Король варваров Джобар держал военный совет в главном зале своего замка. Этот замок, и снаружи лишенный каких бы то ни было эстетических достоинств, выглядел внутри как настоящий хлев. Стропила под потолком были черными и закопченными — в холодную погоду просто разводили костер в центре зала; пол был закидан соломой вперемешку с объедками, на котором и ели, и спали. По особо торжественным дням в главный зал вносили стол и скамьи, и то с неохотой, потому что после каждого пира их приходилось чинить и, что самое противное, мыть. В тот вечер, однако, на столе ничего не было. Во главе на высоком табурете сидел Джобар, а по бокам расположились родичи и немногочисленная уцелевшая в междоусобицах знать. Все они были рыжие, загорелые, покрытые татуировками и шрамами, и выглядели как натуральные разбойники. На самом деле все было наоборот, королевство варваров находилось на подъеме, давно уже не было внутренних неурядиц, и воинственные лорды уже несколько лет жили в мире и благоденствии, что их немного утомило. Поэтому многие втайне обрадовались, предвкушая жестокие сражения, когда услышали, что с севера надвигается новая война.
Джобар выглядел сосредоточенным и неестественно спокойным. Никто бы не подумал, что несколько часов назад он метался в панике, натыкаясь на стены в своих личных покоях, и тщетно пытался взять себя в руки. Впервые в жизни он не знал, что делать. Он, которому, казалось, только что судьба улыбнулась, как никогда в жизни, был совершенно не готов к такому повороту событий. «Справедлива старая истина — чем выше вознесся, тем больнее падать!» — снова и снова думал про себя вождь варваров. Катастрофа разразилась слишком неожиданно. Сознание против его воли упорно продолжало цепляться за ушедшую удачу.
«Что же делать?! Все разбегутся, все! Держава развалится за пару недель! Северные города потеряны, денег еще долго не будет. Мне не успеть!!! — молотом стучало в его голове. — Теперь все зависит от них, — его мысли внезапно перескочили на непостоянную и склонную к измене знать. Захотят ли родичи объединиться перед общим противником? Джобар не был в этом уверен. — Ну, если что… Убью гадов! Всех убью своими руками, а дружины заберу себе, — подумал король, и настроение его сразу улучшилось. — Это позволит избежать разногласий и предательства, и может быть, у меня будет шанс. А Килбурна прикажу живьем порезать на куски, — уже совсем довольный, решил Джобар. — В конце концов, это его армия, ему и отвечать».
Вождь варваров быстро спустился в пиршественную залу, где собрались его родственники и главные вассалы. Проигнорировав традиционную фразу «верные соратники и возлюбленные родственники!», как говорилось в древнем ритуале, который совершал каждый вождь, открывавший военный совет, Джобар негромко спросил: «Каково состояние дел на текущий момент?»
Воцарилась тишина. Наконец поднялся двоюродный дядя короля Агар, опытный полководец, сейчас командующий войсками Северного Кордона.
— Все очень быстро меняется, — осторожно начал он доклад, — наступление было слишком мощным и неожиданным. К сему моменту мы потеряли весь приграничный край — полдневного перехода от пограничной реки на северо-западе до границы с пустыней. Агар начал перечислять захваченные деревни, города и форты. Джобар слушал молча, поскрипывая зубами, но под конец не сдержался и с размаху ударил кулаком по столу. Вдоль столешницы побежала широкая трещина. Варвары вскочили на ноги, но Джобар остановил их поднятием руки.
— Продолжай, — с усилием проговорил он Агару.
Военачальник, запинаясь, окончил доклад. Вслед за ним выступили начальники южных армий и гарнизонов, докладывая о готовности войск к броску на север. Джобар постепенно успокаивался, исподлобья разглядывая каждого из присутствующих за столом. «Кто изменит первым?» — мрачно гадал он.
Посреди очередной речи в зал ввалился гоблин — гонец. «Враг занял форт Торгрим!» — выдохнул он. Варвары повскакивали с мест. Зал наполнил шум растерянных голосов. «Это уж слишком! Он действует чересчур быстро! — как-то обиженно воскликнул Узза, двоюродный брат короля. — Так через пару дней и до моих владений доберется!» Тут Джобара прорвало. Заревев от ярости, он схватил брата за горло и швырнул его об стену. «Ах, твоих владений, предатель?! Ты уже забыл, что давал мне вассальную клятву?!» Узза, у которого от удара потемнело в глазах, попытался выхватить меч, но Джобар опередил его. Лезвие просвистело в воздухе, и голова Уззы покатилась по грязному полу. «Все поняли? — тяжело дыша, спросил варвар. — Может, у кого-нибудь еще есть личные владения?» Родственники, ошеломленные исходом ссоры, отшатнулись назад. «Спятил», — пробормотал кто-то. Джобар резко обернулся, поднимая меч. Все застыли на месте. Меч короля варваров вибрировал в сведенной от напряжения руке вождя. Джобар не шевелился, и лишь судорожно двигавшаяся челюсть на мертвом, неподвижном лице показывала, что король еще борется с собой. Вдруг он крикнул странным, каким-то сдавленным голосом: «Всем собираться! Все идем на север! После нас не останется ничего живого!!! Выжженная земля!.. Никто не остановит!..»
Джобар задохнулся и голос его сорвался. Ощущение черной, непоправимой беды как будто сгустилось и повисло среди закопченных балок потолка, словно призрак поражения витал под сводами замка. Родственники, потупив глаза, молчали, мысленно прикидывая, как бы поскорее добраться до своих княжеств, подальше от безумного короля. Некоторые в задних рядах уже незаметно выскользнули за дверь и побежали седлать лошадей. «Измена… всех…», — прохрипел Джобар, упал на скамью и закрыл лицо руками. Вассалы тихо, по одному, начали покидать зал. Делать было все равно нечего, старый порядок рухнул. Разгром был полный. Но еще можно было, если не мешкать возле, как всем казалось, сумасшедшего короля, бежать и спастись. О сопротивлении никто не думал.
Через некоторое время дверь скрипнула, и в опустевший зал осторожно заглянул один из офицеров, не присутствовавших на бесславном военном совете. Джобар, одиноко сидевший за столом, поднял голову и посмотрел на него мутноватым взглядом.
— Ваше величество, Килбурн раскололся! Он просит о разговоре наедине!
— Это уже неважно, — пробормотал король варваров, вновь опуская голову на руки. Несколько минут назад он с удовольствием убил бы его, а теперь ему было все равно.
— Так что, добить его, или посадить в подземелье? — с недоумением спросил офицер.
— Делай что хочешь, хоть отпускай, — равнодушно отозвался Джобар.
Офицер пожал плечами, поклонился и пошел прочь.
— Ладно, веди его сюда, — со слабым проблеском интереса сказал король, подперев подбородок ладонями.
Вскоре стража ввела в зал лорда Килбурна. Несмотря на то, что он был весь в грязи и крови и хромал на обе ноги, ему удалось вернуть себе прежний величавый вид, и вместо паники в его глазах мерцала мрачная решимость. Он без разрешения сел за стол и уставился в глаза своему победителю. Довольно долго оба молчали.
— Ну, выкладывай, — устало произнес Джобар.
— Что, плохо быть побежденным? — вместо ответа спросил Килбурн.
— Я еще не побежден, с чего ты взял?! — Килбурн мстительно усмехнулся.
— Плохи твои дела, пустынный король. Я видел сейчас твоих вассалов и родичей — они разбежались по уделам, как крысы по своим норам, и вопили притом, что король сошел с ума и все пропало. Наверно, напрасно я так долго тянул с наступлением — ведь это мои собственные войска так легко разоряют сейчас твои лучшие земли. Не понимаю, как смог этот некромант захватить власть. Так что, мы теперь в равном положении.
— Я по-прежнему король, — оборвал его Джобар, — а ты превратился в бесполезного пленника. Мне даже убивать тебя незачем, а поэтому и не хочется. Но если ты будешь меня раздражать…
Килбурн хитро прищурился.
— Я могу спасти тебя и твое королевство в обмен на свою жизнь, лорд Джобар.
— О чем ты? — резко спросил король.
— То, что я расскажу тебе сейчас — гнусное, злое дело, затеянное мною уже давно, тщательно продуманное, искусно исполненное, но не доведенное до конца по вине одного предателя. Это дело теперь мой последний шанс, уже не победить, но отомстить… Тебе, наверно, известно, что на юго-западе твоих владений есть Город драконов?
Джобар нахмурился.
— Что-то я слышал… Мои предки воевали с драконами несколько поколений назад, и довольно успешно. Но уже больше ста лет ни один дракон не появлялся в наших землях. Они живут за горным хребтом, который мы называем Эммао. Это диковинное и опасное место — огромная заболоченная равнина, как чаша среди гор. Кроме драконов, там живет еще много злобных тварей. Так вот куда ты направлялся! И зачем?
