Здесь и далее описание военных действий дается по материалам Центрального государственного военного исторического архива, ф. 2344.
Здесь и далее даты даются по старому стилю.
Кыща — дом (болг.).
Xоро — славянский танец, равно любимый у сербов и болгар. Танцоры образуют круг и, положив руки на плечи друг другу, притопывают, то отступая назад, то наступая вперед.
Хедив — с 1867 года официальный титул вице-короля Египта.
Редюит — последнее убежище обороняющегося, внутренний опорный пункт, огонь из которого должен мешать победоносному противнику утвердиться на захваченных им участках обороны.
Фейерверкер — нижний чин в артиллерии, равный по званию унтер-офицеру в других родах оружия.
Альма — название реки, при которой 8 сентября 1854 года произошло кровопролитное сражение русских войск с союзниками.
Кнез, княз — избиравшийся населением одного или нескольких сел управник, или правитель (болг. ист.).
Здесь и далее в очерке использованы материалы Государственного архива Краснодарского края (ГАКК).
Все даты даются по ст. стилю.
Военной проулки (франц.).
«Эк-мек!» — «Хлеба!» (тур.).
Стихотворение П. Славейкова дано в переводе Св. Котенко.