Глава восьмая

Те несколько часов, которые заняла дорога на юг, к ферме Бетти, были ужасны.

Кати сидела на заднем сиденье, тихая, как крошка-опоссум, висящий на шее у Бетти. Келл пытался вести светскую беседу, но даже он отступил перед унылыми, односложными ответами Бетти.

Перед поездкой она приняла душ и переоделась. Физически она была в полном порядке — но на сердце совсем не было покоя! С истинным облегчением она вздохнула, когда увидела поворот к своей ферме. Еще немного общения с этим человеком, и она начала бы сходить с ума.

По сравнению с роскошным домом Келла Халлама домик Бетти выглядел почти смехотворно. Ее земли были на самом краю освоенных территорий, вплотную к границе национального парка. Буш повсюду наступал. Сам дом был крошечным, потрепанным непогодой коттеджем, карликом рядом с огромными эвкалиптами; двор перед домом уже напоминал буш. Многолетнее отсутствие хозяина привело к тому, что дом превратился в ветхую развалюху. Лишь заботы Бетти в последние несколько лет не давали ему рухнуть, но и этим заботам скоро придет конец.

Нет нужды больше ремонтировать дом, с грустью подумала Бетти, когда они остановились у крыльца. У нее нет сейчас денег, чтобы заплатить за аренду. Через месяц она уйдет из этого дома.

Куда? Кто знает? Бетти знала, лишь, что придется уйти одной.

Кати осторожно выбралась из машины; ее глаза сделались как блюдца, когда она взглянула на дом.

— Какой он миленький, — осторожно проговорила она. — Только… очень, очень старый.

— Так и есть. — Бетти с огромным усилием удалось улыбнуться Кати. Келл тоже выбрался из машины и молча осматривал все вокруг. Бетти бросила на него взгляд, пытаясь понять, о чем он думает, но кто может прочесть мысли этого человека? — Это — настоящая австралийская ферма, Кати, — проговорила Бетти, пытаясь переключить все внимание на ребенка. — Совсем не похоже на роскошный дом твоего дяди. У него в туалете вода смывает все в канализацию. А здесь — настоящая австралийская выгребная яма! Хочешь посмотреть?

— У дяди Келла есть ямы, — упрямо возразила Кати, но Бетти покачала головой.

— Нет. — Бетти снова взглянула на Келла — и тут же отвернулась. — Нет, настоящая, уважающая себя выгребная яма не уживется в доме. Ни у одной настоящей ямы нет сливного бачка. Там снизу действительно большая яма. Короче говоря, гениальное изобретение.

— Большая яма? Что ты имеешь в виду? Бетти усмехнулась и указала рукой на небольшое строение за коттеджем:

— Позвольте представить вам настоящую австралийскую выгребную яму. Колокольчик, видишь, как наклонился навес? Однажды ночью я была внутри, а его сдуло бурей. Только стульчак остался стоять. Было, ужасно смешно — и я выглядела еще смешнее сидящей посреди двора. Сейчас я привязала строение проволокой. Можешь заглянуть туда, пока я позвоню Каролине — она занимается моими животными, когда я в отъезде, — и скажу ей, что я дома и сама покормлю вечером животных. А потом я познакомлю тебя со всеми моими зверями.

Это была странная экскурсия. Кати живо интересовалась всем, следила, как Бетти проверяет самочувствие каждого питомца. Но в то же время девочка жалась к Бетти, словно боялась, что в любую минуту она растает в воздухе.

А Келл… Келл безмолвно следовал за ними длинной, худой тенью. Келл не произносил ни слова — но Бетти знала, что он наблюдает за всем своими умными, проницательными глазами. Он осмотрел готовый обрушиться дом Бетти. Он осмотрел ее кухню со всеми горшками и банками с травами и мазями, со всеми сумочками, свисающими со стульев, для осиротевших животных. Он осмотрел ее животных. Но наблюдал только за ней…

Бетти показала Келлу и Кати несколько удивительных существ. Страдания Кати из-за неминуемого расставания с Бетти постепенно рассеялись в присутствии животных. Девочка знакомилась по очереди со всеми и требовала рассказывать о каждом. Что случилось с мамой маленького коалы? Почему ранили кенгуру в дальнем загоне? Почему маленькая ехидна слизывает молоко с руки Бетти, а не пьет из бутылочки?

