Взглянув на себя в зеркало, Лаура едва не упала в обморок.
Парик с потускневшими светлыми волосами, под глазами круги. Желтоватый, болезненный цвет лица, на губе родинка с несколькими волосами. С платьев спороли отделку.
Лауре трудно было привыкать к своей новой внешности, но у нее не было выбора.
Стивена на какое-то время оставили в одиночестве, и он погрузился в размышления.
Глядя в окно, он пытался решить, были его последние действия героическими или чисто эгоистическими. Они, безусловно, не были ни мудрыми, ни неизбежными. Можно было другим способом попытаться разрешить эту загадку. Он разработал этот план специально для того, чтобы вытащить Лауру в Дрейком, где они будут вдвоем, вдали от посторонних глаз. Возможно, даже скомпрометировать ее.
Ведь если в свете узнают, что они были вдвоем в Дрейкоме, им придется пожениться, потому что репутация Лауры будет погублена.
Когда вернулся Николас, Стивен не мог сообразить, сколько прошло времени.
— Ну что, ликвидировали красоту? — спросил он, отвернувшись от окна.
— Весьма удачно, — ответил Николас. — Это не самое главное качество.
— Я так не думаю, — возразил Стивен.
— Я тоже, — улыбнулся Николас. — Но мы говорим о более глубокой красоте. Один удар сабли уничтожил красивые лица многих мужчин. Лаура и Элеонора воюют с ее туалетами.
Николас сел, и Стивен последовал его примеру.
— Мне казалось, они и без того мрачные.
— Но слишком модные для миссис Присциллы Пенфолд. Миссис Гэл Гардейн всегда одевалась с большим вкусом.
— Понятия не имел, что ты ее знал.
— Я не был с ней знаком, но видел ее в Лондоне, где часто бывал в 1814 году, если ты не забыл.
— Это трудно забыть, — ответил Стивен.
В тот год Николас занимался опасной деятельностью в контрразведке, именно тогда он женился на Элеоноре и чуть не погиб.
— Но после рождения ребенка Лаура редко там появлялась, — продолжал Стивен.
— Лаура — редкий экземпляр. Насколько я понимаю, ты хочешь обладать ею?
Стивен уловил нотки неодобрения в тоне Николаса.
— Я помогаю старой знакомой, — сказал Стивен. Но, увидев иронию во взгляде Николаса, признался: — Да, меня влечет к ней. Но мне не нравится слово «обладать».
— Мне тоже не нравится. Но именно такое желание вызывает у мужчины красивая женщина. Он наслаждается тем, что она принадлежит ему. Таким был Гэл Гардейн. Раздувался как петух, чтобы получить ее.
Николас задумался.
— Все зависит от того, что для мужчины главное. К примеру, для Гардейна?
— Охота.
Николас кивнул:
— Настоящее увлечение всегда берет верх. Мужчина, у которого есть увлечение, должен весьма осторожно подходить к выбору жены.
— Ты имеешь в виду меня? — спросил Стивен.
— В том числе.
— Считаешь, я должен отказаться от своих занятий после женитьбы, как отказался ты от своих?
— Ни от чего я не отказался. Правда, раньше путешествовал, но когда наскучило, я рад был, что в силу обстоятельств пришлось вернуться домой. Надеюсь, ты не думаешь, что Лондон очаровывал меня.
Стивен разозлился. С какой стати Николас поучает его?
— Вы с Элеонорой совсем разные.
— Замок и ключ совсем не должны быть одинаковыми. Наоборот, из этого ничего хорошего не будет. Я интеллектуальный барахольщик. Ее интересует кое-что из тех сокровищ, которые я принес в гнездо. Она практичная деревенская женщина, а я учусь получать удовольствие от жизни на одном месте. Она спокойная, уравновешенная, для меня это Божье благословение.
— Хочешь сказать, что не следует брать в жены женщину, которая интересуется политикой и реформами?
— Стив! Не надо все упрощать. Ты гораздо умнее меня. Женись на женщине, с которой будешь счастлив, которая устраивает тебя во всех отношениях. Понял? Во всех. Не приноси себя в жертву.
