина рассеяно кивнула сыну. Она все еще вертела головой в поисках кого-то. Гарри напрягся. Сейчас он увидит, как это делается. Молодой человек повернул свою тележку к колонне и направился прямо в ее кирпичный бок. Мгновение, и он исчез в нем. Гарри прищурился. Вот оно что… Он, стараясь остаться незамеченным, скользнул мимо оглядывающихся рыжих и почти прыгнул в колонну. Если честно, он хотел сначала подойти достаточно близко и пощупать кладку, но на последнем шаге споткнулся и ввалился внутрь колонны.

Упал он уже в другом мире. Поднявшись, он завертел головой, пытаясь одновременно увидеть сразу все - красный старинный локомотив и вереницу вагонов за ним, толпу разномастно одетых людей и невероятно высокий стеклянный купол надо всем этим. Засмотревшись, он неловко повернулся и задел кого-то сумкой. За спиной раздался возмущенный птичий вскрик и болезненный стон. Гарри испуганно обернулся, желая извиниться, и замер. Хрупкий блондин его возраста с уже покрасневшими веками держал на весу поцарапанную руку. Невероятно красивая блондинка рассеянно смотрела вперед. Мужчина, последний в этом белокуром трио, небрежным взмахом палочки отремонтировал сорванную дверцу тяжелой клетки, где царственно восседал черный филин. Затем, легко коснувшись руки сына, что-то пробормотал, и царапины исчезли.

- И-извините, - пробормотал Гарри. Он понятия не имел, что может сделать с ним рассерженный волшебник. - Я не хотел.

Мальчик, косясь на Гарри и сохраняя обиженное лицо, тихо шмыгнул носом. Гарри совершенно точно перевел этот звук. На всех уличных языках это значило одно. «Мы с тобой еще поговорим… без родителей». На сердце немного отлегло. Значит, и здесь взрослые могут только поругать или сообщить родителям. А с блондином они как-нибудь разберутся.

- Ничего страшного, маггл, - небрежно протянул мужчина, все еще держа руку сына. Убедившись, что прищемленный палец уже залечен, обернулся к досадной помехе, намереваясь еще раз дать понять, что его присутствие нежелательно.

- Извините, сэр, - Гарри заторопился произвести на этих людей хорошее впечатление хотя бы воспитанностью. - Я впервые здесь, просто растерялся… меня зовут Гарольд… Поттер.

Гарри смотрел только на мужчину, поэтому не заметил, как хищно прищурились глаза блондина, а женщина слегка склонила голову к плечу.

- Лорд Поттер? Неожиданная встреча, - мужчина церемонно кивнул. - Думаю, стоит представиться и мне. Лорд Малфой. Моя супруга Нарцисса и сын Драко.

Гарри едва не взвизгнул от восторга. Взрослый мужчина, лорд, представляется ему, называет лордом Поттером и протягивает руку. Торопливо ткнув Малфою мигом вспотевшую ладонь, Гарри растерянно повторил, - Гарольд Поттер… лорд.

Мужчина мягко рассмеялся. Он слегка сжал ладонь Гарри и отпустил.

- Не волнуйтесь вы так, Гарольд. Ох, извините, что по имени, без титула, но вы ровесник моего сына… думаю, что вы простите и меня. Драко, познакомься с лордом Поттером.

Гарри торопливо пожал протянутую улыбающимся блондином руку и зачастил:

- Конечно, лучше по имени. Гарри, я - Гарри.

- Драко, - блондин широко улыбнулся.

- Драко, - лорд Малфой немного склонился к сыну. - Надеюсь, ты поможешь лор… Гарри освоиться в школе, познакомишь его со своими друзьями.

Внезапно он каким-то птичьим движением повернул голову немного в сторону. Казалось, что он прислушивается к чему-то позади себя.

- А теперь, молодые люди, поторопитесь, а то лучшие купе достанутся не вам. Дорогая, нам пора. Попрощайся с Драко.

Промолчавшая все это время женщина послушно склонилась к блондину и коснулась губами его лба. Гарри вдруг узнал в ней ту красивую леди из «Дырявого котла». Вернее, внешность была та же самая, а вот поведение совершенно иное. Решив, что ему показалось, Гарри подождал, пока Драко попрощается с отцом, ответно чмокнет мать в щеку и обернется к нему.

- Бросай свою сумку на тележку. А где твоя сова? Пойдем.

Они вместе толкнули тележку. По дороге к вагону Гарри успел рассказать, что совы у него нет, а Драко - сообщить, что можно пользоваться и школьными. Что вещи они сразу из магазина отправили в Хогвартс, а в сумке у него совсем немного белья и учебники, а Драко посетовать, что покупки они делали в самый последний день, и доставка просто не успевала, вот и пришлось волочь все самому. А проклятые правила не позволяют пользоваться на вокзале домашними эльфами. За красочным объяснением, что такое домашние эльфы, Гарри не заметил, как к ним присоединились два толстых мальчика. Внимание на них он обратил только у вагона, когда они дружно подхватили вещи Драко и его сумку и потащили их внутрь.

- Эй! - Гарри дернул одного из них за рукав.

- Перестань, - Драко положил руку ему на плечо. - Это Крэбб и Гойл. Свои парни. Сейчас еще познакомишься с нашими.

Крэбб и Гойл, пыхтя, затащили вещи в купе на шестерых, растолкали их по багажным полкам и со стоном облегчения рухнули на один из диванов. Гарри и Драко опустились на другой. В дверь заглянула круглая мордашка с носиком-пуговкой, а ее обладательница завизжала на весь вагон.

- Драаааааааакооооо!!! Вот ты где!

- Паркинсон, заткнись! - Малфой демонстративно зажал уши ладонями.

Девочка ехидно хмыкнула и уставилась на Гарри. Было видно, что ее распирает от любопытства, но она сдерживается изо всех сил. Следом за ней в купе вошел смуглый мальчик какого-то восточного типа и тощая девочка с тяжелой челюстью. Мальчик немедленно сел рядом с Гарри и протянул ему руку.

- Блейз Забини. А ты американец?

- Почему? - Гарри даже поперхнулся воздухом.

- Легко, - тощая девчонка уже выудила откуда-то из складок мантии толстый том и читала. - Ты в маггловской одежде, мы тебя в жизни не видели. Значит, ты магглорожденный. Но ты сидишь в одном купе с нашим снобом Малфоем, значит чистокровный. А если чистокровный в маггловской одежде, то он из Америки. Так, Блейзи?

- Да, - немного растерянно кивнул Блейз. - Ты, Милли, когда-нибудь убьешь меня своей логикой.

- Так, - Драко триумфально усмехнулся. - А теперь я хочу познакомить вас с моим другом. Гарри разреши представить тебе Панси Паркинсон - она с трех лет считает себя моей невестой. Кроме этого, других признаков безумия еще не проявлялось.

Панси обиженно хмыкнула. Она только что закончила красить губы розовым блеском и собиралась получить от Драко влюбленный взгляд.

- Миллисент Буллстроуд, лучший ум, кроме меня, конечно, в нашей компании. Все знает, все помнит, все умеет.

- Можно просто Милли, - девочка, не отрываясь от чтения, помахала в воздухе ладошкой.

- Блейз Забини, - продолжал Драко, - его мама утверждает, что не имеет никаких родственных корней с семьей Борджиа, но яды готовит феноменально.

Было видно, что он повторяет слова кого-то намного более искушенно в язвительности, но ему шло.

Блейз церемонно склонил голову и опять протянул руку, которую Гарри пожал.

- Винсент Крэбб и Грегори Гойл. Крепкие парни. Немного не гении, но это не страшно. Мы обещали им помогать с учебой.

- Винс.

- Грег, - парни одновременно протянули руки, и Гарри торопливо пожал влажные ладони.

- И! - Драко сделал паузу. - Лорд Гарольд Поттер!

Тишина длилась недолго. Блейз потянулся ко лбу Гарри, но вовремя осознал свои действия и смущенно отдернул руку.

- А у тебя, правда, есть шрам?

Гарри отвел челку со лба. Панси презрительно фыркнула.

- Ну и что? Он же полукровка!

Милли, лишь покосившаяся на шрам, перелистнула сразу несколько страниц.

- Нет. Он чистокровен в первом поколении. Хотя кровь Поттеров, возможно, переводит его сразу во второе… - она нахмурила брови. - Надо просчитать твои родственные связи, кое-что уточнить… Сейчас могу сказать только одно: завидный жених.

- Ее мама сваха, - шепнул Драко на ухо Гарри. - Ты ей верь. Она все обо всех знает.

- … а если ты намекнешь о размере твоего состояния, то я уже сейчас смогу начать подбирать тебе идеальную пару, - продолжала бубнить Милли. - И стоит поторопиться. Почти все девочки из лучших семей уже помолвлены.

Гарри настолько растерялся от вываленных на его голову фактов, что мог только беззвучно шевелить губами. Но потом заговорил:

- Наверное, у меня нет состояния. Родители не нуждаются, но и не шикуют…

- Чепуха, - Блейз многозначительно подвигал бровями. - Поттеры были далеко не бедны. А после смерти твоего отца ты последний лорд Поттер, значит, все принадлежит тебе. Дай запрос в Гринготс о размере твоего состояния и потребуй вернуть печать. Если хочешь, я напишу красивое письмо. Я умею.

- Правильно, Блейзи у нас будущий финансовый воротила. Он наизусть знает котировки всех акций волшебного мира и половины маггловского.

Гарри с уважением посмотрел на Забини. Он и сам подумывал стать бизнесменом, но такого фанатизма в достижении цели не проявлял. Но пока его интересовало другое сообщение.

- А почему я должен искать… невесту? Ведь рано же еще? - Гарри старательно впитывал в себя все сведения.