Детские вопросы были не по годам разумны, и Бетти удивлялась, почему ребенок так долго молчал. Хотя после смерти матери Кати только слушала и думала, знания ее были удивительно обширны.

— Мамочка рассказывала мне обо всех австралийских животных, — с гордостью объяснила Кати в конце экскурсии. Потом она осторожно потянула своего дядю за руку: — Дядя Келл, если Бетти не может остаться у нас, почему бы нам не остаться у Бетти на время? Это будет… как будто праздник. Мы могли бы помочь Бетти с ее малышами. — Она вздохнула, словно предлагая последнюю жертву: — Я бы даже сходила в яму Бетти!

— Вот на что способна детская любовь! — засмеялся Келл, потом взял свою маленькую племянницу за руку и задумчиво посмотрел на Бетти. Впервые с момента приезда сюда он обратился прямо к ней: — Бетти, Кати предлагает дело. Уже пятый час, а нам ехать домой больше трех часов. Не могла бы ты оставить нас на ночь?

— Но у меня нет…

— Нет удобств? — Они стояли на маленькой кухне Бетти, и Келл почти заполнял ее собой. По одну руку была ее крошечная спальня, по другую — гостиная, весьма странная гостиная, где комфорт для животных был важнее, чем удобства для людей. — Я вижу, что у тебя тесновато, — улыбнулся Келл, и его темные глаза заблестели. — Сиротам здесь предпочтение. Но я предусмотрительно упаковал надувные матрасы и спальные мешки. Мы с Кати можем поспать на веранде. Если угодно, это будет приключением. Не выгонишь нас?

Бетти осмотрелась. Вынесет ли она здесь этого человека? Здесь, в ее святилище?

— Но… но у нас нечего есть, — пробормотала она.

— А что же ты собиралась готовить вечером?

— Есть… наверное, есть яйца в курятнике… и я подою Дэйзи.

— Дэйзи?

— Моя единственная оставшаяся коза, — грустно проговорила Бетти. — Дэйзи рожала в хлеву, когда собаки загрызли все мое стадо. У нее очень вкусное молоко… но вы не можете поужинать одними яйцами и молоком.

— Конечно, можем, — уверенно проговорила Кати, выглядывая из-за дяди. — Я больше всего люблю ужинать яйцами и молоком. Дядя Келл, и ты тоже, правда?

— Лишь бы была хорошая компания, — снова улыбнулся Келл и глубокомысленно огляделся. — Должен признать, компания собралась превосходная. Если приютите нас, мисс Бетти Листер, мы с удовольствием примем ваше любезное приглашение поужинать и переночевать в вашем чудесном доме. Только покажи, какая часть веранды самая мягкая.

— Вы действительно хотите остаться?

— Действительно хотим.

— Ну ладно, — все еще сомневаясь, проговорила Бетти. Она посмотрела на Келла, как смотрят на притаившуюся змею. — Если только вы действительно будете спать на веранде. — Она немного смягчилась, когда взглянула на Кати. — Колокольчик может спать со мной, но чужие мужчины должны оставаться за дверью, как только стемнеет.

— Дядя Келл — не чужой, — возразила Кати.

— Почти чужой. — Бетти метнула в Келла испепеляющий взгляд. Слишком чужой, даже чтобы спать на веранде. Бетти задумалась, достаточно ли далеко от спальни находится ее веранда. Она действительно не хочет быть рядом с этим мужчиной.

Тем не менее… Гневный взгляд Бетти несколько смягчился, когда возникла одна идея. Келл Халлам — крупный и сильный мужчина. А крупные и сильные мужчины должны приносить пользу. Если он хочет остаться…

— Ну, я потребую плату, если ты действительно хочешь остаться, — медленно проговорила Бетти, составляя в голове план. Ей давно уже требовался такой человек, как Келл Халлам. И если он здесь… если он действительно остается… — Эти пятизвездочные апартаменты обойдутся вам недешево. Моя веранда очень, очень дорогая.

— У дяди Келла куча денег, — вставила Кати и подозрительно взглянула на своего дядю. — Правда, дядя Келл?

— Возможно, — ответил Келл племяннице. Но его лицо оставалось неподвижным, и глаза изучали Бетти. — Но… У меня такое чувство, Колокольчик, что наша Бетти говорит не о деньгах. Откуда же взялось это чувство? Неужели я прав?