— Чтобы заключить сделку, — глухим голосом произнес Килбурн. У Джобара загорелись глаза. Он выпрямил спину, сел поудобнее напротив старого врага и потребовал:
— Рассказывай по порядку!
Когда долина Драконов неожиданно появлялась перед глазами путешественников, немногие из них могли устоять на ногах — приступ головокружения настигал при виде бездны под ногами и неба, оказавшегося слишком близко. Долина напоминала сферу, опоясанную по экватору кольцом гор, верхней половиной которой было небо с облаками и солнцем, а нижней — чашеобразная долина. Возникало ощущение, что находишься внутри сине-голубого шара, где цвета менялись от перламутровых облаков в утреннем небе до глубочайших фиолетовых оттенков болотной растительности на закате. Чем ближе к центру долины, тем более влажной становилась почва. Звериные тропки постепенно терялись среди гигантских пурпурных папоротников, полных всяких зловещих тварей. В этих местах людям места не было, поэтому долина и приглянулась драконам.
Они построили свой город у подножия гор, на древних развалинах чародейского замка, имя которого кануло в небытие давным-давно. С трех сторон его окружали горячие болота, заселенные гидрами (из таких мест, как известно, живым было выбраться невозможно), а с четвертой укрывал от посторонних взоров густой лес. Особенность этого города заключалась в том, что он был виден из любой точки горного хребта, но мгновенно терялся из виду, стоило только спуститься вниз. Если глядеть с перевала, внешне Город драконов не особенно отличался от человеческого замка: те же каменные стены, остроконечные башни, шпили с флюгерами. Здесь, однако, сходство кончалось. В этом лично удостоверились Килбурн и Джобар, перевалив через хребет Эммао и с трудом пробравшись через пограничный лес по древней заброшенной дороге. Они стояли, задрав головы, на опушке и с изумлением и невольным трепетом рассматривали уходящие в небо стены города.
— Никогда не думал, что он такой огромный! — высказал свои чувства Джобар, опустив наконец голову и разминая руками затекшую шею. — А ведь с перевала Город выглядел не больше моей крепости. Но я не вижу ворот!
— Ворота не понадобятся, — произнес Килбурн. Тяжелое путешествие по пересеченной местности вконец измотало его ослабленное пытками и питанием впроголодь тело, и старый лорд еле стоял на ногах. Свое незавидное положение военнопленного он переносил хладнокровно, чтобы не сказать героически, так что Джобар даже начал втайне восхищаться им.
— Я ведь говорил, что на предварительных переговорах мы обсуждали проблему связи. Проще говоря — я подам сигнал, и дракон прилетит ночью прямо к нам в лагерь.
Мурашки побежали по спине варвара. Несмотря на подробный рассказ Килбурна, который он уже выучил наизусть, ему не верилось, что это возможно.
— Смотри, старик, — с легкой угрозой произнес Джобар, — если ты затеял предательство, то обещаю — ты умрешь первым от моей руки. От тебя можно ждать чего угодно, раз уж ты задумал такое дело…
При мысли о плате за воплощение мечтаний Джобару стало, как обычно, тяжело и гадко на душе. Всю дорогу он ощущал себя своего рода весами с двумя гирьками: на одной было написано «дракон» (и она была очень тяжелой), а на другой — «Сита». Гораздо чаще, чем хотелось бы королю, эти гири приходили в неустойчивое равновесие, и тогда Джобар проводил у костра бессонные ночи, скрипя зубами, тяжко вздыхая, размышляя и сквернословя. Как бы ни представлял он себя повелителем мира, летающем на драконе над своими бескрайними владениями, воспоминание о несчастной Сите портило все его величественные планы и, тем самым, доводило до бешенства. Джобар ничего не мог с собой поделать и злился на себя за малодушие и слюнтяйство. «Жизнь какой-то девчонки против власти над миром — о чем тут вообще можно думать?!» — сердито бормотал он себе под нос. Варвар понимал что бы ни сделал с Ситой дракон, вряд ли ее жизнь продлится долго. С самого отъезда из крепости Сита ехала под стражей в отдельной повозке, и Джобар изо всех сил уклонялся от встреч с ней, а встречая случайно ее удивленный и укоризненный взгляд, отводил глаза и поскорее уходил. Цель поездки, разумеется, держалась от нее в секрете. «Но каков дядюшка! — обращал на него Джобар всю накопившуюся злобу, — спокоен, как пообедавший огр! Ну я расквитаюсь с ним и за это! В конце концов, это была его идея, а я теперь мучаюсь».
Между тем темнело. Солдаты разбили лагерь среди корней огромных деревьев с красной корой недалеко от опушки леса. Когда в небе загорелись первые звезды, лес зазвучал на разные голоса — дикие, жуткие и незнакомые. Гоблины сползлись к костру и уселись молча, прижавшись друг к другу и не выпуская оружия из дрожащих рук. Джобар, Килбурн и Сита впервые за последние несколько дней сошлись у костра вместе. Сита выглядела похудевшей и подавленной. Она чувствовала, что молчаливый заговор вокруг нее не сулит ей ничего хорошего. «Какой страшный лес! — прервала она молчание жалобным голосом. — Эта красная кора похожа на кровь». Джобар промолчал, мрачно взглянув в ее сторону, а Килбурн спокойно ответил: «Глупости, малышка! Ты просто устала. Посиди, отдохни, и завтра, когда взойдет солнце, ты увидишь всю красоту этих мест».
— Но что это за местность? Зачем мы здесь?
— Скоро ты сама это поймешь, — ответил Килбурн, поднимаясь на ноги, и подмигнул Джобару. Варвар ощутил сильнейшее желание расквасить гнусному старику нос, но усилием воли сдержался.
— Ваше величество, позвольте пригласить вас на частный разговор, — обратился к нему Килбурн в насмешливо-почтительном тоне.
Джобар поднялся и с ненавистью посмотрел на старого рыцаря, который так и лучился довольством.
«Этот мерзавец что-то затевает. Надо быть настороже», — промелькнула мысль, но следующие слова Килбурна заставили тут же забыть о ней:
— Час настал! Тот миг, ради которого я проделал огромный, полный опасностей путь, потерял королевство и вынужден жертвовать единственным, что у меня осталось — моей племянницей!.. Короче, пора подавать сигнал дракону.
Джобар резко побледнел.
— Начинай, — сказал он сурово, — но имей в виду, один шаг в сторону, и я вышибу тебе мозги. «Не так дракона я боюсь, как твоего коварства», — добавил он про себя.
Килбурн вышел на опушку леса. Его одинокая приземистая фигура была почти невидимой в тени бесконечно высокой стены Города. Во тьме король варваров услышал бормотание, перешедшее в едва слышный шепот; потом Килбурн вскинул руку в небо, и из его пальцев вырвался ослепительный тонкий луч. Он пронзил облака, осветил их на мгновение зеленоватым светом и исчез. Снова стало темно. Затем Джобар услышал шаги — Килбурн возвращался под деревья, довольно хихикая.
— Наконец-то получилось! Я-то думал, опять подпалю себе рукава, а смотри, как аккуратно полетела Огненная стрела!
— Я и не знал, что ты умеешь колдовать, — подозрительно произнес Джобар.
— Честно говоря, это почти единственное заклинание, которое я освоил. Этой Огненной стрелой не убить и гоблина, но ей очень удобно подавать сигналы.
— И что теперь?
— Будем ждать.
Лорды возвратились к костру и уселись на землю. Гоблины вскочили на ноги при их приближении и залопотали, показывая на небо. Джобар нетерпеливо махнул рукой, успокаивая их. Его насторожило выражение Ситы — она казалась перепуганной, и в то же время с жадным любопытством вглядывалась в лицо дяди. Килбурну это не понравилось.
— Ты чего? — недовольно спросил он.
— Ты кого-то убил? — вопрос Ситы поразил его.
— Не понимаю, о чем ты.
— Не прикидывайся, — сердито сказала Сита. — Мы видели вспышку за лесом, и я знаю, что это твоя работа. В кого полетела молния?
Килбурн прищурился, не отрывая взгляда от бледного лица племянницы.
— Я вижу, ты любишь совать нос в чужие дела, моя девочка? Может быть, ты знаешь что-нибудь еще?
Сита вскочила на ноги. Давно сдерживаемый гнев поборол в ней страх. Слишком много вопросов накопилось с тех пор, как Джобар захватил их на побережье возле заброшенного корабля.
— Я требую объяснений! — воскликнула она — Куда вы меня привезли? Почему я под стражей, а мой дядя Килбурн освобожден? В чем дело, отвечайте, оба!
Килбурн, продолжая улыбаться холодной улыбкой, молча уселся у костра и отвернулся. Джобар после недолгих колебаний подошел к Сите и взял ее за руку. Он то бледнел, то краснел; он был ужасно взволнован, его руки дрожали.
