Примечания

1

Де Витт, Ян (1625–1672) — крупный нидерландский политик; один из создателей актуарных расчетов.

2

Улица в Лондоне, где расположены приемные ведущих частных врачей-консультантов.

3

Наперекор себе (фр.).

4

Один из беднейших районов Ист-Энда в Лондоне, пользующийся дурной репутацией.

5

Здесь: пришлось обмануть непогрешимого (лат.).

6

Фарлонг — мера длины (201,17 м), используется обыкновенно на скачках.

7

Одно из английских обществ трезвости.

8

Громкое дело, сенсация (фр.).

9

Алкиной — в греческой мифологии царь феаков, внук Посейдона; принимал Одиссея на острове Схерия, в своем дворце, окруженном вечнозеленым садом.

10

Наоборот (лат.).

11

Развязке (фр.).

12

Следующую (лат.).

13

Брут, Луций Юний — по римскому преданию, патриций, возглавивший восстание против Тарквиния Гордого и установивший в 510–509 гг. до н. э. республиканский строй.

14

Э. Б. Пьюзи (1800–1882) — один из основателей Оксфордского движения, выступавшего за возвращение к католицизму, но без слияния с римско-католической церковью.

15

Более позднее (становится) более ранним (греч.) — речевая фигура.

16

«Все о Приаме она и о Гекторе все расспросила» (лат.) — цитата из «Энеиды» Вергилия. Перевод С. Ошерова под ред. Ф. Петровского.

17

Здесь: воздаяния (лат.).

18

Ныне отпущаеши (лат.). Здесь: оправдание.

19

По закону (фр.).

20

Тайник (фр.).

21

По дороге (фр.).

22

Пьеса О. Уайльда.

Загрузка...