- После Века Костров, - вздохнула Милли, - в волшебном мире рождается очень мало ведьм. Своеобразный механизм защиты вида. Магглорожденные ведьмы, в отличие от магглорожденных волшебников, очень ценятся. Но иметь ребенка могут не все. Мама считает, что только те, кто несет в себе магическое ядро. То есть те, кто произошел от сквибов или вымерших древних. Она даже написала статью об этом. Проследить родословную магглорожденных или почти невозможно или слишком дорого, поэтому все девочки из маггловского мира проходят тест на наследие. И только после этого за ними начинают ухаживать. А при заключении однополого брака приходится долго улаживать вопрос, кто будет рожать. Никому из родителей не хочется подвергать своего ребенка риску. Мужская беременность очень трудное дело.

- Мужчины не могут рожать! - Гарри даже глаза вытаращил. - У них нет… у них есть…

- Могут, - Драко спокойно пожал плечами. - Не знаю как, но могут. У каждого рода свои секреты.

- А у тебя уже есть невеста? - Гарри с горящими глазами повернулся к Драко.

- Нет. Я - Малфой. Я могу сам искать себе невесту. Любая будет счастлива войти в нашу семью, - Драко гордо выпрямился. - А ты сделай запрос в Гринготс и…

Дверь купе распахнулась.

- Там мальчик потерял свою жабу. Вы ее не видели? - девочка с лицом занудливой ябеды стояла в дверях с таким видом, будто все немедленно должны вскочить и кинуться выполнять ее указания. Растрепанные волосы и небрежно застегнутая кофта дополняли образ типичной заучки.

- Нет, мисс, кроме вас другие земноводные к нам не заползали, - Панси демонстративно тряхнула ухоженными локонами. - И вам не стоило бы. У меня на магглорожденных аллергия.

Гарри тихо фыркнул. Но ругаться в первый же день не хотелось, и он вскочил.

- А здесь можно купить что-нибудь поесть? Я забыл сверток с бутербродами.

Малфой придержал его за рукав.

- Зачем? Мне эльфы еды на год вперед выдали. Всем хватит. А тележка со сладостями где-то в пути. Потом купишь.

Остальные закивали. Гарри энергично потряс головой.

- Схожу посмотреть, что там можно купить, заодно и по вагонам пробегусь. А то сидеть уже надоело, - ему хотелось немного побыть одному и переварить услышанное.

По проходам вагонов бегали ученики разных возрастов, из купе доносились обрывки разговоров, взрывы хохота и девичий визг в стиле «ТЫ ТОЖЕ ЗДЕСЬ!!!!» Иногда попадались мальчики и девочки его возраста с совершенно потерянными лицами. Большинство были в мантиях, но встречались и в нормальной одежде. Такие с огромным интересом и надеждой смотрели на Гарри, ожидая знакомства. Но он старался выглядеть очень занятым и целеустремленно пробирался вперед. Тележка со сладостями нашлась в самом последнем вагоне. Возле нее стояла стайка девчонок, выбирая угощение по вкусу. Гарри встал немного в стороне. На тележке не оказалось ни одной знакомой вещи. Ни «Сникерсов», ни жвачек, ни хоть какого-нибудь печенья. Дождавшись ухода девочек, Гарри несмело обратился к продавщице.

- Вы не подскажете, что это? - он указал пальцем на разноцветные пакетики с надписью «Всевкусные бобы Берти Беттс».

- Ой, миленький, - засуетилась ведьма. - Это такие конфетки с самым разным вкусом. Попадаются и совсем противные. Например, со вкусом рыбы.

Гарри опешил. Кому и зачем нужна подобная гадость?

- А вот котлокексы из тыквы, - продолжала ведьма. Она повертела в руках небольшой ржаво- коричневый котелок и восторженно чмокнула губами. - Вкусные.

Гарри покачал головой. Папа вечно страдал запорами, от которых спасался печеной тыквой, и этот овощ навсегда остался для Гарри чем-то вроде лекарства от неприятной болезни.

- Лакричные волшебные палочки? - с надеждой произнесла продавщица.

На этот раз Гарри кивнул. Вполне приемлемо. Если не слишком много.

- И шоколадные лягушки, - уже с полной уверенностью в голосе предложила ведьма. - А также фрукты. Апельсины и яблоки.

Это подходило. Гарри приценился, посчитал деньги в кошельке: мама отдала ему все оставшиеся волшебные деньги и несколько фунтов. Оказывается, если считать на сладости, то у него было целое состояние, и Гарри смело купил несколько лакричных палочек, семь апельсинов и полную коробку шоколадных лягушек. Разумеется, он примет приглашение новых друзей разделить с ними домашнюю снедь, но не за просто так. Сладости - вполне нормальная благодарность.

За спиной кто-то громко и насморочно засопел.

- Если бы у меня были деньги, то я тоже купил бы лягушек.

Гарри даже опешил. Кто мог быть настолько невоспитан, чтобы вот так нагло напрашиваться на угощение? Мама бы сказала, что у ребенка нет никаких манер и посоветовала бы держаться от него подальше. Даже Стив, чьи родители были безработными и жили на пособие, никогда не побирался. Он не отказывался от предложенных сладостей, но и не выпрашивал их.

Гарри расплатился, взял поданный ему пакет с покупками и обернулся. Рыжего с вокзала он узнал немедленно. Сейчас он был без родственников, и Гарри сумел внимательно рассмотреть и его потрепанную мантию и обгрызенные ногти на руках в какой-то подозрительной сыпи и грязное пятно прямо на носу. Перед внутренним взором немедленно замигала красная лампочка сигнала «Неподходящее знакомство». Но ругаться с волшебником, имеющим такое количество старших братьев, не стоило. Особенно в первый же учебный день.

Гарри привычным жестом пригладил волосы на бок, прикрывая портящий его внешность шрам.

- Эй, ты - Гарри Поттер! - рыжий нагло отвел челку в сторону, пытаясь потрогать шрам. Гарри отшатнулся.

- И что с того?

- Где ты сидишь? Я пойду с тобой и расскажу о волшебном мире. Ты же не знаешь, с кем стоит дружить, а кто гад и Пожиратель.

- Пожиратель? - Гарри быстро шел по вагону, стремясь добраться до своего купе и спросить у Драко, кто этот идиот.

- Ага. Ты ж убил Сам-знаешь-кого, а Пожиратели остались.

Гарри все больше уверялся в том, что его преследует настоящий сумасшедший. Наконец-то купе! Гарри рывком распахнул дверь и торопливо ввалился внутрь. Блейз, расстелив на столике белоснежную салфетку с вышивкой, выставлял из корзинки разнообразную снедь. Винс и Грег внимательно следили за его действиями. Милли читала. Панси рылась в собственной корзинке. Драко, развалившись на диванчике, задумчиво изучал потолок купе.

- … а на обед мы поедим то, что приготовили для… - Блейз, замолчав, вытаращился за спину Гарри. - Это что?

- Ну… сладкое… - Гарри сначала не понял вопроса.

- Нет, вон то, - Блейз кивнул подбородком за спину Гарри. Драко заинтересованно перевел туда взгляд и скривился.

Рыжий протиснулся мимо Гарри в купе и остановился. Гарри с неодобрением покосился на его вытаращенные глаза и открытый рот.

- Гарри! Ты чё? Они ж все Пожиратели! Пойдем к нам. Я познакомлю тебя с настоящими гриффиндорцами. У меня все братья там были. И Лонгботтом с нами.

- Так-так-так. Рыжие волосы, максимум веснушек и минимум манер, - Драко вдруг заговорил, манерно растягивая слова. Девочки смешливо фыркнули. - Уизли. Семья, у которой детей больше, чем галлеонов на счету. Они точно не имеют никакого отношения к слову «Пожиратели», кроме того, что исправно пожирают чужой шоколад.

Гарри вдруг рассмеялся. Он понял, что на равных принят в компанию богатых, умных и хорошо воспитанных людей. Было бы отлично попасть на один факультет с ними. И обязательно напомнить Блейзу об обещании послать письмо в банк.

Глава 5. Распределение.

Посрамленный грязнуля вылетел в коридор, а Гарри был приглашен к столу. Домашний хлеб, испеченный домовыми эльфами, был восхитителен. Оказалось, что волшебные семьи - обеспеченные волшебные семьи, как поправил Блейз - почти не используют покупных продуктов. Муку, овощи, мясо - все дают собственные земли. Да и как же иначе? В поместья, защищенные всяческими заклинаниями, многие из которых сохранились со времен закладки первого камня, не стоило втаскивать невесть что. Мало ли какую гадость можно принести вместе с кульком безобидного сахара? Хорошо, если просто яд. Ну, околеет парочка эльфов. Велика ли потеря? Они ж плодятся, как кролики.

- Как Уизли! - рассмеялась повеселевшая Панси. Драко наконец-то обратил на нее внимание: чуть ли не силой пихнул в руки шоколадный эклер.

Гарри почти не ел, впитывая в себя знания волшебного мира. Конкуренция между волшебниками была жесточайшей. Богатые семьи - те, кто успел подсуетиться и захватить какое-то прибыльное дело, могли положить жизнь за свои привилегии. Например, мама Блейза в прошлом году срочно вышла замуж за какого-то министерского чиновника. Под угрозой была ее лицензия на содержание «Травяных аптек» в маггловском мире. Скоропалительный брак оставил ее монополисткой этой отрасли еще на десять лет. Драко, потупив глаза, промямлил что-то о серебряных рудниках и о непомерных налогах. Вежливые кивки остальных больше налоговой декларации рассказали Гарри о «финансовых затруднениях» семьи Малфой. Имя Паркинсонов стояло почти на всех шерстяных тканях английского производства. А Булстроуды, как, задрав нос, поведала Милли, всегда выезжали на уме женщин этого рода. Даже фамилия у них передавалась по женской линии. Милли поведала - с упоминанием каких-то давно заплесневевших рукописей, дат и забытых событий - об истоках рода, совершенно непонятным образом выведя их от критских танцовщиц с быком. «Стоящая на быке» - так переводилась ее фамилия. Гарри вообще в первый раз услышал о каких-то танцах с быками, но восхитился древностью рода, а еще больше - самой большой в Британии и Европе библиотекой родословных и геральдических книг.