— Сита, сядь, — быстро произнес он, — очень скоро ты все поймешь. Не думай, что я хочу тебе зла. Ты даже не представляешь, что сейчас творится в моем королевстве. Еще немного, и я потеряю власть — ты понимаешь?! Ты славная девушка, и очень по сердцу мне. Если бы не тот некромант!.. Я даже подумывал взять тебя в жены, но теперь все рухнуло. Я должен остаться королем — не просто королем, но сильнейшим из всех. Иначе я не могу — пойми меня и не суди слишком строго…
Сита вырвала свою руку и отскочила назад.
— Я не сяду, пока ты не скажешь мне всю правду! Джобар снова схватил ее и прижал к дереву.
— Я не могу это выносить, — задыхаясь, произнес он. — Не заставляй меня быть жестоким. Или ты сядешь и замолчишь…
— Лорд Джобар, взгляните наверх и прекратите бесполезные препирательства, — раздался спокойный голос Килбурна. Секундой позже гоблины дружно заорали и врассыпную бросились в чащу. Джобар поднял глаза к небу и застыл на месте. Сита вскрикнула от боли, когда его рука сжала ее плечо. Джобар опустил взгляд и посмотрел в лицо Ситы. Его лихорадочное волнение исчезло и сменилось выражением бесчувственной жестокости. Свободной рукой Джобар сделал знак гоблинам, чьи зеленые глаза поблескивали из-под корней, и приказал «Привяжите к дереву леди Ситу и заткните ей рот». Сита с ужасом посмотрела на варвара. «Ты не можешь так поступить! — закричала она. — Ты же не убийца!..» Кляп заглушил ее крики. Король варваров посмотрел мимо нее невидящим взглядом и сказал: «Мне очень жаль, но я король, и мне нужно средство, чтобы сохранить власть». По щекам Ситы потекли слезы.
В небе померкли звезды, и пламя костра пригнулось к земле. Листья в лесу затрепетали под порывами ветра. На опушку леса спускался дракон.
Лапы дракона коснулись земли с глухим стуком. Он сложил перепончатые крылья и, переваливаясь, подошел к костру. Дракон оказался не таким огромным, как ожидал Джобар, и куда менее величественным, чем обычно изображалось на картинках и гобеленах, но варвар оценил его быструю бесшумную пластику движений. Затем раздался голос дракона — гулкий и хриплый.
— Здесь слишком темно! — произнес дракон и дунул огнем на кучу хвороста, приготовленного для костра. На небольшой полянке стало заметно светлее.
— Приветствую тебя, грозный Кето! — громко произнес Килбурн, выступая вперед. — Рад снова встретиться с тобой. Я — лорд Килбурн.
Джобар оттолкнул соперника и обратился к дракону:
— Лорд Килбурн мой пленник, и теперь все переговоры буду вести я. Мое имя — Джобар, я король варваров Юга.
— Вот как! — произнес дракон, разглядывая Джобара хитрыми черными глазами, похожими на глаза ящерицы. — И что тебе от меня надо?
— Как что? — удивленно переспросил Джобар. — Условия сделки остаются прежними. Я передаю тебе королевскую дочку в твое полное распоряжение, а ты помогаешь мне уничтожить врагов.
Дракон задумался.
— Я вообще-то заключал договор с лордом Килбурном, — с сомнением произнес он, — все было сделано честь по чести: с торжественной клятвой, на гербовой бумаге и подписано кровью. А с тобой, варвар, у нас никаких разговоров не было. Я тебя впервые вижу, кто ты на самом деле — не знаю. Прямо не придумаю, что с тобой и делать.
Джобар вполголоса выругался и крикнул:
— Вот королевская дочка, и какая тебе разница, кто ее привез?! Килбурн мой пленник, моя собственность, и твой договор с ним не имеет никакой силы. Стоит мне приказать, он и эта девушка будут немедленно убиты!
Дракон поднялся на дыбы и распахнул крылья, сразу показавшись Джобару в три раза больше, чем раньше.
— Стой, где стоишь, и помалкивай. Если я сейчас дуну на тебя огнем, ты превратишься в обугленную головешку в одно мгновение, — рявкнул он. — Признаться, эта ситуация ставит меня в тупик. Один лорд добросовестно выполнил свои обязательства, и по договору с этого момента я должен исполнять все его указания до самого окончания войны. Но другой лорд утверждает, что, попав в плен, первый лорд теряет свой юридический статус и договор аннулируется. А вы что мне посоветуете, почтенный Килбурн?
— Убей его, и дело с концом, — лениво произнес Килбурн. — Можешь считать присутствие здесь этого юнца частью моего стратегического плана. Кстати, это значительно ускорит окончание войны.
— Только не говори, что все было подстроено! — закричал Джобар, обращаясь к Килбурну.
— Разумеется, было, — невозмутимо ответил Килбурн. — Неужели ты думаешь, глупый мальчишка, что я сунулся бы в твои земли без армии, не имея особой цели? Я так и знал, что ты клюнешь на эту наживку. Даже если бы ты и заподозрил неладное, то все равно пошел бы до конца — я хорошо изучил твой нрав за годы войны с тобой.
— А наступление на севере? А некромант?
— Некромант… Ха-ха, да ты совсем дурачок! Этот некромант переодетый капитан моей гвардии.
— Что-то не похоже!
— Помолчите, — недовольно прервал их дракон. — Вас очень интересно послушать, но я еще не принял решения. К сожалению, я не силен в толковании законов и не могу быть уверен, что решу этот спор по справедливости. Впрочем, есть одна идея. Варвар, ты выглядишь здоровым и могучим. Силен ли ты в воинских искусствах?
— Да, а что? — слегка удивившись, отвечал Джобар.
— Ты даже не представляешь, варвар, как я рад это слышать! — произнес дракон и обернулся к Килбурну. — Я тут подумал, что вам надо устроить между собой поединок. Выигравший получает мою помощь, а? По-моему, все по справедливости?
— Я при всем желании не смогу, — с притворным сожалением произнес Килбурн. — Стараниями этого юноши я даже хожу с трудом. Его палач переломал мне все ноги.
— Что ты врешь! — воскликнул возмущенный варвар, — всего-то получил пару раз дубиной по пальцам.
— Так, — недовольно протянул дракон и снова задумался. — Ну что же, тогда я не вижу другого выхода, кроме… Хотя это немного смахивает на убийство.
Кето нагнул голову к плечу Килбурна и что-то прошептал ему на ухо. Лорд ухмыльнулся и кивнул головой. Джобар насторожился, прислушался, но не расслышал ни слова.
— Ну, наконец-то, все вопросы решены, — с облегчением произнес дракон. — А теперь я хочу рассмотреть поближе деву, и можно начинать. Отвяжите ее от дерева и уберите кляп — это ужасно выглядит и не дает мне с ней поговорить.
— Иди, отвяжи девчонку, — надменно приказал Джобару старый лорд.
— А не пошел бы ты сам…
Килбурн пожал плечами, притворно вздохнул и пошел отвязывать племянницу. Только он это сделал, как получил крепкую пощечину и едва успел схватить Ситу за косу, когда она кинулась в лес.
— Стой, дурочка, ничего с тобой не будет! — утешил ее дядя, заломил руку за спину и бросил на траву перед зловещей фигурой дракона.
— Здравствуй, прекрасная госпожа! Не бойся, я не причиню тебе вреда! — раздался голос дракона. — Напротив, я хочу освободить тебя из рук рыжеволосого злодея…
Сита собрала все мужество и заявила:
— Я никакая не леди, а крестьянка! Лорд Килбурн похитил меня у отца, который работает чистильщиком канав в пригороде Авадона.
Килбурн нахмурился.
— Не слушай ее, она врет, — обратился он к дракону. — Я привез выдержки из семейных летописей, которые свидетельствуют о ее знатном происхождении. Ты посмотри на нее и на меня, и сразу поймешь, что мы родственники — вот тебе лучшее доказательство!
Дракон пригляделся к Сите и согласно кивнул:
— Да, сходство несомненное.
— Ладно, скажу вам правду, — вздохнула Сита. — Я внебрачная дочь лорда Килбурна. Моя мать была посудомойкой в его замке.
Джобар злорадно расхохотался.
— А бумажки и подделать можно! Ну что ты будешь теперь делать, старый ворон — доказательств-то нет!
— Надо сказать, слова этой девицы внушили мне подозрения, — недовольно произнес дракон. — Благородная дама никогда не унижает себя подобными уловками. Она льет безутешные слезы, поникнув, как ива, и взывает к милосердию своего рыцаря. Здесь же целых два рыцаря, а дева и не думает призывать их на помощь!
— И вообще я не дева, — продолжала окрыленная словами дракона Сита.
— Как это?! — в полном шоке воскликнули хором дракон и Килбурн.