— Конечно, прав. — Несмотря на дурные предчувствия, Бетти не могла не улыбнуться. И она улыбнулась Кати. — Твои апартаменты бесплатные, потому что тебе только шесть лет, Колокольчик, а с шестилетних плату не берут. Но твой дядя Келл…

— Что — дядя Келл? — Келл тоже улыбался, но на его лице оставались сомнения, и Бетти едва не рассмеялась. Как чудно вывести этого человека из равновесия. Видит Бог, он достаточно выводил из равновесия ее.

— Все мои дрова еще зеленые, — проговорила она со всей возможной застенчивостью.

— Прошу прощения?

— Мои дрова, — повторила Бетти, словно ее объяснения были очевидны. — Я рублю на дрова эвкалипты, упавшие на моей территории, но не осталось ни одного старого ствола. Однако…

— Однако? — повторил Келл, полный дурных предчувствий.

— Однако, — снова улыбнулась Бетти и подмигнула Кати, — на дальнем пастбище есть огромное старое дерево, которое засохло много лет назад. При каждой буре я думаю, что оно упадет, но оно не падает. Слишком опасно забираться вверх и обрубать ветки, но если его свалить… Если его свалить в правильном направлении, у меня будут дрова на несколько лет. Или по крайней мере… — Ее голос дрогнул.

— По крайней мере, до тех пор, пока тебе не придется уехать отсюда, — закончил за нее Келл, безошибочно определив причину грусти Бетти. Он нахмурился. — Я так понял, ты хочешь, чтобы я пошел и перед чаем свалил этого гиганта. Это будет платой за ночлег, не так ли?

— Прямо в точку. — Бетти мгновенно стряхнула свою грусть и расцвела. — Идет?

— Бетти…

— Мистер Халлам, я помогу тебе, — жизнерадостно уверила его Бетти. — Обычно я сама валю деревья. Но это… Оно стоит на клочке земли над обрывом к реке и, если упадет не туда, окажется под водой. Если так, оно пригодится только крабам. Но мои крабы живут достаточно весело и без него, так что я совсем не хочу валить его в воду.

— Или на себя.

— Я не повалю на себя. Я не такая глупая, — уверила его Бетти. — Я знаю, как валить деревья. Но у этого все ветки в одну сторону, и если оно будет падать хоть чуть набок, мне беда. Хочешь посмотреть?

— Нет, — с чувством проговорил Келл. — Не хочу.

— Не будет дерева, не будет жилья. И даже козьего молока, — твердо сказала Бетти, и только искорки в глазах изобличали ее притворную невинность. — Таков договор.

— А как же Кати? — раздраженно проговорил Келл. — Или ты предлагаешь всем троим отправляться на лесоповал?

— Я уже сказала — апартаменты для Кати бесплатно, — уверила его Бетти и наклонилась к Кати: — Колокольчик, если хочешь, останься здесь, дядя Келл должен поработать. Я хочу, чтобы он помог срубить дерево. Ты можешь посмотреть на это дерево с веранды. Что, если я отведу тебя к моим маленьким валлаби, которые объедают фуксии под окном моей спальни? Ты можешь смотреть и на них, и на нас. Хочешь?

— Да, — осторожно проговорила Кати. — Но я бы лучше помогла рубить дерево.

— Конечно, помогла бы, — улыбнулась Бетти. — Но в шесть лет еще нельзя держать мотопилу, а моим валлаби нужна нянька. Если ты обещаешь никуда не уходить с веранды, то ты и твой дядя сможете остаться здесь. Договорились?

— Это шантаж, — решительно заявил Келл, и Бетти улыбнулась сладчайшей улыбкой.

— Почему бы и мне не поиграть в эту игру, мистер Халлам? Помнится, ты использовал свою маленькую племянницу, чтобы сегодня утром заманить меня в воду. Подожди, пока я покормлю опоссума и подброшу травы валлаби, и мы пойдем и срубим один эвкалипт.

* * *

— Ты просто шутишь!

Десять минут спустя Бетти и Келл стояли у подножия одного из самых высоких эвкалиптов в округе. Дерево высилось перед ними — его давно засохшие ветви сплетались в мрачную паутину между землей и небом. Заходящее солнце отбрасывало длинную тень, напоминающую скелет доисторического животного. Зрелище было прекрасное и бесконечно грустное.