Разговор, начавшийся с обсуждения вкуса и качества продуктов, перешел на семейный бизнес, а затем скатился к вопросу о чистокровности. Милли, уцепившись за любимую тему, вещала не переставая. По ее словам, чистокровность приветствовалась, но негласное вливание «новой » крови не слишком-то и осуждалось. Просто магглорожденная невеста или жених редко упоминались в приличном обществе. Полукровки были уже более дорогим товаром. А так как Гарри был ребенком от брака между магглорожденной ведьмой и чистокровным волшебником, то его «стоимость» повышалась практически вдвое. А с учетом лордства, возможного состояния и биографии, он мог смело свататься хоть к … да хоть и к Драко.

Гарри весело рассмеялся, поддерживая шутку, но остальные лишь вежливо хмыкнули. А в глазах Панси вдруг зажегся злобный огонек.

После сытного обеда Гарри немного расслабился и осмелился спросить о том, что засело в голову - кто такие Пожиратели? И что они, черт побери, жрут. Ответ был ошеломляющий. Люди, называющие себя Пожирателями Смерти, были верными адептами Темной Стороны Силы. Они стремились вернуть волшебникам их прежнюю власть. Светлые заклинания - фикция, миф. Их просто нет. Драко с мечтательным выражением на нежном личике рассказывал страшные вещи. О том, как с помощью вполне легального заклинания света можно ослепить противника, врезав ему по глазам Люмос Максима. Или о чарах парения, с помощью которых его пра-пра-прабабка швыряла на головы противников котлы с кипящей смолой. А вот некоторые (Блейз огляделся по сторонам и заговорщицки понизил голос до шепота) Дамблдоры стремятся доказать, что Свет - это всегда только добро. И что волшебникам надо срочно взять магглов за руки и всем вместе идти к мирному будущему. А он, Блейз, прекрасно знает историю и помнит, сколько его предков сгорело на кострах инквизиции, и как, бросив все, его семья покинула солнечную Италию, укрывшись в английских туманах.

Драко мрачно кивал. Малфои тоже ушли с континента не от хорошей жизни. И не в радость им было отбивать свое место под солнцем у исконных обитателей Британии. К счастью, к тому времени от легендарных высших эльфов остались только сказки. Мерлин с помощью короля Артура быстро и жестоко избавился от более одаренных магией конкурентов.

И вот время от времени появляются сильные волшебники, которые хотят вернуть прежние времена. Да, иногда они пользуются не слишком правильными средствами. Но ведь, не разбив яиц, не сделаешь яичницу.

Гарри восхищенно слушал. Разумеется, он был на стороне этих Пожирателей. Какого черта он, обладающий волшебной силой, должен заискивать перед какими-то магглами? Нет, он не против поклонения. И новые знакомые абсолютно правы. Есть люди высшего сорта, а есть всякие лентяи. Папа всегда говорил, что все безработные или пьяницы или наркоманы. Нормальным и трудолюбивым работы хватает. За болтовней и серьезными разговорами время пролетело незаметно. В купе заглянул какой-то старшекурсник и порекомендовал переодеться. Сначала купе воспитанно оставили девочкам. А затем переоделись и сами. Гарри ненавязчиво косился в сторону Драко, пытаясь точно так же застегнуть мантию. Застежки оказались жутко сложными.

Выйдя из вагона, Драко немедленно пошел куда-то в сторону. Гарри заторопился следом и вскоре услышал зычный голос.

- Первоклашки, сюды! Сюды, первогодки!

У причала стоял великан. Гарри подумал, что любой нормальный ребенок должен не пойти на зов этого чудища, а, наоборот, с визгом ринуться прочь. Кажется, так думала и Панси. По-крайней мере, она старалась держаться за спинами мальчиков. Оказывается, новички должны ехать в школу на лодках. Гарри с сомнением оглядел утлые суденышки - из глубин памяти всплыло слово «челн» - и неохотно поплелся к причалу. В лодки садились по четверо. Гарри попал вместе с Драко, Блейзом и Панси. Лодки, слегка покачиваясь, поплыли вперед. Едва маленькая флотилия вышла из безопасности крытого причала, как на нее обрушился типично английский дождь. Мелкий, холодный и проникающий сквозь любые слои одежды. Драко тихо взвизгнул - вода попала ему за шиворот. К концу путешествия Гарри успел продрогнуть до костей и проклясть идиота, придумавшего эту пытку. Мокрые, замерзшие и голодные они были вынуждены ожидать в коридоре, полном сквозняков. Драко с посиневшими губами беспрестанно чихал и мелко стучал зубами. Гарри только дрожал. Говорить не хотелось.

Трясущийся Блейз чихнул и злобно заявил:

- Мама говорила, что великолепный вид с озера на замок - это первое впечатление о Хогвартсе, и его просто необходимо запомнить. Думаю, что в мой школьный думосбор первым попадет воспоминание о больничном крыле.

- Думосбор?

- Ну… такой сосуд, куда помещают воспоминания и хранят… а потом…

- Потом портят внукам жизнь, заставляя часами рассматривать давно забытых родственников или себя самого на горшке! - Драко злобно высморкался и отшвырнул в сторону мокрый кружевной платочек. Скомканный лоскуток пролетел прямо через привидение. Половина малышни заорала от ужаса. Гарри тоже испугался, но только презрительно скривил губы. Подумаешь! В фильмах «не для детей» он видел и не такие спецэффекты. Тем более что призраки делали вид, будто совершенно не замечают толпу промокшей мелюзги.

- Дети! Тихо! - впереди появилась строго выглядящая дама с туго затянутыми в пучок волосами и в балахонистой темно-фиолетовой мантии. - Постройтесь в пары. Сейчас мы пройдем в зал, где пройдет церемония распределения. Запомните, факультет, на который вас распределят, на семь лет станет вашим родным домом, а его ученики - вашей семьей. И не надо расстраиваться, если ваши надежды не оправдаются. В Хогвартсе нет ни одного плохого факультета. У каждого из них своя славная история и свои достижения. Пойдемте.

Они долго шли по продуваемой всеми ветрами галерее, а затем мрачному коридору, пока не вышли в огромный зал. Раздались восторженные возгласы, и Гарри тоже не смог сдержать восхищенное «Ах!». Потолка у зала не было. Было бескрайнее звездное небо. Чистое и без намека на бушующую снаружи непогоду. Он читал о зачарованном потолке Большого Зала, но не представлял, как это выглядит на самом деле. Таращась на великолепие убранства, он не заметил, кто и когда поставил у самого короткого стола трехногий табурет и положил на нее потрепанную шляпу. Спохватившись, он наконец-то закрыл рот и постарался рассмотреть что-нибудь еще, кроме зачарованного потолка.

В зале параллельно друг другу стояли четыре стола, над которыми развевались штандарты факультетов. Он рассмотрел барсука, змею, ворона и грифона. Все верно. Четыре факультета. Один из них станет его домом. Вот бы Слизерин! Друзья, все до единого, собирались именно туда.

Внезапно шляпа словно треснула пополам… и вдруг превратилась в куклу из театра марионеток. Собираясь в складки и разглаживаясь, она изображала щелью поющий рот и делала вид, что поет. Рифмы в ее произведении не было, не было и такта, но смысл показался Гарри занятным.

Может быть, я невзрачна на вид,

Но умнее меня не найти.

Меня еще Годрик преславный носил

И разумом наделил.

Наденьте меня, и решу я в момент

Где вам будет всего веселей,

Какой факультет будет вашим родным,

И где вы найдете друзей.

Быть может, вас ждет удалой Гриффиндор,

Где счастье найдут храбрецы.

Они хохочут страху в лицо

И буйной отваги полны

- То есть буйнопомешанные идиоты, - мрачным тоном прокомментировал Блейз, стоящий в следующей за ними с Драко паре.

А может, хотите в Хаффлпафф поступить,

Где преданность ценят друзья.

Терпенье, упорство и праведный труд

Принесут уваженья плоды

- Правильно, нет ума - иди работать, - Блейз, подстегиваемый хихиканьем услышавших его, разохотился.

А если с мозгами порядок у вас,

И страсть всех умнее прослыть,

То вас приглашает к себе Рейвенкло

В собрании умником быть.

- То есть быть заплесневелым книжным червем, - Блейз не унимался.

А может, вас ждут Слизерина пути

И множество хитрых друзей.

Но там вы рискуете злобы набраться

И истины не найти.

- Ну вот, как Слизерин, так отстой полный! - Блейз даже закашлялся от возмущения. - Нормальные там учатся!

Драко что-то злобно прогундосил себе под нос.

Теперь без страха наденьте меня,

И я расскажу вам о том,

Где будет вам лучше всего.

Но хочу я добавить одно:

Дружба важнее всего.

Распределение началось. Гарри невнимательно слушал фамилии, стараясь понять смысл процедуры. Все оказалось очень легко. Сесть на табурет. Получить на голову это потрепанное нечто. Посидеть. Получить заключение шляпы.

Милли была первой из их компании. Через минуту она с сияющей мордашкой садилась за слизеринский стол. Гарри обратил внимание, что кто-то из взрослых учеников аккуратно провел над ее головой палочкой, и ее мантия мгновенно высохла. Девушка рядом с этим учеником о чем-то спросила Милли и заботливо налила ей ложку какого-то лекарства. Новичков за другими столами ТАК не приветствовали.

Вскоре Драко, тоже скривившись, пил это лекарство. Гарри уже нетерпеливо топтался на месте, надеясь обсохнуть и подлечиться.

- Поттер Гарри!

Он, не обращая внимания на благоговейную тишину в зале, кинулся к табурету. Быстрее распределиться и хоть немного согреться.

- Поттер… Хм… ох и непростой же ты, ребенок, Гарри. Смелость… Много смелости. Ум и талант! Сила! Но больше всего честолюбия и целеустремленности. Куда же мне определить тебя?

- В СЛИЗЕРИН! - мысленно рявкнул Гарри. - Там все мои друзья.

- Друзья? Странно… а вот мне показалось, что ты понятия не имеешь об истинном значении этого слова. Тебе, мальчик мой, надо понять, что значит бескорыстная дружба и взаимовыручка…

- ГРИФФИНДОР!