— Если хотите знать, я уже год как замужем за одним наемником. Его зовут Кирле — Всех Замочу, и он такой милашка! Правда, он не часто навещает мою убогую лачужку, но я его все равно обожаю. А через полгода у нас должен родиться…
— Замолчи! — в бешенстве заорал Килбурн — Сохрани хоть каплю достоинства и веди себя как леди, пока я не зарубил тебя собственными руками!
— Да, какая ж я леди, мой лорд? — с наигранным простодушием спросила Сита.
Килбурн заскрипел зубами от ярости, а Джобар перегнулся пополам от смеха.
— Все понятно, — холодно произнес дракон. — Издеваться надо мной вздумали?! Лорд Килбурн, я не ожидал от вас такого низкого обмана. Надо бы покарать вас за лживость.
— Нет!!! — в отчаянии закричал Килбурн. — Не слушай ее! Неужели ты не понимаешь, что она хочет сохранить жизнь любой ценой!
— Ей не удастся сохранить жизнь, что бы она не выдумала. Я все понял, и мне не нужна фальшивая леди. Лорд Килбурн, вам, наверно, обидно, что пришлось везти эту девицу в такую даль? Я избавлю вас от расходов на, обратный путь и поджарю ее прямо сейчас, а потом разберусь и с вами.
— Не надо! — закричала Сита. — Пощадите! Зачем вам поджаривать меня?
— А мне это нравится! — ответил дракон и раскрыл пасть.
— Я лгала, я та, кто вам нужна! — в отчаянии призналась Сита.
— Теперь тебе придется это доказывать, — прохрипел дракон, и струя пламени вырвалась из его глотки. Огромный язык огня охватил девушку.
— Идиот! — вырвалось у Килбурна.
— Ты, тварь, что ты делаешь?! — закричал Джобар, невольно бросившись вперед.
Неожиданно диковинное зрелище предстало перед их глазами. Девушку окружила прозрачная голубая сфера. Она была тонкой, как мыльный пузырь, но не пропускала пламя, которое словно растекалось по ее поверхности. Мгновение сфера сияла отраженным огнем, как фантастическое солнце, а потом потухла и исчезла. Сита стояла совершенно невредимая.
Дракон громоподобно расхохотался.
— Я, кажется, напугал вас этой небольшой проверкой? Мои поздравления, лорд Килбурн — девушка оказалась настоящей леди, в чем я и не сомневался.
— Что это было? — с трудом спросил Джобар.
— Никакая леди не будет стоять и ждать, пока ее поджарят. Наша леди умеет колдовать, причем очень неплохо. Как известно, простолюдинки колдовать не умеют.
— А как насчет девственности? — заметил Джобар.
— Я пожалуй, поверю вам на слово, — обратился дракон к Килбурну. — Надеюсь, у нас не будет в дальнейшем повода для недоразумений и выяснения отношений на этот счет. Да привяжите ее опять — это ненадолго.
Килбурн вздохнул с огромным облегчением.
— Ну а теперь, перейдем непосредственно к делу, — объявил дракон, поворачиваясь к Джобару.
— Готов ли ты к поединку?
Так я не понял — ты что, хочешь со мной сражаться? — с изумлением спросил дракона Джобар.
— А о чем я, по-твоему, говорю уже полчаса? — насмешливо ответил дракон. — Видишь ли, у нас, драконов, существует прекрасный обычай — добывать девицу в бою. Я намекнул на это в свое время Килбурну, но он разочаровал меня. Вообще-то по древним правилам это он должен был бы сражаться со мной, да кто их теперь соблюдает… А тут такой случай — разве я могу пропустить его? Если ты меня победишь, я расторгну договор с Килбурном и буду помогать тебе в войне.
— Но я же не готовился… это нечестно! Это ловушка!..
— Нет-нет, все по справедливости! — воскликнул Килбурн, едва скрывая свое торжество.
Дракон нетерпеливо хлопнул крыльями.
— Мне надоело ждать! Пусть посторонние уберутся с поляны. Король варваров, я даю тебе пять минут на подготовку: надень доспехи, проверь коня и оружие, помолись перед смертью.
— Ну, хорошо же, ты сам напросился, — угрожающе произнес Джобар и пошел к костру переодеваться. Он был страшно зол на весь свет — на предателя Килбурна, на беспринципного дракона, даже на привязанную к дереву Ситу, которая молча сверлила его ненавидящим взглядом. Джобар не был новичком в боевых делах и понимал, что в одиночку против дракона у него почти нет шансов. Но в глубине души он почувствовал, что вызов наглого дракона пробудил в нем азарт. «Помолись перед смертью! — бормотал он, надевая шлем. — Он еще ответит за свои слова! Что такое дракон — тьфу, большая ящерица с крыльями! Бывали же случаи, когда люди побеждали драконов в поединке — например, легендарная воительница Джезеб, всего триста пятьдесят лет назад…»
Ровно через пять минут Джобар вышел на середину поляны и встал напротив дракона. Он отказался от коня и решил сражаться пешим. На нем были надеты легкие доспехи из железных пластин и толстой кожи, закрывавшие грудь и живот, и боевой шлем. Запястья и голени варвар обмотал полосками кожи, а в качестве оружия решил использовать любимый двуручный меч гигантских размеров. Дракон скептически осмотрел его наряд и проворчал: «Нечего делать! Будто не мог привести хотя бы обыкновенные латы».
— Рано хвалишься, крокодил-переросток! — ответил Джобар, со свистом взмахнув мечом. — Твоя уродливая голова еще украсит мой тронный зал, а из крыльев я сделаю себе переносной шатер!
— Отличный вызов, — похвалил дракон, — только, знаешь ли, опытом проверено — человеку дракона не победить. Но ты не бойся, ты умрешь не сразу. Ты еще успеешь понять, что такое настоящий бой.
С этими словами дракон раскрыл пасть, распахнул крылья и кинулся в атаку. Из его пасти вырвалась струя пламени и сожгла траву на том месте, где мгновение назад стоял Джобар. Варвар успел отскочить в сторону, перекатился через голову и оказался за спиной дракона, одновременно попытавшись ударить его по лапам мечом. Дракон проворно поджал лапы и отскочил на дальний край поляны.
— Здорово! Ты можешь порадоваться, варвар — я давно не сражался и не в лучшей форме. Это, возможно, продлит твою жизнь на несколько минут.
Джобар ничего не ответил, но взмахнул мечом и с боевым кличем бросился на дракона сам. Летучая тварь, недолго думая, поднялась в воздух, сделала «мертвую петлю» и на огромной скорости понеслась вниз. Король варваров на мгновение заколебался — отскочить ли, чтобы дракон с размаху шмякнулся о землю, или принять его на меч «Это будет славная смерть,» — промелькнула в голове последняя мысль. Решившись, он встал покрепче и занес меч над головой.
Дракон рухнул на поляну со скоростью и силой метеорита и подмял под себя Джобара. В ночном сумраке смешались крики и рев. Дракон неуклюже поднялся в воздух, совершил огромный кривой прыжок и упал на землю. Из обширной раны на его брюхе текла дымящаяся жидкость. Король варваров, вдавленный в землю, лежал бездыханный. На поляне застыла тишина, нарушаемая только треском угасающих костров. Внезапно тишину нарушил злобный рев — это ругался Килбурн.
— Проклятый варвар! — орал он, размахивая кулаками. — Убийца! Мой дракон! Что же теперь делать?!
Он подбежал на слабеющих ногах к неподвижному дракону и в бессильной ярости уставился на его распоротый живот.
— Я уничтожу этого гада, — прошипел он, но, вспомнив, что Джобар уже мертв, зарыдал от злости и отчаяния. Он ожидал любого исхода, кроме такого. Все блестящие планы пошли прахом, и Килбурн наконец ощутил себя тем, кем отныне стал — королем без королевства, старым, изможденным, с покалеченными ногами.
— Ты получил то, что заслужил, — тихо, с ненавистью произнесла Сита за его спиной. Килбурн медленно повернулся к ней, вытаскивая меч из ножен, и девушка поняла, что совершила ошибку. Не следовало ей беспокоить лорда в такой момент. «Все из-за тебя», — по-змеиному прошипел Килбурн и двинулся в ее сторону. Сита рванулась было к зарослям, но вдруг прекратила попытки и с горечью произнесла:
— Оглянись, дядя, тебя порадует это зрелище.
Килбурн обернулся и схватился за сердце: дракон поднял голову и ошалело вертел ей по сторонам. Он был жив!
Небо стало темно-голубым, звезды побледнели. Наступало утро, из глубины леса долетали отрывочные птичьи трели. Костры догорели, и только легкий дымок поднимался над почерневшей травой. На обугленной поляне Килбурн и дракон вполголоса обсуждали подробности дальнейших совместных действий.
— Сможешь лететь-то? — заботливо интересовался Килбурн. — Может, перевязать?