— Нет, я не шучу, — спокойно сказала Бетти. Она посмотрела на лишенные листьев сучья, и ее лицо погрустнело. — Оно прожило свою жизнь. Ствол действительно сгнил. Он рухнет сам, если мы не срубим его. И если даже не я, то кто-то другой использует его. Он слишком хорош, чтобы позволить ему упасть в воду.

— Но тебе не срубить его, — возразил Келл, заметив, как изменились глаза на лице Бетти. Его собственные глаза не выдавали его. Они смотрели на трактор, который Бетти арендовала вместе с фермой, — огромный «Масси Фергюсон», который выглядел много старше Бетти. Сама Бетти сидела в водительском кресле, а Келл стоял в шаге от нее. Она уже положила в прицеп мотопилу — почти такую же старую, как трактор, — и пару касок. Келл взглянул на каски и поморщился. — Чем они нам помогут?

— Ну, они отметят то место, где мы уйдем под землю, если дерево свалится на нас, — усмехнулась Бетти. — Почва вокруг такая мягкая. Не потребуется оплачивать похороны, а каски будут прекрасными надгробиями.

— Не шути так. — Но, несмотря на свое возражение, Келл не смог подавить ответную улыбку. — Послушай, Бетти, неужели ты действительно намерена срубить это дерево? Это работа для умелых мужчин, а не для такой тростинки, как ты.

— Я уже валила деревья не меньше этого, — уверила Бетти. — На что только не пойдешь, если нет денег, чтобы нанять бригаду лесорубов. Но если ты боишься…

— Я ни черта не боюсь! — Келл нахмурил брови. — Послушай, если тебе действительно нужно свалить его, я пришлю тебе в помощь нескольких работников.

— Мне не нужны твои работники. — Бетти заглушила трактор и спрыгнула на землю. Она стояла у колеса и метала испепеляющие взгляды. — Я сама справлюсь. Тебе нужно только подцепить к трактору трос, вытравить слабину и потом, когда дерево пойдет, дернуть в нужном направлении.

— Ты хоть представляешь, что случится, если оно пойдет не туда? — все еще не в силах поверить, спросил Келл, и Бетти кивнула.

— Конечно, представляю. — Она уперлась руками в бока и метнула еще один испепеляющий взгляд. — Во-первых, меня расплющит, потому что я буду стоять прямо под ним, и, во-вторых, если ты будешь сидеть в тракторе, и дерево повалится назад, то полетишь с такой скоростью, что никогда не узнаешь, что произошло. Но этого не случится.

— Почему нет?

— Потому что я умею валить деревья, — раздраженно проговорила Бетти. — Мистер Халлам, я прошу помощи только потому, что оно должно упасть прямо сюда. Я уверена, что смогу повалить его приблизительно в нужном направлении, — я валила деревья тысячу раз и знаю, что делаю, — но здесь… даже если оно уйдет чуть в сторону, то окажется под водой, и я потеряю часть его. Я не могу нырять за дровами с аквалангом, поэтому вынуждена просить помощи. Так будешь ты помогать или нет?

— Это просто смешно. — Келл покачал головой, потом осмотрел местность. — Бетти, я отсюда вижу по крайней мере три засохших дерева. Они ничуть не хуже и не так опасно расположены. Я свалю тебе любое из них.

— Нет, — упрямо проговорила Бетти. — На моей территории шесть мертвых деревьев, но, ни одно не прогнило, как это, и все остальные заселены. Там гнездятся попугаи, на ветках и в дуплах живут опоссумы и кое-кто еще. Я не буду рубить их. Если мне придется уехать отсюда, пусть новые жильцы их рубят, хотя надеюсь, и у них не поднимется рука на обжитое дерево. Итак… Нужно рубить это.

Келл тряхнул головой, словно разгоняя туман.

— Бетти, ты не сможешь сделать это.

— Смогу, — спокойно проговорила Бетти. — С твоей помощью или без. Я уже все подготовила и дожидалась, пока придет кто-нибудь… — Она споткнулась и быстро отвернулась от Келла. Слишком много патетики. Все эти слова. Она просто дожидалась кого-то…

— Приезжал твой кузен Лайл.

Бетти старательно изучала свои ноги. Сейчас они были обуты в кожаные рабочие ботинки — хорошие ботинки, не то что та жалкая обувь, которую пришлось носить в доме этого человека, — но не чувствовали себя надежно. Ничто вокруг не казалось надежным.