Гарри показалось, что мир рухнул. На подгибающихся ногах он поплелся в сторону красно-золотого стола. Плевать, что ученики за ним бесновались от радости. Вопли «Поттер с нами!» его ни капли не трогали. А вот мокрая мантия жутко мешала. Пожав руки всем желающим, Гарри плюхнулся на свободный стул. К несчастью, оказавшийся между двумя рыжими близнецами с вокзала. Гарри мысленно застонал. Этого ему только не хватало. Вскоре к нему, спотыкаясь, подбежал тот самый рыжий побирушка из поезда.

- Гарри! Привет! Это мой друг, Гарри Поттер! Я с ним еще в поезде подружился!

Гарри онемел. Вот это настойчивость. Да не нужен ему такой друг! У него уже есть друзья… или были. Вон они, смотрят на него и непонятно, что будет. Стараясь избежать разговора с навязчивым Роном, Гарри сделал вид, что осматривается по сторонам. Преподаватели ему не понравились с первого взгляда. Высохшая мумия, которая вела их на распределение, слишком напоминала соседку мисс Фигг, помешанную на кошках старую деву. Старик с длинной белой бородой и в странной мантии в звездочках был копией Мерлина из плохого фильма. Мрачный тип, похожий на вампира, сверлил Гарри взглядом так, что захотелось поежиться, чтобы избавиться от противной холодной струйки между лопатками. Хотя это могло быть и с мокрой мантии - высушить ее никто не удосужился.

Наконец, последний из первоклассников, Забини, между прочим, отправился на законное место, в Слизерин, где был обсушен и обласкан, и Мерлин поднялся с места. Он хитро улыбался и делал вид, что всех обожает. Как же, так Гарри и поверил. Видел он таких обожателей. Только пусти в дом - или всучат что-нибудь ненужное и дорогое или начнут вещать о боге. Бородач еще немного поулыбался и заговорил.

- Как и во все предыдущие года напомню, что Запретный Лес зовется так, потому что он запретный, что беготня в коридорах строго запрещена, а драки наказуемы и что коридор третьего этажа правого крыла строго закрыт для всех, кроме, разумеется, желающих покончить с жизнью. К сожалению, преподаватель по Защите от Темных Искусств еще не прибыл из своего путешествия, так что временно его заменит профессор Снейп.

Вампир, не отрывая от Гарри взгляда, медленно кивнул. Половина присутствующих скорбно застонала.

- А теперь…- старик сделал многозначительную паузу, будто собирался рассказать сказку, - … Крэкс, Фэкс, Бэкс! ПИР!

Гарри отшатнулся и ахнул. Стол оказался уставлен тарелками и кубками. Все старинное и из тяжелого металла. К счастью, чистое. Ему вдруг сильно захотелось горячего чая. Но в чеканных кубках был налит тыквенный сок. Холодный. Пришлось забыть о чае и хоть немного поесть. Не получилось и это. Рыжие близнецы решили повеселиться и выхватывали из-под носа все, к чему Гарри пытался тянуться. Сделав пару попыток положить в тарелку хоть что-то, он огляделся по сторонам и увидел еще одно свободное место. В самом конце стола. Между лохматой похитительницей жаб и толстым мальчиком с грустным лицом.

Он решительно поднялся и перешел туда. Новоявленный друг Рон, увлеченный едой, не сразу заметил его уход, а потом пересаживаться было уже поздно: мест не осталось. Толстый мальчик обрадовался Гарри. Он радушно пододвинул блюдо с куриными окорочками и потянулся за кувшином с соком.

- Не надо, - тихо попросил Гарри. - Он холодный.

Мальчик вздохнул:

- Бабушка всегда давала мне теплое молоко с медом… Я Невилл Лонгботом. Ты тоже не хотел в Гриффиндор?

Гарри напрягся. Хотел, не хотел, что об этом говорить. А на этом факультете ему семь лет учиться. Не стоило с первого же дня настраивать его обитателей против себя.

- А с чего ты так решил?

- Я видел тебя в поезде с Малфоем и Паркинсон. А я хотел в Хаффлпафф. Бабушка тоже надеялась, что я попаду туда. Там Сайф, и он мог присмотреть за мной.

- Сайф?

- Ага. Бабушка его опекун. Он на год старше меня. Сайф Лестрейндж, - имя Невилл почти прошептал. Гарри не понял, к чему такие секреты, но промолчал. Ужин длился и длился, но все же закончился. Рыжий староста, покрикивая, собрал первоклассников в колонну и погнал куда-то наверх. Преодолев километры лестниц, они добрели до портрета толстой женщины в розовом платье с оборками. Персиваль Уизли - по дороге он представился - громко сообщил:

- Это страж нашей гостиной. Чтобы войти, вам необходимо произнести пароль. И этот пароль не должен знать никто, кроме гриффиндорцев, - он торжественно поднял палец и протянул многозначительную паузу. Невилл, терпеливо дожидавшийся момента, заторопился спросить:

- Простите, а можно приглашать к себе друзей?

- Каких друзей? - Перси недовольно посмотрел на посмевшего прервать его речь новичка. - Все твои друзья здесь, на факультете. Больше тебе и не надо.

Гарри охнул. Надежд на продолжение дружбы с лордом Малфоем больше не было.

- Гордость Годрика! - небрежно произнес Перси, и портрет отодвинулся в сторону, открывая круглый проем в стене. Пройдя в него, Гарри оказался в круглой комнате с камином и странной мебелью. Позолота и красный плюш обивки больше подходили для жилища Санта Клауса, чем для общежития нормальных студентов. Потом он терпеливо прослушал лекцию о запрете на посещение спален девочек. При этом он старался держаться около Невилла. Рон его раздражал. Невыносимо. Он успел рассказать всем и каждому (и не по одному разу!) о том, что Перси его брат, и он староста. А еще его братья Джордж и Фред, и они загонщики в квиддичной команде, а перед этим были еще братья, и все были в Гриффиндоре, и он точно будет в квиддичной команде и… Слушать его было невыносимо.

Невилл тоже выглядел уставшим. Спальня не понравилась им еще больше, чем гостиная. Пять кроватей со старомодными потрепанными занавесями вокруг. Камин и один шкаф на всех. Ни одного стола. Гарри уныло понял, что уроки придется делать либо в библиотеке, либо у всех на виду в гостиной, либо на кровати. Кстати, кровать он выбрал лучшую. Не у окна, откуда обязательно будет дуть, но и не у двери, где его будет будить каждый хлопок. Место у двери в душевую тоже было забраковано. Значит, оставались две кровати у дальней стены. Гарри решительно двинулся к одной из них, потянув за собой Невилла. На кровать у выхода плюхнулся блондин с плутоватым взглядом синих глаз.

- Симус Финниган. Четвертькровка. Ирландец. Ни родни, ни знакомых в Хогвартсе нет, но если что, то я и сам могу в рожу дать, - при этом он покосился в сторону рыжего.

Гарри со смешком протянул ему руку:

- Гарри. Извини, но если я не попаду под горячую воду, то завтра обвешаюсь соплями.

- Как будто ты один, - пробурчал от двери в ванну чернокожий крепыш. - Дин Томас. Вообще первый из семьи волшебник. Я тоже в душ.

Горячая вода помогла. Гарри и остальные старательно развесили мантии для просушки и влезли в кровати. Говорить не хотелось. Гарри мельком увидел на кровати Невилла зеленого плюшевого дракона и пожалел, что не взял своего Тедди. Он задернул полог и хорошенько подоткнул одеяло под ноги. Не спалось. Перевернувшись в очередной раз, Гарри пискнул от испуга. На подушке лежало что-то мохнатое. Отдернув занавеску и уже готовясь выпрыгнуть из кровати, Гарри остановился и стиснул зубы. В лунном свете неведомый зверь приобрел знакомые очертания. Короста, крыса рыжего. Он целый вечер носился с ней, хвастаясь единственным на всю спальню фамильяром. Гарри осторожно протянул руку и взял разомлевшего со сна зверька. Тихо направился к кровати Рона, стоящей у самого окна. Рыжий мирно сопел. Короткий замах - и крыса вылетела в открытое окно.

Гарри тихо рассмеялся и вернулся в кровать. Заснул он почти сразу.

* * *

Одновременно с невезучим зверьком из другого окна вылетела сова. Драко Малфой подробно описал все, что случилось за день, и спрашивал совета - как быть с рекомендацией папá о дружбе с Поттером.

Глава 6. Первый день.

Проснулся Гарри оттого, что солнечный луч упал прямо на его лицо. Полог кровати он не задернул. Он вообще не любил задернутых штор. К своему удивлению он отлично выспался и не ощущал сонливости. От души потянувшись, Гарри бодро вскочил и направился в душевую комнату. Умываясь и чистя зубы, он размышлял о будущем. Раз не удалось попасть в Слизерин, то придется жить в Гриффиндоре. С кем здесь дружить он еще не разобрался, но крепыш Симус и мрачный чернокожий - Дин, кажется - были неплохой альтернативой. Невилл - чистокровный, он поможет разобраться с порядками в этой школе. Жаль, конечно, что письмо в Гринготс придется писать самому. Блейз, скорее всего, сделал бы это лучше. А рыжий пусть идет полем. Он противный и рыжий.

Тут Гарри вспомнил, что теперь может официально пользоваться волшебной палочкой, и похолодел. Он совершенно забыл, какая из двух ворованная. Надо немедленно разобраться и спрятать лишнюю. Дверь ванной распахнулась, и в комнату вошел заспанный Невилл. Чихнув, он немедленно поскользнулся, и вялое «Привет» завершилось вскриком. Поднявшись, он принялся умываться.

В оставленную им открытой дверь протиснулись Дин и Симус и, гогоча, принялись мочиться в один унитаз. Гарри тоже фыркнул от смеха. Оказывается, волшебники такие же дебилы, как и обычные люди.

Мантия была кем-то тщательно вычищена и отглажена. Гарри неуверенно покрутил ее в руках, отмечая появившуюся эмблему факультета и недоумевая: ну неужели эти сутаны так сильно необходимы? В штанах же намного удобнее. Невилл тоже оделся. Теперь он смущенно топтался за спиной Гарри.