— Само зарастет, — с кряхтением отвечал дракон. Он лежал на спине, дожидаясь первых лучей солнца. — Рана длинная, но неглубокая, для дракона это царапина. Крови вот потерял порядочно, это плохо, ну да ничего — сейчас закушу парочкой гоблинов, попью водички, и можно в путь.
— Так они же разбежались!
— Ничего, далеко не уйдут, а я половлю их, заодно и развлекусь. Кстати, отвяжи деву — еле стоит, бедняжка, все равно ей некуда бежать.
Килбурн отвязал от дерева измученную бессонницей и усталостью Ситу, строго сказал: «Без фокусов!» — и вернулся к дракону. Сита сделала шаг в сторону от окаянного дерева, колени ее подогнулись, и она беспомощно села на землю. Лилово-зеленый лес вокруг наполнялся светом утра, и совершенно нелепо и неуместно выглядела эта обугленная земля, залитая кровью, и два негодяя, хладнокровно распоряжавшиеся ее жизнью и судьбой. Глаза девушки налились слезами, и она низко опустила голову, не желая, чтобы дядя заметил ее слабость.
У дальнего края поляны все еще лежало тело Джобара, раздавленного и растерзанного драконом. Сита мельком взглянула в ту сторону и с содроганием отвернулась. «А вдруг он тоже жив!» — промелькнула у нее мысль. Превозмогая отвращение и страх, Сита встала и медленно направилась к месту последней схватки. Когда она подошла поближе, то тут же пожалела о своей идее. Джобар лежал навзничь, полузасыпанный комьями земли, смешанной с кровью и ошметками плоти. Все вокруг того места пропиталось кровью. Панцирь у него на груди лопнул и глубоко вдавился в тело, в местах пролома виднелись ребра; из-под шлема, насаженного на голову до самых глаз, стекали по лицу струйки крови. Двуручный меч валялся рядом, погнувшийся и почерневший от ядовитой драконьей крови.
— Хм, он, похоже, еще жив, — раздался голос, незаметно подошедшего сзади Килбурна.
— Добей его, чтобы не мучился, — тихо сказала Сита, отворачиваясь от умирающего.
— Зачем? Все равно он не выживет, — равнодушно произнес Килбурн. — У него же все кости переломаны.
Он наклонился и приподнял голову Джобара.
— И шея у него тоже сломана, — добавил он. — Да, недолог был его королевский век…
— Дядя, неужели ты не жалеешь о том, что совершил? — вырвалось у Ситы.
— Я жалею только об одном, — ответил Килбурн, посмотрев племяннице прямо в глаза, — что не убил этого парня сам.
Дракон перевернулся на живот и встряхнулся, как мокрая собака.
— У нас мало времени, — тревожно произнес он. — Думаю, что поем по дороге. Мы слишком задержались с этим поединком, и сейчас уже совсем светло. Я боюсь, чтобы сюда не явился кто-нибудь из Города и не заметил нас. Бери деву, лорд Килбурн, садитесь ко мне на спину и полетели отсюда подальше.
Сита втихомолку усмехнулась. Около получаса назад она видела в небе над городом силуэт какого-то дракона, но тогда не придала этому значения.
Дракон похлопал крыльями и издал жалобный стон.
— Как больно! У молодого варвара была тяжелая рука! Мне бы отлежаться недельку где-нибудь в норе. Не знаю, как и полечу…
Килбурн подхватил предусмотрительно запакованные сумки с провизией и одеждой и закинул их на спину дракону. Сита тянула время, копалась в вещах и тяжело вздыхала, готовясь разыграть продолжительную истерику. Килбурн уже вскарабкался по кожистому крылу на колючую спину дракона, когда откуда-то сверху налетел порыв ветра. Все взглянули на небо и ахнули.
— А вот еще один дракон! — воскликнула Сита.
— Что делать?! Успеем улететь? — взволнованно спросил Килбурн.
— Проклятие! — устало произнес дракон, стряхнул лорда со спины и сложил крылья. — Надо было убраться из этого леса еще затемно. Эх, лорд-рыцарь, втравил ты меня в неприятности! Правильно говорит драконья пословица — от людей одни соблазны. Сам Король драконов летит сюда.
Гигантский черный дракон концентрическими кругами спускался на поляну, рассекая воздух с гулом и свистом. Не только Сита, но и сам лорд Килбурн изрядно перепугался, да и было чего. Король драконов, в блестящей черной чешуе, с золотым гребнем и когтями, ростом превышающий деревья, с пастью, полной зубов в руку длиной, превосходил все мыслимые пределы ужасного и величественного.
— Вот я и поймал тебя, Кето, нарушитель закона, только боюсь, что слишком поздно, — раздался его голос, при звуке которого гнулись молодые деревья.
— Не понимаю, о чем вы, повелитель. Я летел по своим делам…
— Ночью?
— Да, ночью — у меня была бессонница, и я увидел, как какой-то разбойник напал на этого почтенного старца и эту девицу. Естественно, я не мог не вступиться и тем самым восстановил справедливость.
— Не позорь перед людьми остатки своего достоинства жалкой ложью. Я вижу мертвого рыцаря и юную деву, и прекрасно понимаю, что это означает.
— Помилуй! — завопил дракон, припадая к земле. — Я только оборонялся! Он сам накинулся на меня! Смотри, — и показал распоротый живот.
Король драконов брезгливо отвернулся.
— Это только доказывает, что ты даже драться не умеешь. А кто был этот воин?
— Джобар, король варваров, — раздался тоненький голос Ситы.
— Он захватил меня и мою племянницу, когда мы путешествовали по своим делам, и решил продать ее дракону, — подал голос Килбурн. — Он не знал, что должен будет сражаться.
Король драконов понимающе кивнул и задумался. Ситуация была ему ясна, оставалось определить меру наказания.
— Я не буду тебя изгонять, тебе только того и надо, — обратился он к провинившемуся дракону. — Удивительные нравы появляются нынче в нашем Городе! Во все времена не было для дракона страшнее кары, чем изгнание. А теперь молодые драконы только и мечтают, как бы удрать из родных стен. Вот тебе наказание — ты проведешь в Городе сто лет без права покидать его даже для прогулки по окрестностям. Что касается вас, почтенный лорд — кстати, вы не представились — вас и вашу родственницу один из драконов отвезет в любое место, куда скажете сами.
Килбурн с трудом поклонился. Лицо его было невозмутимо, но в душе бушевала настоящая буря. Решение надо было принимать немедленно. Может, стоит явиться верхом на драконе в столицу Джобара? Тупые огры и трусливые гоблины наверняка признают его власть. Или, может, надо лететь к себе в Авадон и попробовать захватить тылы, пока некромант ведет войну в пустыне, и таким образом переиграть его? Пока он раздумывал, вновь раздался голос Ситы. Она сама не понимала, что заставляет ее выступить, но чувствовала, что не имеет права промолчать.
— Ваше величество, Король драконов, — робко произнесла она, — посмотрите — Джобар еще жив, Я знаю, что мудрость драконов превышает человеческую. По нашим меркам король варваров ранен смертельно, но, возможно, драконы сумеют его исцелить?.. Он не так уж виноват — не он затеял это дело. Лорд Килбурн…
— Так это тот самый лорд Килбурн?! Поразительная встреча двух могучих королей в моих владениях! Дело, вероятно, интереснее, чем мне сначала представилось.
Король драконов подошел к неподвижно лежащему Джобару и некоторое время пристально разглядывал его.
— Это бесполезно, — произнес он вскоре, — никто не в состоянии исцелить его. А ведь этот король варваров был так молод… Я смотрю на его черты и вижу целую династию. Много веков мы воевали с рыжими королями пустыни, и сто лет назад был заключен вечный мир. Это были отважные и безжалостные лорды, которые хорошо помнили и добро и зло… Я меняю свое решение, — резко сказал Король драконов, — сначала вы полетите на север, в страну бескрайних болот за Зелеными горами.
— Рядом с моими родными местами! — взволнованно воскликнула Сита. — Но эти болота необитаемы! Там нет ни городов, ни поселений — только озера и трясины.
— Там живет Ведьма, Меняющая Реальность Если ее удастся уговорить, она вернет жизнь королю Джобару. Он еще понадобится мне.
— А как же мы? — растерянно спросил Килбурн, огорошенный таким поворотом событий.
— Вы-то и будете искать и уговаривать Ведьму, — с истинно королевским равнодушием к человеческой судьбе сказал дракон и взмыл в небо. С высоты донесся его голос, похожий на гром: — Поторопитесь! Варвар нужен мне живым, запомните это! Живым!
Черный дракон исчез вдалеке.
— А вот и конвой, — заметил Килбурн, указывая на небо, где в высоте появился еще один силуэт дракона. — Да, Сита, видишь, как все обернулось. Кто знает, к добру это или к худу, и что из этого выйдет?
— Я знаю только одно, — твердо ответила девушка, — когда мы будем пролетать над Зелеными горами, я выберу момент и брошусь вниз, и будь что будет. Если я уцелею, никогда больше не покину моего замка!