— Лайл не помогает мне, — проговорила она тоненьким голосом. — И никогда не помогал.

— Ты действительно не любишь его, правда? — потребовал ответа Келл, наблюдая за лицом Бетти, что-то разглядывавшей под ногами. Потом его голос изменился: — Ты боишься его. Физически.

— Н-нет. Сейчас нет.

— Он обижал тебя раньше?

Бетти встряхнула головой, словно прогоняя дурной сон.

— Келл, пожалуйста… я не хочу вспоминать.

Молчание.

— Итак… Кто бы помог, если бы не я? — спросил наконец Келл, хмурясь и словно подозревая ее в каких-то уловках.

— В паре миль отсюда живет фермер — отец Каролины, — ответила Бетти. — Иногда он использует меня как рабочую силу, а потом помогает мне.

— Ты действительно надеешься только на себя, не так ли? — тихо спросил Келл. Снова последовало долгое молчание, потом он покачал головой. — Бетти, ты не можешь не видеть, что с этим тебе не справиться. Случись что-нибудь…

— Ты действительно думаешь, что что-то случится? — Бетти решительно подняла подбородок. — Ты думаешь, я стала бы рисковать — судьбой Кати и нашими жизнями? Келл, ты сам видишь, то, что я прошу, совсем не опасно.

— Не опасно, если дерево повалю я, — возразил Келл. — Я знаю, как повалить его в нужную сторону.

— Не хочешь ли ты сказать, что я не знаю?

— Я говорю, что не доверяю тебе.

— Тогда наши чувства взаимны. — Упершись руками в бока, Бетти метала испепеляющие взгляды.

— Ладно-ладно. — Келл поднял руки, словно капитулируя. — Так и быть, мисс Пожирательница Огня. Назовем тебя Главным Подручным Лесоруба. Смиримся с этим. Но дерево прогнило, Бетти, и, ты знаешь, нам нужно привязать трос за верхние ветви и прицепить к трактору. Нам потребуются кошки, чтобы забраться наверх.

— Нет. — Бетти тряхнула головой и скрылась за деревом. Через секунду она показана толстый стальной трос, свисающий с одной из верхних веток. — Трос уже привязан.

У Келла отвисла челюсть.

— Как, черт возьми…

— Я забралась, — спокойно проговорила Бетти. — Так что лучше закрой рот. Смотри, муха залетит.

— Ты забралась… — В одно мгновение Келл, обогнув трактор и дерево, железной хваткой сжал плечи Бетти и оторвал ее легкое тело от земли. — Ты забралась на дерево! Бетти, ты хоть представляешь… ты хоть представляешь, как это опасно? Глупая маленькая… Бетти, ты же могла сорваться!

— Мне нужны дрова, мистер Халлам, — спокойно проговорила Бетти. — Без тепла мои маленькие создания погибнут. А это — единственный источник тепла, который мне доступен.

— И ты рисковала своей жизнью…

— Не так велик риск, — тихо возразила Бетти, пытаясь освободиться. Но его руки не отпускали ее. — Я не ползала по веткам и слазила вверх и вниз быстрее опоссума. Понимаешь, мне нужно было все подготовить… Нужно было все подготовить, вдруг подвернется случай. А сейчас… Келл… мистер Халлам, будьте добры помочь мне, пожалуйста.

Келл внимательно вглядывался в нее. Его руки по-прежнему сжимали ее плечи, в глазах светилось недоверие.

— Я никогда… никогда… — медленно проговорил он и покачал головой. Его голос прервался, словно он не находил слов, чтобы выразить свои мысли.

— Ты никогда не помогал женщинам рубить деревья? — Бетти подняла руки так, чтобы ладони Келла соскользнули с ее плеч. — Какой позор, мистер Халлам, — выговорила она, борясь с собственным голосом. — Позор. Надевай каску — вдруг упадет ветка, — и приступим. Лучше поздно, чем никогда.

Келл не позволил Бетти даже прикоснуться к мотопиле.

— Я умею с ней обращаться, — упрямилась она.

— Ты поведешь трактор, — угрюмо проговорил он. — По крайней мере, тут-то я в твоих способностях не сомневаюсь.

— Но…

— Никаких «но», Бетти Листер, — отрезал он. — Ты просишь помощи? Тогда принимай помощь на моих условиях — закрой рот и слушай. Сначала мы зацепим трос за трактор и отъедем подальше, чтобы дерево не упало на него, потом ты будешь только смотреть со стороны.