- Ну? - недовольно буркнул Гарри.

- Ты умеешь завязывать галстук?

Теперь и Гарри с ужасом уставился на красно-золотую ленту. Дома галстуки носил лишь папа. Но делать-то что-то надо. Первые шаги в новой школе самые важные. Поэтому Гарри решительно кивнул толстяку и шагнул в коридор. И едва не врезался в собирающегося открыть дверь вчерашнего рыжего старосту.

- Уже проснулись? Молодцы, - уныло забубнил он и сунул Гарри стопку пергаментов. - Распредели среди всех. Это расписание. Будешь ответственным за первый курс, - на одном дыхании протарахтел он, даже не глядя на мальчика. - Сегодня и завтра вас будет сопровождать староста четвертого курса мисс Бьюти. Послезавтра уже самостоятельно. Запоминайте дорогу и…

- Помоги завязать галстук, - нагло прервал его Гарри, протягивая красно-золотую удавку.

Рыжий удивленно замолчал и оторвался от пергаментов в руках. Некоторое время он смотрел на мальчиков, как будто не в силах понять, чего от него хотят. Затем перевел взгляд на галстук и расплылся в улыбке.

- Конечно. Вот, - он передал бумаги Невиллу и сделал сложное движение палочкой, одновременно тщательно проговаривая - Аe Retentum.

Галстук изогнулся и сам по себе завязался. Гарри чуть не взвизгнул от восторга.

- А еще один? И можно помедленнее?

Рыжий, приосанившись, повторил фокус. Гарри повторял движение палочки рукой, пытаясь запомнить, что не укрылось от рыжего.

- Умница, Поттер. Я нарисую тебе схему.

Гарри, пыжась от удовольствия, вернулся в комнату и закончил утренний туалет. Потом, повернувшись спиной к комнате и прикрывая собой чемодан, отыскал оба чехла с палочками. Насколько он помнил, легальная палочка была светлее. Все оказалось намного проще. Купленная палочка была упакована. Гарри нервно покрутил головой, раздумывая, куда бы спрятать вторую. В общей спальне - неразрешимая проблема. Почти неразрешимая. Временно палочка нашла пристанище под матрасом.

Заглянув в расписание, Гарри тщательно собрал сумку. Три учебника, несколько свитков пергамента и обычная тетрадь в клеточку, пара перьев, чернильница и автоматическая ручка. Вскинув сумку на плечо, Гарри еще раз приподнял рукав мантии, любуясь на чехол с палочкой, и вышел из комнаты. Следом пошел Невилл. Симус и Дин все еще дрались на полотенцах, громко вопя и переругиваясь. Рыжий дрых даже при таком шуме.

Они с Невиллом совместными усилиями вспомнили дорогу и добрались до Большого Зала. У дверей в него пришлось притормозить, пропуская колонну слизеринцев. Те шли почти торжественным строем - впереди младшие, за ними старшие. Гарри попытался высмотреть блондинистую макушку, но не смог. Войдя в зал, он заметил, что стол Рейвенкло был полностью занят. Вероятно, они пришли таким же строем. Хаффлпафф наличествовал частично. А за родным столом сидело не больше десятка ранних пташек.

При его появлении отовсюду раздался шепот

- Это он. Да тот самый. И шрам есть…

Гарри почему то застыдился.

- Невилл! - от хаффлпаффского стола к ним направился жгучий брюнет с пронзительно синими глазами. - Привет, братишка, - он обнял Невилла. - Жаль, что ты не с нами.

- Привет, Сайф. Это Гарри Поттер. Это мой названный брат Сайф Лестрейндж. Бабушка его опекун.

Сайф и Гарри обменялись крепким рукопожатием. Сайф широко улыбнулся:

- Привет Гарри. Ладно, ребята, рад бы поговорить, но надо срочно поесть и бежать. У нас первой Кошка. Встретимся после обеда в библиотеке. Я тебе отдам свои прошлогодние конспекты.

Гарри насторожил ушки. Конспекты? Это было бы неплохо. Прекрасно сохраняет время на уроках.

- А мне можно будет посмотреть на них?

- Зачем? - искренне удивился Сайф. - Попросим мадам Пинс, она сделает копию. Только больше никому не давайте. А то засекут. Пока, - и он повернулся к своему столу, но вдруг передумал. - А что у вас первым?

Гарри еще раз, на всякий случай, заглянул в листок с расписанием.

- Зелья.

- У-у-у, вот уж невезуха. Первый урок и Ужас подземелий. Ладно, потом я вам слезки вытру, идите есть, малышня.

Сделав вид, что смертельно обиделись, Гарри и Невилл сели за свой стол и увлеклись завтраком. На «малышевской» стороне стола сидела только растрепанная ябеда. Она ела и читала одновременно. Гарри пожал плечами. Странная девочка. Лучше бы причесалась. Омлет был вкусным, а наличие кофе с молоком воодушевляло. В разгар завтрака в зал вбежали Симус и Дин. Они плюхнулись рядом с Невиллом и принялись быстро есть, наверстывая опоздание.

- Рыжий спит, - невнятно прошамкал Симус. - Я облил его водой, но он и не двинулся.

Рядом с заучкой уже сидели две девочки - блондинка и брюнетка. Кажется, они уже успели поссориться и теперь демонстративно дулись. В зале было шумно. Гарри не обращал на шум внимания. Он уже доел и теперь ожидал, когда их поведут в класс. В это время гвалт стал оглушительным. В зал ворвались сотни сов. Они кружились над столами, сбрасывая свертки и конверты. Гарри испуганно шарахнулся в сторону, когда прямо перед ним на стол плюхнулся гигантский филин и щелкнул клювом.

Невилл тоже пискнул, а потом перевел дух.

- Вот уж скотина! - с чувством сообщил он. - Это бабушкин Астарот. Я что-то забыл.

Он отвязал от лапки птицы сверток.

- Напоминалка… Классно, - он вертел в руках стеклянный шарик. - Если ты что-то хочешь запомнить, то надо повернуть вот так и сказать… - он четко и внятно продиктовал расписание. - Теперь за пять минут до следующего урока мне напомнят, куда идти.

Гарри решил, что надо бы прикупить такой… блокнотик. Очень удобно. Он обернулся и вдруг понял, что Драко Малфой сидит как раз напротив него. Сейчас блондин читал письмо, смешно супя брови и поджимая губы. Блейз заглядывал через его плечо и кивал. Они обменялись парой фраз и передали письмо Милли.

Тут к Гарри подошла полненькая девушка с косой и полной сумкой учебников.

- Первый класс… класс, ну почему именно я, - недовольно буркнула она и продолжила громко: - Так, дети, быстро встали и вперед. Мне после вас еще на Арифмантику успеть.

Даже не проверив, выполнили ли ее команду, она быстро засеменила в сторону выхода, продолжая бурчать:

- И ни одного преподавателя… Что с ними?

Гарри обернулся в сторону преподавательского стола. Правда, никого. Но он думал, что учителя завтракают в другом месте. Что им делать в одном помещении с горластыми школьниками? Но если на это обратили внимание старшие, то отсутствие взрослых - дело необычное. Наверное, у них совещание… или еще что. Он перестал раздумывать и принялся тщательно запоминать ориентиры дороги в класс Зелий. Девочка с косой ткнула пальцем в темную дверь и вдруг вздохнула:

- Удачи, ребята. И сильно не расстраивайтесь. Он на всех так, - она повернулась и побежала по коридору, немного клонясь вправо под тяжестью сумки. Ее коса смешно подпрыгивала на спине.

Слизеринцы уже были в классе. Вместо парт здесь оказались длинные, на четверых, столы с каменными столешницами. Справа и слева стояло по три стола. Первый стол слева, прямо перед учительским местом, уже был занят. Там сидел Драко и Блейз. Позади них Милли, Гойл, Крэбб и какой-то мальчик. Панси, надувшись, занимала последний стол. Гарри шагнул вперед, но его опередили. Лохматая девочка ужом проскользнула мимо и уселась за первый стол справа. Сидеть с ней не хотелось. Приходилось занимать второй стол. Гарри направился к нему, но в это время Драко обернулся.

- Гарри! Иди к нам.

Блейз жизнерадостно помахал ему. Гарри улыбнулся и подошел к ним. Солидно обменявшись рукопожатиями, он решил попробовать:

- Это Невилл. Можно он с нами?

Малфой внимательно посмотрел на Невилла:

- Лонгботтом. Папа уважает твою бабушку. Садись, конечно.

Невилл зардевшись, сел с краю. Драко хотел что-то сказать, но был прерван хлопком о стену, с силой открытой дверью. В класс ворвался рыжий.

- Эй, чего не разбудили? - он тут же занял последний стол и заорал, не обращая внимания на звонок, - Эй, Гарри! Иди ко мне. Я место занял!

Гарри, обернувшийся на шум, страдальчески закатил глаза. Отвернувшись опять, он увидел, что Драко дрожит от сдержанного смеха.

- Что?

- Смотри, он ухаживает за Панси.

Гарри опять обернулся и увидел, что Симус, расплываясь в улыбке от уха до уха, жмет руку Панси и что-то рассказывает. Панси, задрав нос, делает вид, что внимание мальчиков совершенно привычно для нее.

Дин прошел вперед и сел рядом с лохматой девочкой. Гермиона, кажется. Они тут же о чем-то заговорили. Две оставшиеся девочки Гриффиндора заняли вторую парту.

Дверь опять с шумом распахнулась, и в класс эффектно ворвался худой крючконосый брюнет. Мантия за его спиной развевалась, как плащ вампира, а надменно задранный подбородок навевал мысли о значимости этого человека. Брюнет обвел класс грозным взглядом и, поддернув длинные манжеты, сложил руки на груди.

«Во дает! - подумал Гарри. - Почти, как мистер Броули в своем любительском театре». Манипуляции брюнета его совершенно не впечатлили.

Преподаватель заговорил нарочито приглушенным голосом:

- Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и умную науку.