— У тебя больше нет замка, — печально усмехнулся Килбурн. — Мы с тобой теперь два нищих бродячих лорда. Все мои земли захвачены неизвестно откуда взявшимся некромантом. По-моему, тебе еще не говорили об этом.
Известия потрясли Ситу. Почти сразу она подумала о желтоглазом юноше, которому так опрометчиво доверила свой замок. Сита попыталась прогнать подозрения, но, раз появившись, они только крепли и превращались в уверенность. Наконец Сита, не в силах сносить внутренние терзания, глухо произнесла: «Выслушай меня, дядя. Теперь настал мой черед кое в чем тебе признаться. Помнишь, как ты впервые пригласил меня к себе, а я не приехала? Так вот, я не заболела тогда. Причина была совсем другая».
Килбурн выслушал ее рассказ молча.
— Плохо же тебя учил твой книжник, — заметил он под конец. — Лорда, побежденного в честной войне, обычно казнят со всеми положенными пытками и почестями. А в такие тюрьмы сажают вассалов — предателей, недостойных даже смерти.
Раннее утро на болотах. Бледный свет солнца почти растворился в полосах густого тумана. Было холодно и промозгло, от воды сквозило пронзительной сыростью, пробирающей до костей. На невысокой плоской скале, поросшей мхом и корявыми деревцами — ничтожном островке среди бескрайних топей — скорчились две человеческие фигуры. Третья фигура распласталась неподвижно.
— Ну и местечко! В двух шагах ничего не видать — проворчал Килбурн, дуя на замерзшие ладони. — Что же, подождем, пока туман разойдется. Сита, чего ты там раскисла? Развеселись! По крайней мере, для тебя все не так плохо.
Сита с горьким укором посмотрела на дядю. Его наглая расчетливая бесчувственность ужасала ее.
— Уж в этом твоей заслуги нет. Если бы не явился вовремя Король драконов, даже страшно предположить, что бы сейчас со мной было.
— А что? Ну, досталась бы ты дракону, поселил бы он тебя где-нибудь в горной пещере, навешал бы изредка, а ты делай что хочешь, живи в свое удовольствие. А я смог бы расширить свое королевство до самых отдаленных пределов земель.
— Но я же твоя единственная племянница. Неужели тебе не было меня жалко? Есть ли для тебя хоть что-нибудь святое, дядя, или ты продашь все, лишь бы предложили выгодную сделку?!
— Слегка жалко было, — признался Килбурн, — но понимаешь ли, такова природа лордов — победа прежде всего, а там, где борьба, личным переживаниям не место. Инстинкт стремления к власти в нас сильнее всех родственных чувств. Вспомни Джобара — с какой страстью он поддержал мою идею с драконом. Я был уверен, что так оно и будет, иначе не стал бы рисковать. Конечно, я бы на его месте был бы более осторожен — во всяком случае, пытками нельзя было так пренебрегать. Я пытал бы врага, пока он не выложил бы мне все свои тайные замыслы, а глупый мальчишка на радостях и про это забыл. Если честно, я по-настоящему боялся только одной вещи, и не без причин, — добавил он, хитро взглянув на Ситу — Что он влюбится в тебя.
— Что ты за глупости говоришь, дядя, — покраснев, пробормотала Сита.
— А разве этого не произошло? Я уж было встревожился, но, к счастью, жажда власти в этом варваре оказалась сильнее, чем романтические чувства. Так что не вини его, Сита, он просто ничего не мог с собой поделать.
— Не лги, дядя, и не пытайся переложить ответственность на какие-то инстинкты. Всему есть предел, даже жажде власти. У меня почему-то не возникло идеи запродать тебя.
— Тебе просто не подворачивался удобный случай, — пожал плечами Килбурн. — Не думай, племянница, что ты так уж отличаешься от других лордов. Ты слишком молода, и голос власти пока молчит в тебе. Но однажды твой час придет, и ты убедишься, что этот голос может звучать очень громко! Не забывай, чья кровь в тебе течет!
— Что бы ни произошло в моей жизни, никогда я не стану такой, как ты — отрезала Сита и обернулась. Килбурн становился ей все более гадок и омерзителен.
Она наклонилась к бесчувственному телу Джобара и прислушалась, пытаясь уловить звук дыхания. Как ни странно, он был еще жив, но едва слышное дыхание — это все, что жило в этом искореженном теле.
— Даже если этой ведьме удастся излечить его, он останется калекой на всю жизнь, — тихо произнесла она.
— Это уже не наша забота. Найти эту проклятую ведьму в густом тумане за те несколько часов, которые он еще, может быть, проживет — вот наша цель. Боюсь, нам это вряд ли удастся.
Сита подняла глаза и осмотрелась по сторонам. Туман спустился вниз, и скала теперь выглядела как остров среди бескрайнего туманного моря, освещенного тусклым солнцем. Небо было затянуто дымкой и лишь местами смутно голубело. Туман сползал к воде, и сквозь него начинали проступать силуэты редких одиноких деревьев, чахлых рощиц и бескрайних зарослей камыша. Над болотами застыла полная тишина. Заметно теплело.
— Почему здесь не поют птицы? И лягушки не квакают? — задала вопрос в пространство Сита.
— Мы распугали их, пока ругались, — равнодушно ответил Килбурн. — Давай обыщем для начата нашу скалу — может, ведьма здесь. Но не думай даже спускаться вниз — там сплошная трясина.
Родственники разошлись в разные стороны. Осмотр скалы не занял много времени — Сита и Килбурн столкнулись нос к носу через десять минут после начала осмотра.
— Безнадежно. На севере сплошная вода, что-то вроде огромного заболоченного озера, — грустно произнесла Сита. — На скале нет ничего, кроме мха. А как на юге?
— Там что-то вроде леса. На опушке сплошная гниль, деревья стоят в воде, но в глубине вроде посуше. Мне кажется, туда можно добраться.
— А далеко до этого леса?
— Я думаю, шагов триста, — задумчиво ответил Килбурн. — Но почва очень скверная — кочки, мох… Опасно. Давай-ка, сломаем по деревцу, да попробуем, где покрепче земля…
Килбурн пошел ломать полусгнившие осинки. Сита смотрела на темный силуэт леса и раздумывала, стоит ли вообще туда идти. Король драконов не дал им никаких указаний — кого, где и как искать, и бродить наугад по незнакомому болоту казалось ей идеей довольно опрометчивой. И что делать с Джобаром — бросить его на скале? Кто знает, какие твари водятся в этих болотах? Хотя до сих пор, заметила Сита, им не встретилось ни зверя, ни птицы, ни даже комара, что было и вовсе странно. Девушка почувствовала, что в душу ей начал закрадываться смутный страх.
Вернулся Килбурн, посвистывая и таща за собой две жерди. Сита не преминула обратить его внимание на отсутствие комаров.
— Вот и хорошо, — ответил он. — А тебе их, что, не хватает?
— Вот именно не хватает! — встревоженно подтвердила Сита. — Где ты видел болото без комаров? Это неестественно.
— Радуйся, что их здесь нет, и перестань трястись из-за каждого пустяка, — заявил Килбурн, бросил жерди на землю и потянулся.
— А про духов уже забыл? — не отставала Сита. — Ты тогда тоже говорил, что я трясусь из-за пустяков, и что получилось?
— Ну, комаров тогда хватало с избытком, — отмахнулся Килбурн. — Давай лучше подкрепимся. Я прихватил с собой наши запасы провизии. Собери-ка немного клюквы на десерт!
Они сидели на разложенных плащах и закусывали без особенного аппетита хлебом и вяленым мясом, как вдруг натренированный взгляд Килбурна заметил какое-то движение далеко на болотах. Он резко развернулся и показал племяннице рукой в сторону леса. Сита вскрикнула от удивления. Вдоль опушки медленно перемещалась высокая фигура в длинном сером платье. Она двигалась так плавно и легко, что у девушки промелькнула ужасная мысль: «Опять духи!» Очевидно, Килбурн подумал о том же, потому что сразу схватился за меч. Но, присмотревшись, он произнес с облегчением:
— Это женщина. Она оставляет следы. Видишь, по воде идут круги?
— Но это значит… что она идет по воде?!
Это действительно была женщина, высокая и худая. Ее длинные желтоватые волосы почти достигали земли. Лица на таком расстоянии было не разглядеть. Прямое платье с широкими рукавами слегка колебалось при ходьбе. Фигура медленно удалялась.
— Она уходит! — закричал Килбурн, схватил лесину и, не долго думая, спрыгнул со скалы в болото. Во все стороны брызнула грязная вода, и Килбурн сразу же провалился по пояс. Ему, однако, удалось выбраться, ухватившись за ближайший пучок травы, и он осторожно встал, чувствуя, как зыбкая почва из переплетенных корней трав раскачивается и прогибается у него под ногами. Лорд собрался с духом и направился к лесу, тыкая перед собой шестом Сита спустилась со скалы вслед за ним и запрыгала с кочки на кочку, стараясь идти след в след и со страхом поглядывая на бездонные лужицы почти под ногами. Подошвы скользили по неустойчивым кочкам, и больше всего она опасалась потерять равновесие.