И Бетти не оставалось ничего другого — только закрыть рот.

Она вздохнула с облегчением, убедившись, что Келл действительно умеет обращаться с мотопилой.

Вряд ли следовало ожидать чего-то другого, подумала Бетти, следя, как Келл мастерски сделал косой запил — тонкий клин на треть толщины ствола — со стороны сухой полоски земли. Этот запил означал, что дерево будет падать в назначенную сторону, как только мотопила коснется обратной стороны ствола.

Келл — мастер. Бетти не могла не признать это, наблюдая, как он обмерил дерево, приняв во внимание растущие в одну сторону ветви, и сделал запил с учетом всех обстоятельств. Клин был не хуже — признаем честно, даже лучше, — чем смогла бы сделать сама Бетти.

Она наблюдала молча — вряд ли хватит сил перекричать рев мотопилы, — только подошла поближе, когда клин выпал и Келл начал осматривать работу.

— Пока все отлично, — произнес Келл. — Но ты права. Придется потянуть трактором, чтобы оно упало туда, куда мы хотим. Бетти…

— Да, — прокричала она, сдерживая собственную нервозность, — клин получился хорошим. Я только потяну дерево, на пять градусов в сторону, и оно упадет. Придется проехать лишь несколько футов. — Она нахально улыбнулась Келлу. — У тебя получилось немного хуже, чем у меня.

Не дожидаясь возражений Келла, Бетти направилась к трактору, стоявшему поодаль. За трактором она видела свой дом — и Кати, спокойно играющую на веранде.

— Вся команда на местах, — объявила она. — Ты точно не хочешь, чтобы я допилила?

— Я хочу от тебя только одного. Чтобы ты предоставила эту работу кому-нибудь другому, — откровенно высказался Келл.

— Если бы я была мужчиной, ты бы сказал то же самое? — с любопытством спросила Бетти, наблюдая за его лицом.

Она задела его за живое, глаза расширились, и он явно вздрогнул. Скупая улыбка мелькнула на лице.

— Вы обвиняете меня в мужском шовинизме, мисс Листер?

— Уверена, все настоящие мужчины — шовинисты, — неопределенно проговорила Бетти. — По крайней мере те, которые полагают себя настоящими. Ну, мистер Халлам, продолжим работу или углубимся в дискуссию? — Ее зеленые глаза сверкнули. — Предупреждаю, я обречена выигрывать любые дебаты по вопросу о женском превосходстве.

— Откуда такая уверенность?

— Женская интуиция. — Она усмехнулась. — И тот факт, что я на тракторе, а ты с мотопилой. Пол, имеющий в руках более мощное орудие труда, всегда прав. Не так ли? — И, последний раз сверкнув глазами, она завела трактор. — Давай, мистер Халлам, — прокричала она под рев «Масси Фергюсона». — Дело за тобой. Только помни — если ошибемся, на наших касках напишут: «Вы это заслужили».

— Большое спасибо на добром слове, мисс Листер, — ответил Келл, запуская мотопилу. — Твоя уверенность придает сил!

Две минуты спустя огромный эвкалипт дрогнул. Как только мотопила поглубже ушла в древесину, ствол хрустнул, и этот хруст был подобен орудийному залпу. Когда хруст стих, нога Бетти нажала на акселератор, трактор рванулся вперед — и гигантское дерево легло именно туда, куда следовало.

Дерево лежало на сухой земле.

Потребовалось несколько минут, чтобы огромный скелет успокоился — ветви содрогались в последней агонии. Бетти остановила трактор и тревожно оглянулась назад. Келл стоял у пня и столь же тревожно смотрел на нее.

Все сделано. Все живы.

Бетти спустилась на землю и посмотрела на лежащие ветви и огромный ствол — и, к своему ужасу, ощутила, как слезы наполняют глаза.

Оно выглядело таким мертвым. Все так… окончательно. Это дерево украшало местность сотни лет, а сейчас его жизнь закончилась.

Хотя… Бетти хотела повалить это дерево уже много месяцев. Ей отчаянно нужны дрова. А сейчас… Это дерево будет греть ее года два или больше — но она не проживет здесь двух лет.

Не проживет здесь и двух месяцев.

Новые владельцы сожгут этого гиганта. Ее гиганта. Дерево, которое повалили они с Келлом.