Он говорил о красоте кипящего котла и о балбесах, неспособных справиться с техникой Зельеварения… И еще много красивых слов. Гарри даже заслушался. После его речи тишина стала гнетущей. Снейп открыл журнал и принялся знакомиться с учениками. На каждой фамилии он поднимал глаза и впивался в ученика взглядом, как будто прикидывал, на что годится несчастный - нарезать на ингредиенты сразу, или пожалеть и посмотреть, что будет. Дойдя до фамилии Гарри, он замолчал и поднял голову.

- Поттер. Наша новая знаменитость, - в его голосе было столько яда, что можно было наполнить кобру средней величины. Гарри удивился такому негативному отношению, но разумно промолчал.

Снейп, закончив с Забини (кстати, незнакомый слизеринец оказался Ноттом), внимательно осмотрел класс.

- Я даю вам последний шанс пересесть. До конца года места меняться не будут.

Рыжий опять замахал руками:

- Гарри, чё ты там с слизами? Иди ко мне!

Гарри упрямо поджал губы и взглянул прямо в черные глаза Снейпа.

- Я могу остаться тут? - негромко уточнил он.

Снейп изобразил бровями удивление, но едва заметно кивнул. Все остались на тех же местах.

- Мистер Уизли, хотелось бы знать, что вы забыли на последней парте? - Снейп сделал паузу, а затем продолжил: - Паркинсон, Финниган, пересядьте к мисс Браун и мисс Патил. Уизли - вперед, к Грейнджер и Томасу.

Рыжий недовольно перелез вперед.

Профессор еще раз картинно запахнулся в мантию, вскидывая голову жестом Байрона.

- Поттер, какая разница между волчьей отравой и клобуком?

Гарри открыл рот от неожиданности. Невилл вдруг тихо застонал, а Драко издал странный звук. Забини, сидящий дальше всех, перегнулся через Драко, уставившись в сторону соседнего стола. Гарри машинально повернул голову и увидел, что Грейнджер высоко подняла руку, подпрыгивая на месте.

- Забини!

Блейз дернулся и затарахтел.

- Никакой, сэр. Это растение… ако…мит?

- Два пункта Слизерину, мистер Забини. Но я всего лишь хотел призвать вас к порядку. Поттер… - куда вы пойдете, если я пошлю вас за безоаром?

Грейнджер вскинула руку еще выше, привстав со стула. Гарри пожал плечами. На ум не приходило ничего, кроме безоарова козла.

- В зоопарк, сэр, - пробормотал он. Снейп онемел. Гарри заторопился пояснить свою мысль: - Ну, я не знаю, где водятся безоаровы козлы, а в зоопарке они точно есть.

Снейп помолчал, переваривая услышанное.

- Ваша наглость, Поттер, не знает границ. Выделиться вам хочется. Безоар можно найти и в обыкновенной козе. Лонгботтом, где вы будете искать вермут?

Невилл улыбнулся и затарахтел.

- В сырых прохладных местах. Вермут, он же полынь альпийская, широко применяется в зельеварении. Экстракт вермута применяется…

- ХВАТИТ! Два пункта Грифиндору. Грейнджер, СЯДЬТЕ! - он хлопнул ладонью по столу и заговорил тише: - Первая глава - прочитать, законспектировать основные пункты, запомнить. Кто справится - можете тихо оборудовать рабочее место и приступать к зелью № 234.

Гарри торопливо открыл учебник и принялся читать. Драко рядом тихо пробормотал что-то неодобрительное и покачал головой. Гарри опустил голову еще ниже над учебником, тряхнув головой, чтобы челка скрыла глаза и тихо, одними губами, спросил,

- Что?

- Дура, - так же тихо ответил Драко. - Ни один волшебник не покажет свои силы. Это опасно.

На страницу перед Гарри со свистом опустилась указка, он испуганно шарахнулся в сторону.

- Поттер! Ваши друзья будут вам благодарны… Десять пунктов с Гриффиндора за посторонние разговоры.

Дальше Гарри только читал, конспектировал и молчал. Закончив, он осторожно покосился по сторонам. Невилл исписывал вторую страницу. Драко перечитывал написанное. Гарри сделал вид, что еще пишет, потому что понятия не имел, что значит «оборудуйте рабочее место».

- Грейнджер, если бы я захотел иметь копию учебника, то пригласил бы переписчика. Или вы серьезно подумываете о карьере профессионального писца?

Драко повернул голову и тихо хихикнул. Гарри повторил маневр и ужаснулся. Судя по количеству исписанного пергамента, Грейнджер полностью переписала главу. Теперь она со слезами на глазах смотрела, как Снейп методично рвал ее конспект.

- Я не слишком требователен, мисс Грейнджер, но если я даю задание, то требую его точного исполнения. Я хотел увидеть именно конспект главы, а не ее копию. Приступаем к практическому заданию.

Гарри вскочил и следом за Драко направился в неприметную дверь за кафедрой. Там, к его удивлению, обнаружилось куча полок, на которых стояли котлы с именными бирками, колбы, пробирки, разделочные доски… Следя за Драко, Гарри нашел свой котел и небольшой поднос с разложенными кучками ингредиентами. На столах под металлическими треногами уже горел огонь. Установив котел и наполнив его водой, ребята принялись нарезать какой-то корень. «Вереск», - вспомнил Гарри рецепт. Следующими шли слизняки. Гарри уложил одного из них на доску и занес нож. Его локтя легко коснулись. Гарри повернул голову и увидел, как Драко усиленно косится на свою доску. Гарри решил обратить внимание на его действия. Убедившись, что и Блейз и Гарри смотрят, Драко одним точным движение отрубил слизняку голову и, ловко перевернув нож, и с силой нажимая, провел его тупой стороной от хвоста слизня, выдавливая содержимое.

Гарри мысленно позавидовал легкости движений и методично повторил. Отлично. Зелье оказалось простым. По-крайней мере, оно вышло такого же цвета, вязкости и запаха, что и в рецепте. Опять повторяя действия Драко, Гарри налил немного в стеклянный флакон со своим именем на боку и отнес его на стол Снейпа. Оставшееся до звонка время они потратили на отмывание посуды и стола. Грейнджер доварить не успела и поспешно всыпала иглы дикобраза в едва закипевшее варево.

Зеленая пена, вырвавшаяся из котла, облепила руки девочки. Снейп, быстро оказавшийся рядом, удалил зелье и, брезгливо морщась, направил несчастную в больничное крыло. Одновременно он с веселым интересом осмотрел темную бурду в котле рыжего.

- Отличный результат, мистер Уизли. Пожалуй, я даже награжу вас. Десять пунктов Гриффиндору за вашу неповторимую тупость. Кто учил вас сыпать все ингредиенты одновременно?

- Мама всегда варит суп именно так. Говорит, что так сытнее.

- Сытнее? Радуйтесь, что есть вы это не будете. К сожалению, мучительная смерть одного из учеников не делает чести его наставнику.

После уроков, сверив расписание, Гарри и Драко выяснили, что вместе у них только три предмета - Зелья, ЗОТИ и Трансфигурация. Поэтому они сразу договорились встречаться после уроков в библиотеке. Гербология Гарри не понравилась. Почти то же самое, что пересаживать цветы, только зануднее. А профессор Спраут еще и оказалась слезливой старой девой. Она то и дело вытирала нос замызганным комочком носового платка или даже краешком фартука и называла Гарри «деточкой» и «сиротинушкой».

Арифмантика вообще оказалась родной сестрой математики и трудностей пока не приносила.

За обедом Гарри услышал сногсшибательную новость. Утром у подножия Гриффиндорской башни обнаружили труп неизвестного. Вот почему за завтраком не было никого из преподавателей. Симус, Лаванда и Панси почти весь обед потратили на сбор сплетен и теперь наслаждались вниманием, выдавая все новые и новые подробности.

В библиотеке царили мир и тишина. Сайф уже сделал копию конспекта. Он торопливо сунул его Гарри, обнял Невилла и протарахтел, что ему некогда. На их факультете сегодня отбор в квиддичную команду, а он претендует на роль вратаря. Невилл извинился перед Гарри и ушел в секцию гербологии. Гарри собрал книги по списку и приступил к домашним заданиям. Вскоре в библиотеку вошли Малфой и Забини. Они успели снять форму и остались в нарядных мантиях бирюзового и шоколадного цвета.

Блейз сунул Гарри шоколадку и плюхнулся рядом, роясь в сумке.

- У нас уже эссе по Трансфигурации. Кошка задала. Наши иголки, видите ли, не стальные, а золотые…

Остаток дня прошел весело. Они обменялись впечатлениями об уроках. Гарри даже наполовину превратил спичку в иголку, а Драко содрал у него будущее задание по арифмантике. Закончив с уроками, Блейз достал чистый пергамент и сурово свел брови.

- Ну что, мистер Гарольд Джеймс Поттер, гоблинов беспокоить будем?

Письмо, на взгляд Гарри, получилось солидным и красивым. Драко дал ему взаймы свою сову и показал, как отправлять письма. Спустя полчаса Гарри отправил в полет еще одну птицу. На этот раз школьную. Родителям. На обратном пути из совятни они встретили спевшуюся троицу сплетников и еще раз выслушали их версию о находке трупа.

Времени до ужина было полно. Они даже успели сбегать на квиддичное поле и посмотреть на отбор последних кандидатов в команду Хаффлпаффа. Сайф вратарем не стал. Но капитан заверил его, что, при должной тренировке, он обязательно попадет в команду на следующий год.

После ужина пришлось подняться в гриффиндорскую башню. Невилл уже был там. Он тихо читал на своей кровати. Дин и Симус играли в какую-то непонятную карточную игру. Рыжий лазил под кроватями.

- Чего это он?

- Крыса пропала, - вежливо ответил Невилл. Гарри усмехнулся. Ищи-ищи. Он плюхнулся на кровать и зажмурился. Великолепно.

Глава 7. Нимбус-2000.