Опасный путь оказался дольше, чем казалось со скалы. Когда мокрые и замученные, с дрожащими ногами и руками путешественники добрались до леса, солнце стояло высоко в небе, а незнакомки и след простыл. Убедившись в этом, Килбурн выругался и упал без сил на влажный мох.
— Все нормально, — сказала Сита, пытаясь отдышаться, — ее не видно на открытом месте, значит, она в лесу. Надо найти ее, пока она не ушла далеко. Ты думаешь, это и есть Ведьма, Меняющая Реальность?
— А кто же еще? — сердито ответил Килбурн и со стоном поднялся на ноги. — Пойдем дальше, только не будем расходиться. Неизвестно, чем это кончится.
Дядя и племянница побрели, спотыкаясь, вглубь гниющего леса. Под ногами хлюпало, мертвые еловые ветви царапали лица и цеплялись за одежду, но идти было легче и безопасней: здесь почву укрепляли древесные корни. Об один из таких корней споткнулась Сита и полетела на землю. Руки ее по локоть погрузились в лужу, засыпанную еловой хвоей. Взгляд Ситы уткнулся в темные глубины лужи, и девушка замерла — на дне она увидела узкое бледное лицо. Водянистые серые глаза насмешливо смотрели на нее. «Дядя!!!» — прохрипела Сита, отшатываясь от странной лужи. Килбурн заглянул в воду и ахнул.
— Это же ведьма! Добегалась, красотка!
— Ты думаешь, она утонула? Но она смотрела на меня и улыбалась!
— Давай достанем ее оттуда, может, откачаем? — предложил Килбурн и ткнул в лужу шестом.
В ответ на него выплеснулась целая волна мутной воды. Вместе с водой из лужи вылетела ведьма и приземлилась неподалеку, заходясь от смеха. Длинное платье ее было совершенно сухое.
— Да она издевается над нами! — в гневе вскричал Килбурн и выхватил меч. Сита перехватила его руку и обратилась к ведьме:
— Прошу вас, не исчезайте! Нам очень нужна ваша помощь!
Не ответив ни слова, женщина развернулась и направилась в лес. Килбурн в раздражении вырвал руку и бросился ее догонять, но серая фигура словно растворилось среди деревьев.
— Все напрасно, — устало махнул рукой рыцарь и сел на гниющий еловый ствол. — Это совершенно бесполезно. Нам не поймать ее. Здесь, в этих болотах, она решает, что ей нужно, а что нет. Если ей станет интересно, она придет сама. Пойдем обратно на нашу скалу.
Путешественники поплелись назад. Они и не заметили, как наступил вечер. Малиновый закат отражался в каждой лужице; задул холодный ветер и по воде побежала рябь. Килбурн из последних сил вылез на сухое место и растянулся на мху.
— Все, больше не могу, — простонал он, — я слишком стар. Проклятие, зачем я это все затеял! Сидел бы в своем замке и управлял неплохим королевством, а теперь прыгаю по кочкам, как лягушка, в моем-то возрасте! Теперь у меня точно начнется ревматизм!..
— Дядя! — голос Ситы прозвучал испуганно и напряженно. — Джобар умер!
Килбурн прервался на полуслове и вскочил на ноги, забыв про ревматизм. Сита стояла на коленях возле Джобара как черная тень на фоне заката. Она молча указала на бескровное лицо варвара с застывшим взглядом. Килбурн попытался нащупать пульс, но сразу понял, что это бесполезно, едва прикоснувшись к холодному вялому запястью.
Над болотами царила тишина.
— Ну что же, теперь действительно все кончено, — сказал после долгой паузы Килбурн почти спокойно.
— Дракон не прилетит за нами?
Килбурн покачал головой, уныло глядя на мертвеца.
— Тогда я пойду домой. Неважно, сколько времени займет дорога, я хочу к своему народу, в Зеленые горы!
— Ты не дойдешь. Ты просто не доживешь до завтрашнего дня.
— А я все равно попытаюсь, — упрямо заявила Сита и начала собирать вещи.
— Ты не забыла, что твой замок больше не принадлежит тебе? Ты будешь чужаком в своей стране!
После этих слов Сита не выдержала и заплакала. Она всхлипывала, продолжая набивать сумки едой, пока Килбурн не хлопнул ее ободряюще по спине.
— Пойдем вместе, только не сегодня. Выступим на рассвете, когда выспимся и отдохнем, как следует. Я тоже не собираюсь сдаваться и умирать с голоду на этих болотах. Это голос крови, моя девочка — настоящие лорды всегда сражаются до конца.
Сита хотела было высказать дяде все, что думает по поводу наследственности и голоса крови, но осознала, что ей уже нет до них никакого дела.
Они проснулись глубокой ночью одновременно, как от толчка. Стоял пронизывающий холод, звезды висели низко над головой. Луна ярко светила над водяными равнинами, демонстрируя полное отсутствие чего-либо подозрительного. Спокойствие, неподвижность, тишина… Килбурн резко сел и встретился глазами с Ситой.
— Ты это слышала? — шепотом спросил он.
— Кажется, плеск воды, — неуверенно произнесла Сита, — вон там, на севере.
Когда она поняла, ее глаза расширились от страха. Именно там лежало в трясине тело Джобара, которое Килбурн сбросил в воду перед тем, как лечь спать.
— Это не ведьма. Она ходит бесшумно, — едва шевеля губами, пробормотал Килбурн. — Кого-то интересует труп. Свеженький..
Внизу громко плеснула вода. Лязгнуло железо. Раздался тяжкий вздох, а затем — хриплый кашель.
— Что будем делать? — дрожащим голосом спросила Сита, придвигаясь к дяде.
— Погоди, может, оно уйдет. По-моему, оно выудило тело наружу и куда-то тащит его.
Вода хлюпнула совсем рядом. Килбурн прислушался и покрылся холодным потом — кто-то явно лез к ним на скалу.
— Это ты, лорд Килбурн? Зачем ты бросил меня в воду?
И над гребнем скалы появилась знакомая фигура, во всех подробностях освещенная луной.
— Джобар! Мертвец, — взвизгнула Сита и упала в обморок.
— Ага, и красавица Сита здесь? — хрипло спросил тот, кого некогда звали Джобаром. — О каком мертвеце она говорит?
Килбурн лихорадочно рассматривал варвара. «Нет, он не мог остаться в живых с такими ранами, да еще пролежав полночи под водой. Это ходячий мертвец, зомби! Вот почему на этих болотах такая тишина!»
— Чего молчишь, оглох, что ли? — недовольно спросил Джобар. По его волосам, лицу, одежде стекала мутная вода.
— Сейчас ты поймешь, о каком мертвеце… — сквозь зубы процедил Килбурн и бросился с мечом на Джобара.
— Ах ты, старый ворон! Я же безоружен! — заорал Джобар, отскакивая назад.
— С мертвецами я только так и воюю, — ответил Килбурн и нанес удар. Он пришелся по железным пластинам на груди и не причинил Джобару вреда. Варвар увернулся от второго удара и кинулся к лежащей в обмороке Сите, у пояса которой явственно поблескивали ножны. Но не успел он протянуть руку, как Сита открыла глаза и изо всех сил ударила его кинжалом в глаз. Джобар вскрикнул и схватился за лицо. Сзади с радостным воплем подоспел Килбурн и ударил Джобара по голове. Предполагаемый зомби без чувств упал на землю.
— Сита, тащи сюда осинку, сейчас сделаем отличный кол! — крикнул Килбурн, держась на безопасном расстоянии от врага и прикидывая, как бы половчее отрубить ему голову.
Сита взглянула на Джобара повнимательнее и ахнула.
— Дядя, да у него идет кровь! Он живой! Джобар зашевелился на мху, приходя в себя.
— Вы что, с ума посходили? — жалобно спросил он, размазывая кровь по лицу в безуспешной попытке протереть глаза.
— Да он, похоже, и вправду живой, — недоверчиво произнес Килбурн. — Но этого не может быть, — убежденно добавил он.
— Я ничего не помню! Дракон… удар… а потом я открыл глаза, а вокруг холодная вода. Что это за место?
Вместо ответа Килбурн указал на темнеющий лес вдалеке и хрипло произнес:
— Сейчас нам объяснят, в чем дело.