— Это не по-христиански.
— Ты хорошо ее знаешь? — продолжал Николас.
— Она была задушевной подругой моей сестры. Мы были с ней почти как брат и сестра.
— А ты за эти шесть лет не изменился? Мой совет… Проклятие! Я ведь поклялся никогда не давать советов.
— Это все равно, что Колеридж поклялся бы никогда больше не употреблять опиум.
Это был удар ниже пояса, однако Николас лишь улыбнулся.
— Он слишком далеко зашел, бедняга.
— А Дэр тоже? — спросил Стивен, чтобы сменить тему разговора.
— Нет. Он никогда не был зависим, — ответил Николас и возобновил прежний разговор: — Я никак не мог понять, что с тобой происходит. Теперь, кажется, понял. Прежние чувства могут оказаться опасными. Постарайся забыть о прошлом. Воспринимай Лауру такой, какая она сейчас. Возможно, ее новый облик поможет тебе в этом. Я слышу, они уже спускаются.
Женщины вошли в холл. Стивен был рад, что его беседа с Николасом прервалась. Однако сказанное им оставило в душе неизгладимый след.
Неужели он не знал Лауру?
Живая, энергичная Лаура Уотком. Блистательная миссис Гэл Гардейн. Звезда лондонского общества.
Бросив взгляд на вошедших леди, Стивен увидел женщину болезненного вида, с землистым цветом лица. На ней было то же самое платье, но почему-то теперь оно казалось старомодным. Под простой черной шляпкой надета шапочка, завязанная ленточками под подбородком. Под ней спрятаны выцветшие волосы парика, оставлены лишь завитки вокруг лица. Бесформенная родинка изуродовала губы. Бежевые перчатки скрывали ее красивые руки.
Уродливая шаль, желтая с коричневым, никак не подходила к ее серой кофте.
— Где ты взял это старье? — обратился Стивен к Николасу.
— Николас собирает все, ничем не брезгует, — ответила за него Элеонора.
Стивен вопросительно взглянул на Николаса.
— Достоинство барахольщика как раз и состоит в том, что он неразборчив.
— Достоинство? — удивилась Лаура. Хоть голос у нее не изменился, обрадовался Стивен.
Элеонора рассмеялась.
— Николас говорит, что нельзя предвидеть, где и когда может пригодиться та или иная вещь. И, как всегда, оказывается прав.
Стивен никак не мог привыкнуть к внешнему виду Лауры.
— Это родинка, — пробормотал он. — Чего не сделаешь ради успеха!
Теперь разозлилась Лаура.
— Думал, я не пожертвую своей внешностью ради дела? Чтобы спасти двух молодых Гардейнов? Прости, я очень взволнована.
— Я тоже, — признался Стивен. — Но ведь это была только шутка.
Они еще долго извинялись бы друг перед другом, но Николас их перебил.
— Не выходите из роли, — напомнил он. — Вы простолюдинка, больная женщина. Ведите себя скромно. Не привлекайте внимания. Мы лишь немного изменили ваш внешний вид. Это не настоящее перевоплощение.
— Никогда не думала о подобных вещах.
— А следовало бы, — сказал Николас и обратился к Стивену: — Я послал сообщение Керслейку. Вкратце изложил суть дела. Если спросят, кто ты, скажи, что друг его приятеля. Кона, конечно.
— Ладно, — ответил Стив, но мысли его были далеко.
Он должен узнать, какова Лаура на самом деле. Николас прав. Стивен протянул ей руку:
— Пойдем, это же игра, приключение. Хорошо помню, как ты разрисовала себе лицо и сунула в волосы перья, изображая индианку.
Воспоминания заставили ее улыбнуться, и он увидел юную Лауру.
— У меня был лук и стрелы, я сшибла шляпу у тебя с головы.
— Ты меня чуть не убила. Хорошо, что сейчас ты не вооружена.
— Разве я тебе не говорила, что у меня есть пистолет? — спросила Лаура, когда они выходили их дома.
— Надеюсь, миссис Гэл Гардейн умеет им пользоваться?
— Разумеется.
Произнося имя ее покойного мужа, Стивен почувствовал озноб.