Первая неделя в школе пронеслась как наваждение. Постоянные усилия по поиску дороги в этом лабиринте и попытки понять систему передвижения лестниц довели Гарри чуть ли не до нервного срыва. В конце концов, он решился и наделал кучу табличек с надписями «На Зелья», «Трансфигурация, лестница перемещается каждые семь минут» Стрелочки послушно указывали в нужном направлении. Через пару дней к его указателям добавились и другие. Постепенно это превратилось в вид негласного соревнования между факультетами - кто изготовит наиболее красивую и функциональную табличку. Оказалось, что слизеринцы были полными профи в зачаровывании указателей от Пивза, Рейвенкло специализировались на пошаговом описании пути, хаффлпаффцы натыкали указателей на каждом повороте, а гриффиндорцы перекрасили все таблички в цвета родного факультета. Впрочем, никто не возражал - красно-золотые щиты были видны издалека.

Симус тесно сдружился с Лавандой, Панси и еще какой-то второклассницей из Рейвенкло. Их объединила горячая и искренняя любовь к сплетням. Уже вечером первого дня они имели практически правдоподобную версию происшествия с найденным мертвецом. Если верить им, а Гарри решил, что хоть процент правды в их болтовне есть, то найденный мужчина был Пожирателем, решившимся отомстить Гарри. Но случайно сорвавшимся с карниза башни. Уизли младший, который все еще не оставил попыток подружиться с Гарри, прослушав этот душераздирающий рассказ, вдруг «вспомнил». Он принялся с пафосом вещать о той ночи, когда кто-то в черном плаще и маске лез в окно, а его крыса Короста героически прыгнула убийце в лицо и спасла Гарри, хоть и ценой своей жизни.

Гарри только хмыкал. Нет, он не исключал возможности покушения на собственную жизнь. Глава «Истории Хогвартса», Драко и еще примерно полшколы успели рассказать ему о его же героическом детстве и значении для всего волшебного мира. Но он серьезно сомневался, что к нему лезли именно в эту ночь. Скорее всего, имелось иное объяснение. Драко соглашался с его доводами и предлагал не торопиться и подождать. Он уже написал папе. Блейз, узнав, что Гарри наряду с обычными уроками будет заниматься по программе очень престижной финансовой школы, загорелся этой идеей и тоже написал маме.

Письмо из Гринготса, кстати, все не приходило. Блейз искренне удивлялся и предлагал через недельку повторить запрос. Милли вдруг стала объектом внимания всех старшекурсников и некоторых старшекурсниц. Она постоянно заполняла какие-то таблицы, перебирала карточки и рылась в генеалогиях разных семейств. За консультацию она брала всего два галеона, а за подбор подходящей пары вообще ничего. Но! Потенциальный жених подписывал обязательство, что в случае состоявшейся свадьбы переведет на ее счет двести монеток. Малфой восхищенно присвистнул, узнав об этом. По его словам, будь она блондинка, то он не преминул бы посвататься лично к ней. Жены с такой хваткой на дороге не валяются.

Невилл все свободное время проводил с Сайфом. Кстати, его конспекты оказались настолько хороши и подробны, что Гарри практически не заглядывал в учебники. В исписанных каллиграфическим почерком тетрадках были не только краткие изложения глав учебников, но и дополнительный материал, выписанный из другой литературы. Заучка Грейнджер исходила ядом, когда Гарри отвечал на вопрос более полно и развернуто, чем она. И Гарри решил из шкуры выпрыгнуть, но дружить с Невиллом. В следующих классах ему тоже пригодятся конспекты Сайфа.

Учителя по ЗОТИ все еще не было, и первокурсников занимали старшие студенты, по очереди. Это означало, что весь урок они мирно читали учебник или занимались собственными делами. Лишь бы тихо сидели. К концу недели Гарри разобрался со всеми учителями. При Спраут надо было изображать несчастного сироту, угнетаемого злыми родственниками. Тогда она позволяла ему всего лишь наблюдать за собственной работой, а баллами награждала, как и остальных. Профессор арифмантики требовала только знаний. Труднее всего было пережить уроки Снейпа. Непонятно с какого перепуга этот мрачный неврастеник постоянно оскорблял Гарри и пытался сбить его с рабочего настроя. К его урокам Гарри готовился особенно тщательно. Вызубренные наизусть рецепты и предельная собранность при приготовлении зелий были всего лишь необходимым минимумом.

МакГонагалл оказалась старой каргой с придурью. Уже после первого урока Гарри с удовольствием именовал ее «драной кошкой». Особенно его возмутило ее отношение к первой в жизни Гарри трансформации. Он превратил спичку в иголку! Ну и что, что в ржавую. Могла бы хоть пару баллов дать. А она расхвалила эту ябеду. Теперь Гарри терзал методичку по трансфигурации, стремясь понять общий принцип. Рыжие близнецы, заглянув через плечо, заржали и предложили конфету. Как же! Нашли идиота. Невилл уже полакомился. Его полчаса оттаивали в больничном крыле. Ничего себе шуточки!

Флитвик восхищался любым проявлением магии. Особенно напирая на расхваливание самых слабых учеников. Какой-то хаффлпаффовец из старших классов в обмен на фотографию с Гарри поведал, что у миллиметрового профессора имеется странный принцип. Он считает, что сильные и талантливые маги сами пробьют себе дорогу, а откровенных полусквибов надо всячески поддерживать, проталкивая вперед. И что если Гарри хочет хоть немного понимать в чарах, то ему не стоит равняться на уровень класса, а заниматься самостоятельно.

Урок полетов произвел на Гарри неизгладимое впечатление. Это было неописуемо. Такая свобода была почти запредельным счастьем. Оказалось, что хоть первоклассникам и запрещалось иметь собственные метлы, но они могли записаться у мадам Хуч и летать на школьных. Гарри и Драко записались первыми и по вечерам летали наперегонки. Драко так часто хвастался, что его первую метлу купили уже в три года, что Гарри почти воочию представлял толстого карапуза на трехколесной метле. Ну не мог он понять, чем детская метла отличается от взрослой. С велосипедом намного проще. Сначала три колеса, затем два. Все. Гонки первоклашек привлекли внимание не только сверстников, но и ребят постарше. Один из них - мрачный уродливый слизеринец, понаблюдав за мечущимися по кругу Гарри и Драко, наколдовал им что-то напоминающее полосу препятствий - светящиеся кольца, горки и трамплины.

Гарри с визгом прорвался сквозь очередное кольцо перед самым носом Драко и, стремясь спуститься к трамплину, не стал описывать плавную спираль, а сорвался в пике, на выходе из которого миновал очередное препятствие.

- Эй, мелкий! - громогласный вопль едва не столкнул Гарри с метлы. Он опустился ниже и завис перед гриффиндорцем. Кажется, один из старост. Он подбрасывал в руке какой-то шарик с крылышками. Драко завис рядом. Судя по всему, он знал, что за игрушка в руках у старшеклассника.

- Ах, вот кто это. Поттер, - старший покровительственно улыбнулся. - Стоило бы и понять. Поймаешь? - он еще раз подбросил шарик и убрал руку. Сверкнув золотистым боком, шарик ринулся вверх. Гарри и Драко с гиком кинулись следом, отталкивая друг друга с дороги и выписывая невероятные пируэты. Оказалось, что крылышки беглеца очень щекотно трепыхаются в ладони.

Гарри благовоспитанно опустился и протянул шарик владельцу.

- Ну что ж, я скажу профессору МакГонагалл, что у нас есть ловец. Я Оливер Вуд, капитан квиддичной сборной Гриффиндора. Понял, мелкий? Чё не радуешься?

Гарри вообще не понимал, какая ему от этого должна быть радость. Он осторожно покосился на угрюмого Драко. Что-то не так.

- У нас тоже, - мрачный слизеринец покровительственно обнял плечи Драко. - Малфой, будешь играть ловцом?

Драко едва не выпрыгнул из собственной мантии. Только воспитание помогли ему сохранить лицо перед посторонними. Но ненадолго:

- Йу-уху-у! Гарри, мы будем в команде! Папа ни за что не поверит!

Старшеклассники жизнерадостно заржали. Вуд похлопал Драко по плечу.

- Мелкий, не забывай, что вы будете в разных командах. С этого момента вы противники. Так что скоренько ругайтесь и по гостиным.

Гарри набычился. Он уже понял, что игроки квиддичных команд всеобщие кумиры, но ругаться из-за этого с друзьями? Еще чего. Но и стать ловцом хотелось ужасно. Его раздирали противоречивые желания. И тут пришла идея.

- Не буду я ругаться с Драко. Эта шляпа пела, что дружба важнее всего. Вот мы и будем дружить. Игра раз в году! А где я возьму метлу? Первоклассникам же запрещено…

Капитан слизеринской команды ехидно ухмыльнулся.

- Полетаешь на школьной. А ты, Малфой, напиши папе, пусть купит. Лучше всего Нимбус-2000. Она достаточно маневренная и высокоскоростная. Самое то для ловца. Дороговато, правда, но, - он перевел на Гарри взгляд полный фальшивого сочувствия, - семье Малфоев вполне по силам. А нищим в квиддиче делать нечего.

Гарри остолбенел от обиды и несправедливости. Когда же гоблины ответят на письмо о его состоянии? Он тоже хочет Нимбус-2000! А Драко уже уходил с поля. Высокий слизеринец покровительственно обнимал его за плечи и что-то нашептывал. Драко с энтузиазмом кивал головой и так и не обернулся… Вуд вздохнул. Он немного помялся и пробормотал.

- У меня есть еще вполне хороший Чистомет. Маневренность у него отличная. В скорости он, конечно, проигрывает, но…

Гарри не хотел ни подачек, ни утешений. Он хотел такую же метлу, как у Малфоя. Или, вообще, ну его к гарпиям, этот квиддич. Быть на вторых ролях Гарри категорически отказывался. Обида была настолько сильной, что Гарри даже не пошел на ужин. Пусть Малфой прыгает от счастья перед кем-то другим. Рыжий, вернувшись с набитым брюхом, успокоения тоже не добавил. Он, вытаращив глаза и с восторгом брызгая слюной прямо в лицо, орал о квиддиче нечто невразумительное. Из всех его воплей, сводившимся к «А тогда он ка-ак прыгнул в пике и ка-ак схватил снитч…» или «Пушки Педдл лучшие в мире, они в последний раз…», Гарри вычленил самое главное - ужасные близнецы тоже были в команде Гриффиндора. Играть расхотелось еще больше.