Среди деревьев мелькало пятно теплого света. При виде его сердце согревалось и успокаивалось, наполняясь памятью о спокойной жизни и отчем доме. Такой свет горел в окнах деревень, когда по вечерам дом наполнялся теплом очага; он ласково светил сквозь вышитые занавески и приглашал усталых путников к столу…
На опушке леса появилась небольшая аккуратная изба. Над ее трубой вился дымок, от освещенных окон веяло уютом. На огромных голенастых птичьих ногах изба неторопливо шагала по болоту. Ошеломленные путешественники безмолвно следили за ее приближением. Изба, осторожно перескакивая с кочки на кочку, приблизилась к скале. Дверь со скрипом распахнулась, наружу выскочил половик и вытянулся мостом до самой скалы. По половику неторопливо прошествовала Ведьма, Меняющая Реальность, уселась возле едва тлеющего костра и спокойно произнесла:
— Ну, я жду.
Килбурн открыл рот, задумался и промямлил:
— Да, в общем-то, уже все.
— Что значит все? — искренне удивилась Ведьма.
— Э-э, вот этот молодой человек…
Ведьма расхохоталась. Ее прозрачный взгляд внимательно и бесстрастно скользнул по ошеломленным лицам путешественников.
— Понятно. Кому же еще, кроме меня, по силам оживить мертвеца. Хотелось бы соврать вам, что я умею читать мысли, но признаюсь, что мне просто захотелось потренироваться в манипулировании с координатами времени. Кто надоумил вас искать меня?
— Король драконов, — ответил Килбурн, понемногу приходя в себя.
— А, это Ширван! Неудивительно, ведь это я освободила его монаду из протореальности много веков назад. Он обязан мне своим существованием в этом мире и единственный кое-что знает о моих талантах. И что мы будем делать дальше?
В разговоре возникла неловкая пауза.
— Не хотите с нами поужинать? — густо покраснев, пробормотала Сита.
— Хм, не откажусь, — растерялась ведьма. — А что у вас на ужин?
Сита захлопотала, выкладывая еду обратно из сумок. Килбурн подложил в костер побольше мха и расстелил на земле свой плащ. Колдунья с сомнением взглянула на сплющенные куски мяса и раскрошенный хлеб, однако еда оказалась вполне съедобной, а появление фляги с крепким вином привело ее в восторг. При виде еды все неожиданно поняли, что безумно проголодались, и довольно долго над скалой раздавалось только чавканье и бульканье.
— Излишняя пища вредит умственной деятельности, — невнятно проговорила ведьма, оторвавшись наконец от мяса, — и я давно сижу на диете. Но уже много веков я не пробовала естественно сотворенной еды и не могу упустить такую возможность.
— Что значит — естественно сотворенная еда, — сквозь набитый рот спросил Джобар.
— И что такое координаты времени? — добавила Сита.
Слегка захмелевшая с непривычки ведьма добродушно начала объяснять:
— Ты видишь здесь что-нибудь, кроме озер и трясин? Эта земля — чистый холст, и я изменяю ее по мере надобности и по своему вкусу. Заметили, что здесь нет насекомых? Они меня раздражали, и я их убрала. Мне не так уж много надо: уютный передвижной кабинет для работы, простая пища… Два моих врага — недостаток теоретической информации и порой скука, но их с лихвой компенсируют покой, свобода творчества, необъятное поле для экспериментов. А координаты времени — это элементарно. Будущего нет, прошлое есть. То, что есть, можно изменить, подобрав код нужного момента. Я вернулась к моменту в индивидуальном прошлом этого парня, когда он был еще жив, и переписала тот отрезок времени, когда он был мертв. Можешь считать, красавец, что твоя гибель тебе приснилась.
— Это невероятно! — прошептала Сита. — Мне никогда не рассказывали о подобных вещах. Но что это — магия? Или другое, более сокровенное знание?
Колдунья еще раз приложилась к фляге и возвела мечтательный взор к звездному небу.
— Я открою вам главную тайну: мир подобен книге.
Путешественники, подавшиеся было вперед, разочарованно переглянулись. «Почему бы ей не сказать, что мир — театр, — пробормотал Килбурн, — было бы еще оригинальнее». Только Джобар наморщил лоб — мысль показалась ему любопытной.
— Ты читаешь книгу, и перед твоими глазами встают прекрасные образы: страны, моря, сражения, лица людей — значительных и ничтожных, воинов и колдунов… Твои глаза бегут со строчки на строчку, картины меняются, и ты забываешь, что все это великолепие — всего лишь ряды знаков. Меняются их сочетания — меняется и картина. Да, магия слова — это истинная магия, в отличие от жалких фокусов с зельями и амулетами, которые практикуют деревенские колдуны. Они просто применяют то, что дано им в готовом виде. Заклинания — это обычная магия слова. Но велик не тот маг, который знает кучу заклинаний, а тот, кто может создавать их сам…
— Ты можешь создать дракона на ровном месте? — невпопад спросил Джобар, которому надоели отвлеченные рассуждения.
Недобрая ухмылка промелькнула на выцветшем лице колдуньи.
— Так вам нужен дракон!.. А почему только один?
— Два дракона гораздо лучше! — радостно поддержал ее Джобар, без церемоний забирая у ведьмы флягу и делая могучий глоток.
— Дракон, феникс, циклоп, целое войско, укрепленный замок — что угодно можно создать и уничтожить в любой момент, если, конечно, обладать необходимым знанием.
— А ты им обладаешь? — вмешался Джобар.
— Не перебивай меня, варвар, — недовольно произнесла колдунья. — Ты сбиваешь меня с мысли. Бессчетные годы я провела здесь, постигая подлинную природу этого мира, чтобы через истинную магию обрести над ним полную власть. Я отказалась от обыкновенной практической магии слова, или, точнее сказать, магии имен — как известно, знание настоящего имени дает власть над предметом — и перешла к высшему виду — магии чисел. Мало кто из колдунов занимался этим видом магии со времен древнейшего и величайшего мага Пифагора, и сейчас уже никто не понимает ее истинную суть. В наше время только я изучаю структуру мира через ее численные выражения. Это позволяет проникать в самую суть вещей и изменять ее самым быстрым и эффективным способом. Главное, правильно определить соответствия и подобрать ключ. Я додумалась до всего сама, и это был долгий и мучительный процесс. Я затратила годы, думая, что вот-вот достигну вершины, но передо мной раскрывались новые дали, и я понимала, что все еще нахожусь у подножия.
— Но хоть дракона-то ты можешь сотворить? — разочарованно спросил Джобар.
— Сейчас я обращу в дракона тебя! — рассвирепела колдунья. Килбурн одобрительно кашлянул, всем видом выразив удовольствие от ее идеи. Сита с возмущением посмотрела на него.
— А почему ты до сих пор его не сотворила? — не отставал Джобар. — Тут что-то не то. Если бы ты реально могла наколдовать себе дракона, то давно бы уже сидела на моем или его троне. Много хвастаешь, вот что! А ты докажи!
Ведьма поднялась и презрительно усмехнулась.
— Как ты утомил меня, глупый варвар. Неужели ты думаешь, что я буду тратить время и силы, чтобы убеждать тебя? Вот ответ на твой вопрос: когда я была молодой и алчной до знания и мирских благ колдуньей, я грезила о власти над миром. Теперь же я могу получить этот мир в любой момент — но мне это неинтересно. Мне хватает одного сознания своего могущества, а единственное, что меня интересует в этой жизни, это ее познание. Я переросла свою алчность.
— Ты лжешь! — воскликнул Джобар, перескочил через костер и схватил колдунью. Килбурн и Сита издали вопль ужаса и кинулись за ним. Джобар намертво вцепился в ведьму и прошипел:
— Быстро сотворяй мне дракона, а не то…
Торжество на его лице сменилось растерянностью. Очертания ведьмы расплывались у него в руках, тело ее превращалось в туман и постепенно исчезало. Из дверей странного домика раздался скрипучий смех ведьма стояла на пороге избы целая и невредимая Джобар метнулся было к половику, повисшему над трясиной.
— Вперед, дубина, — издевательски прокричала ведьма — Мостик как раз для тебя.
Джобар остановился и с тоской взглянул на половик. Колдунья помахала рукой Сите и Килбурну, коврик скатался в рулон, и избушка направилась прочь, постепенно исчезая в ночной тьме.
— Я ничего плохого тебе бы не сделал — крикнул Джобар ей вслед — Исцели хоть глаз.
— Ну ты и нахал, красавчик. Неужели все варвары такие? — долетел ответ из темноты, и освещенные окошки пропали из виду.
Килбурн подошел к Джобару и без разговоров дал ему по шее. Варвар только глубоко вздохнул.
— Ну, занесло. С кем не бывает?
— Может, оно и к лучшему, — вступилась за варвара Сита. — Странная она какая-то. Кто знает, как бы дальше пошел разговор. Вдруг бы она напилась и начала колдовать по-своему.
— Давайте спать, — устало произнес Килбурн, — а то скоро уже утро настанет. Хватит с нас болот на заре летим назад. В жизни у меня не было более беспокойной ночи, чем эта.