Бетти подняла руку, чтобы смахнуть слезы, злясь на свою слабость. Как можно сейчас плакать? Плакать над мертвым деревом — и будущим, которого у нее нет?

Внезапно Келл оказался рядом с ней. Его руки крепко обхватили ее. Он словно ожидал такой ее реакции. Словно предвидел эту грусть.

— Не нужно плакать, Бетти, — тихо проговорил он. В его голосе слышалась нежность. — Меня не раздавило.

— Я не думала… — Бетти сделала тщетную попытку освободиться. — Я плачу не из-за тебя. Я и не думала, что тебя раздавит.

— Из-за чего же?

Келл прижал ее голову к своему плечу. Некоторое время Бетти сопротивлялась, но потребность в утешении стала почти невыносимой. Она припала к крепкому мужскому плечу и позволила ему гладить ее волосы. Раз он так хочет… А он хотел.

— Я не… — бормотала она. — Я плачу… потому что оно умерло.

— Оно умерло давным-давно, — проговорил Келл. Он не смеялся над ней. Как ни странно, казалось, что он понимает ее. — Тебе бы стоило поискать лучший повод для слез. Не потому ли ты плачешь, что придется уехать отсюда, Бетти?

— Нет. — Задыхаясь, Бетти оттолкнула его и размазала кулаком слезы по щекам. Она отступила еще на шаг и гневно посмотрела на него. — Нет. Во всяком случае… это не твое дело, Келл Халлам.

— Это мое дело, — решительно проговорил он. — Ты придумала способ спасти свою ферму — спасти крышу над головой. Если бы ты вышла замуж за Лайла, тебе не пришлось бы уезжать. Но вмешался я. Ты должна позволить мне возместить потери. — Он снова взял ее за плечи. — Бетти, если не хочешь выходить за меня замуж, позволь мне купить для тебя эту ферму. Она была бы свадебным подарком от Лайла. Так пусть будет… не свадебным подарком от меня.

— Нет! — Бетти встряхнула головой и попыталась вырваться из его рук, но он не отпустил. — Келл, нет…

— Почему нет?

— Потому что я не хочу — не желаю быть в долгу перед тобой! — выкрикнула она. — Не хочу. Не приму никакой помощи. Справлюсь сама… или не справлюсь.

— «Не справлюсь» звучит довольно уныло, — тихо проговорил Келл, и его глаза понимающе посмотрели на нее. — Бетти, ты разобьешь себе сердце, если оставишь своих животных. Я знаю тебя не так долго, но достаточно для того, чтобы понять это. Ты должна принять мою помощь.

— Я ничего не должна. — Она оттолкнула его и торопливо отступила, словно он преследовал ее. — Нет. — Она покачала головой. — Келл… Лайлу не было дела до того, что он обещал мне. Он грабил Кати — отнимал то, что принадлежит ей. Каким-то образом втянул и меня в свои планы, но только потому, что я позволила втянуть себя. Это не значит, что ты должен расплачиваться.

— Но я должен как-то компенсировать…

— Нет, не должен, — упрямо проговорила она. — Ты… до вчерашнего дня ты ни разу не видел меня. Я отказываюсь принимать от тебя деньги, потому что ты пожалел меня. Просто не хочу. Так что прекратим говорить об этом и… и… — Она в отчаянии посмотрела на него, потом на дом, где Кати терпеливо ждала на веранде. Даже отсюда было видно, что ребенку до боли хочется присоединиться к взрослым.

— Пожалуйста… Кати уже слишком долго одна. Составь ей компанию, а я нарублю дров на вечер.

— Я сам нарублю дров. — Глаза Келла впились в нее. — Бетти, позволь мне…

Бетти покачала головой.

— Нет. — Ее голос звучал едва слышно, но твердо. — Мне больше не нужна твоя помощь, мистер Халлам. Ты сделал достаточно. Теперь у меня хватит дров на все время, пока я буду жить на ферме. Твой долг выплачен полностью, мистер Халлам. А сейчас… сейчас оставь меня одну. Я нарублю дров на вечер и привезу их на тракторе. И все это сделаю сама. Только так, мистер Халлам. Я всю жизнь жила одна — и не намерена терять свою независимость.

Повернувшись, Бетти пошла за мотопилой — и не оглянулась ни разу.

Келл Халлам стоял и смотрел на нее. Что он думал, узнать было невозможно.

Загрузка...