За завтраком к слизеринскому столу подлетело шесть сов, буксирующих длинный сверток. «Метла», - вяло подумал Гарри и обиженно отвернулся. В голове уже слагался план отказаться от предложения Вуда. И тут к нему подлетела такая же кавалькада сов с точно таким же свертком. Седьмая сова сбросила ему письмо. Гарри торопливо развернул конверт и, замирая от радостного предчувствия, принялся читать.

Дорогой Гарри,

Драко только что поделился со мной радостью о зачислении в команду. Заодно он сообщил, что из-за неразберихи с вашим наследством вы можете остаться без метлы. Я, как истинный поклонник квиддича, не могу допустить, чтобы соперничество гриффиндорской и слизеринской команд оказалось пресным зрелищем только из-за отсутствия у одного из ловцов необходимого инвентаря.

Поэтому, я взял на себя смелость купить вам точно такую же метлу, как и сыну. По моему мнению, квиддич - это, прежде всего, соревнование игроков, а не технических новшеств. И не вздумайте отказываться. Ваша честь никак не пострадает из-за небольшого займа, а вы можете рассматривать мое подношение именно, как займ. Также можете не беспокоиться о сроках. Когда-нибудь сочтемся.

Мы с супругой осмелились приложить к метле наш подарок - специальные перчатки. А свой подарок Драко преподнесет лично.

Заканчиваю письмо фразой, с которой его стоило бы начать. Я искренне поздравляю вас, Гарри. И желаю успехов. Знаете, что вы будете самым юным ловцом в истории квиддича? На вашу первую игру я пришлю профессионального фотографа, чтобы он запечатлел это, несомненно, важное в вашей жизни событие.

С уважением Люциус Малфой.

Гарри дочитал письмо, восторженно взвизгнул и, выдрав из загребущих рук рыжего метлу и перчатки, которые тот уже пытался натянуть на свои грязные лапы, кинулся к слизеринскому столу. Там он крепко обнял смеющегося Драко и, повинуясь внезапному порыву, поцеловал его в щеку. Блейз заржал.

- Первый поцелуй! Это можно считать помолвкой?

Милли оторвалась от еды и посмотрела на них задумчивым взглядом.

- Интересно, - пробормотала она, - Интересно просчитать этот вариант. Наследники двух древних родов… один с примесью крови магглорожденной… Чисто теоретически, конечно. Оба варианта…

Гарри и Драко одновременно скривились. Эти девчонки только и думают о любви. А вечером Гарри внезапно вызвали к Дамблдору.

* * *

В кабинете уже сидел зареванный Рон. Он, размазывая по лицу слезы и сопли, каялся, что все придумал и что никакого пожирателя в окне он в глаза не видел, но крыса действительно пропала, а он больше не будет. Подождав, пока Уизли утешили и выпроводили, Гарри занял его место. Он понятия не имел, зачем он здесь. Сказок не сочинял, учится пока нормально, даже в квиддичную команду попал… Чего Дамблдору от него надо?

В кабинете директора он чувствовал себя очень неуютно. Разные мелькающие штучки, яркая мантия директора и издающий жалобные скрипящие звуки попугай нагоняли глухую тревогу. Дамблдор, широко и противно улыбаясь, предложил чаю с лимонными дольками. Гарри вежливо отказался. Просто побоялся, что или уронит от волнения чашку, или будет громко хлюпать. Знал за собой подобную слабость. Поэтому, лучше нет. Он, еще пока директор терзал Уизли, постарался незаметно оглядеться. Древние фолианты и непонятные предметы особого впечатления не произвели. Вот у директора его бывшей школы в кабинете стояли настоящие скелеты карликового динозавра и человека. Это было круто.

Дамблдор еще немного поразглагольствовал о сортах чая и торопливости молодости, приступил к делу. Сначала он поздравил Гарри с назначением на позицию ловца, выразив надежду на победу Гриффиндора в ближайшей игре, а потом вдруг потребовал отдать ему метлу «на исследования». Гарри округлил глаза от возмущения. Какие еще, к Мерлину, исследования? Метла - его личная собственность! Пусть покупает свою и исследует сколько захочет.

Примерно так, но в вежливой форме он и ответил. На это заявление Дамблдор некоторое время укоризненно повздыхал, а затем разразился длинной речью, суть которой сводилась к тому, что Гарри еще слишком юн и не знает всего коварства мира и людей. Попутно он от души облил грязью мистера Малфоя, намекнув на его причастность к деятельности Пожирателей. Заодно досталось и Драко. Будущий лорд был назван двуличным негодяем и лжецом. Короче, метла должна быть отдана на проверку на наличие темных заклятий, способных нанести Гарри непоправимый вред.

Гарри немного подумал. Обилие намеков, прямых обвинений и неприязни ко всем слизеринцам в целом и Малфоям в частности немного дезориентировало. Но, поразмыслив, Гарри пришел к выводу, что если бы мистер Малфой хотел его убить, то не стал бы делать это столь явно. Метлу видели все ученики, а теперь, благодаря Симусу и компании, все знают, что это подарок от самого лорда Малфоя. Отравить намного проще. Так он и сказал. А насчет Драко он тихо пробурчал, едва балансируя на грани дерзости, что это его дело, с кем дружить.

Дамблдор от возмущения даже забыл улыбнуться. Он внимательно смотрел прямо в глаза Гарри. Стало еще неуютнее. Казалось, что где-то подо лбом вдруг зацарапалось неприятное насекомое. Оно шевелило усиками и расправляло крылышки. Противно. И Гарри, стремясь избавиться от этого чувства, с силой потер лоб. Шрам резко кольнуло, и все кончилось. Директор откинулся на кресло и задумчиво потянул в рот кончик бороды, принявшись обсасывать ее. Гарри передернуло от отвращения.

- Ну что ж… Возможно, твои выводы и верны. Но безопасность в стенах моей школы является моей заботой. Поэтому, ты немедленно направишься к профессору МакГонагалл. С метлой. Она при тебе произведет все необходимые проверки, - Дамблдор обернулся к хрипящей птице. - Давно говорил, чтобы ты не тянул с этим делом. Начинай уже.

Птица вдруг вспыхнула и ярко загорелась. Гарри заорал от ужаса.

- Ах, мальчик мой, не беспокойся. Это феникс. Постарев, он сгорает и возрождается из собственного пепла. Кстати, в твоей палочке перо именно этого феникса. В свое время он дал два пера, из которых были изготовлены…

- В моей палочке перо черного петуха, - поправил его Гарри. Ошеломленный вид Дамблдора стоил всех неприятностей, пережитых им в этом кабинете. И Гарри продолжил: - Если я правильно понял статью о магических составляющих, то она очень хороша для не-кро-ман-тики, - Гарри еще не знал, что это такое, но звучало солидно.

Директор пришел в себя. Он немного суетливо поправил мантию и обернулся к кучке пепла на месте птицы. Покашлял и вдруг ляпнул совершенно не по теме:

- А ты знаешь, что у тебя есть крестный?

Пришла очередь Гарри опешить. Что за дурацкий вопрос? Конечно же есть. Даже два. Тетя Мардж и папин партнер по бизнесу, мистер Уорвик. Они исправно шлют подарки ко дню рождения и звонят на Рождество. Поэтому Гарри кивнул.

- Мальчик мой, я говорю о крестном, которого выбрали твои родители. Сириус Блэк.

Что за Блэк? И где он? Гарри пожал плечами. И к чему ему знать об этом? Если этот Блэк с собачьим именем до сих пор ни разу не появился в жизни Гарри, то нет смысла появляться и дальше. Нет, Гарри готов познакомиться с еще одним взрослым волшебником. И даже проявить к нему уважение, но пусть этот Блэк сам скажет, что Гарри ему нужен.

- И где он? - озвучил Гарри свои мысли.

- Это очень грустная история…

Если Дамблдор и дальше будет так же тянуть, то Гарри опоздает к отбою и получит выговор от Перси.

- …и вот тогда все подумали, что предателем был Сириус. Он получил пожизненный срок в Азкабане - волшебной тюрьме, где и пробыл до недавнего времени. Мертвый человек, обнаруженный у школы, оказался Питером Петтигрю. А если он был жив, то все могло быть и не так. Сейчас Сириус переведен в другую тюрьму, а его дело отправлено на доследование. Возможно, что через пару месяцев вы сможете встретиться.

Гарри открыл рот. Ладно, пусть этот Блэк был неплохим человеком и другом отца, но десять лет в тюрьме! Судя по криминальным сериалам, нормальными оттуда не выходят. Так что еще вопрос, захочет ли встретиться с ним Гарри. Дамблдор еще немного полил воды о чести и судебных ошибках, а потом вдруг резко перешел к другой теме:

- Гарри, гоблины сообщили мне о твоем запросе в Гринготс. Ты писал им?

Гарри напрягся. Вот это настоящее дело.

- Да, сэр. Драко сказал, что у меня могут быть деньги, и я хотел узнать сколько именно.

Дамблдор еще раз укоризненно повздыхал. Судя по его взглядам, Гарри уже должен был сгореть со стыда. Не выйдет. Когда дело касалось финансов, в нем просыпалась скаредность его папы. Гарри дернул носом, готовясь к крику.

- Действительно, твой отец был состоятельным человеком и оставил тебе неплохое наследство. Но по его распоряжению, до совершеннолетия ты можешь пользоваться лишь средствами, предназначенными на оплату обучения и выплаты твоим опекунам на твое содержание.

Гарри задохнулся от возмущения. За него должны платить! И где же эти деньги? Почему папа иногда очень страдал, но отказывал себе в маленьких радостях - оплате хорошего врача или путевке в санаторий? Почему мама работала?

- И где ЭТИ деньги? - Гарри постарался задать вопрос максимально твердым голосом, но сорвался на крик.

Дамблдор сощурился:

- Думаю, что вопрос о финансах мы обсудим с твоими опекунами. Ты еще слишком мал.

Загрузка...