Глава 10

Дарелл наблюдал, как восходящее солнце расправляет жаркие лучи, освещая все вокруг. Старый грузовик работал на пределе. Он всю ночь тащил их. Сейчас мчались по хорошему шоссе, на которое вывел Пероззо. Благодаря итальянцу, они благополучно объехали два спящих городка: Лафру и Бир аль Ханаму, где их наверняка ждали.

Миль за двадцать до Триполи грузовик окончательно сломался.

Кефи возился с ним уже два часа. Поодаль виднелись поля с посевами, крыша фермы, вдоль дороги тянулись провода. Грузовик не желал заводиться. Они закатили его в маленькую рощу оливковых деревьев в ста ярдах от дороги. Роща была густой, и она надежно защищала от любых глаз. В эту рань по шоссе уже сновали многочисленные машины, иногда проносились мотоциклы, надрывно треща слабыми моторами. Плечо Дамона уже не кровоточило. Он обследовал одиноко стоящее здание заброшенной фермы. Этот каменный дом построили еще итальянцы.

Хорошее место для временного убежища, но Дарелл не хотел долго задерживаться.

Солнце быстро поднималось над горизонтом. Такая же погода была ровно двадцать четыре часа назад, когда они выбрались на берег Ливии. Саад и его сын спали, укрывшись одним тонким одеялом. Пероззо дремал в кабине. Только Кефи продолжал возиться над грузовиком, иногда нарушая тишину звяканьем ключей. Промчалась машина ливийской народной милиции. Может, это даже их ищут.

— Господин Дарелл, — русский вылез из кузова, — ты спишь когда-нибудь?

Полковник сел рядом с Дареллом. На его лицо легла усталость.

— А мне вот трудно уснуть. Что ты собираешься сделать со мной? Отдашь Кефи? Как я заметил, он любит мокрую работу. У вас есть водка? Я сам все расскажу. Все, что знаю. И перекусить.

— Вставай, — приказал Сэм полковнику. — Пока Кефи чинит мотор, он не тронет тебя. А там посмотрим.

Скол с трудом поднялся, держась за раненое бедро. Когда они шли к дому, он слишком сильно хромал для такой раны: притворялся. Дамон оставил тяжелую синюю дверь открытой. Клумба перед дверью давно окаменела. Владелец дома любил работать. Но сейчас все развалилось.

В доме стоял древний телевизор американского производства. Электричества давно не было. На небольшом балконе уцелело несколько плетеных стульев и один столик.

— Холодно здесь и безлюдно, — поежился полковник.

— Отчего же? Отличное место, чтобы прибить тебя, — сказал Сэм, глядя в его сторону.

— Но мы ведь старые друзья, господин Дарелл.

— Мы никогда ими не были.

— Ты серьезно хочешь убить меня?

— Зачем? Можно и не убивать, но покалечу, потом сам себя не узнаешь. Тебя выгонят из КГБ.

Полковник не очень верил Дареллу, но все равно боялся. Это было видно.

— Хорошо. — Русский тяжело опустился на стул рядом с Сэмом, но Дарелл быстро отошел на несколько метров. — Ты очень осторожен, господин Дарелл. Да, у нас обоих грязная работа.

— Но ты хорошо справляешься с ней, полковник. Даже слишком хорошо. Но вчера ты дал маху…

— Ладно, я буду с вами работать. Мы оба охотимся за мадам Хунг.

— Я хочу найти генерала Макфи и его документы.

— Я тоже.

— Как ты узнал о генерале, Скол?

Полковник тряхнул медвежьей головой.

— Все началось в Гонконге. Мы вышли на одного китайского джентльмена. Давно следили. Он миллионер, связан с американцами. Его зовут Лиу Тзе Ли. Это очень умный и хитрый старик. Через него мадам Хунг продавала Пекину кое-какую информацию. У него есть молодой сын. Он тоже замешан в делах отца.

— Ты действительно думаешь, что она жива, Скол?

— Я знал, что в Ливии она возилась вокруг нас.

— Ну, что произошло с твоим гонконгским миллионером?

— Да, я и забыл. Месяц назад он уплыл на своей яхте, называется «Восточный ветер». Яхта отлично оснащена. Два дизельных двигателя «роллс-ройса», шесть кают, посудина способна выходить в океан. Так вот, он отбыл в Средиземное море, сейчас где-то здесь. Мне дали задание следовать за ним, наблюдать. Но единственное, что я понял из своих наблюдений, это то, что он — несчастный человек.

— Почему?

— За все время он ни разу не покинул своей яхты.

— Но ты видел его?

— Нет, но я видел мадам Хунг.

— На яхте?!

Скол довольно усмехнулся.

— Да, в Триполи. Мы узнали в Триполи от властей, что кто-то неожиданно заинтересовался Анной-Марией Бертолини. Она тоже очень богатая особа. Мы отправились, на ее виллу, но тут пришел ты.

— Так как ты узнал о генерале?

— Что? — переспросил Скол.

— Рассказывай! — Сэм угрожающе тряхнул автоматом.

Полковник молчал. Дарелл задумался. Убить его, конечно, несложно. Но пользы никакой. Пытками от этого здоровяка многого не добьешься, да и время поджимает. История про китайца может оказаться враньем.

— Твоего босса ищет Хунг, — неожиданно произнес Скол. — Генерал — ее самая главная цель. Сейчас он беззащитен перед ней. Шахматный король, припертый в угол. За него и Москва, и Пекин готовы заплатить любые деньги. Он нужен Хунг живым. Генерал отправился один, и это многим спутало карты. За ним охотятся многие. Если же он попадет к ней, то можешь забыть о нем. Она сделает с ним, что захочет. Согласен?

— Да. Пошли к машине.

— Ты удовлетворен?

— Нет, но мы продолжим нашу беседу.

Кефи все еще возился с мотором, видимо, без особого успеха. Дамон заснул. Саад и его сын тоже безмятежно спали, прижавшись друг к другу. Дарелл разбудил их. Старик, услышав его голос, моментально проснулся и сразу стал молиться, повернувшись в сторону Мекки. Он просил у Аллаха его покровительства, восхвалял его. Мальчик, едва увидев Сэма, обозлился.

— Я голоден, — сказал он Дареллу. — Когда это кончится? Мы ничего вам не сделали. Мы бедные люди, зарабатываем себе на хлеб своим трудом.

— Ты всегда помогаешь отцу?

— Всегда. С восьми лет.

Старик закончил молиться и заговорил с сыном, который внимательно слушал его. Потом обратился к Дареллу:

— Эфенди, не слушайте его. Мы будем делать все, что вы пожелаете. Только пощадите нас. Моя жизнь и жизнь моего сына — это дар Аллаха, и мне не хочется расставаться с этим миром раньше времени.

— Нам нужна молодая синьорина. Мы не причиним вреда ни тебе, ни твоей стране, — успокоил Дарелл. — Если ты поможешь нам, мы отблагодарим тебя.

— Чем я могу помочь? Я верю вам и постараюсь сделать все, что смогу.

— Ты приезжал туда, на виллу, каждую неделю, так?

— Да. Красивая молодая леди. — Саад улыбнулся. — Я видел ее, такая современная. Женщина должна прятать свое тело от посторонних глаз, а не показывать всем, как это делала молодая синьорина.

— Она незамужняя?

— По-моему, нет. Она интересовалась одним молодым человеком, китайцем…

— Китайцем?

— Две китаянки посещали виллу на прошлой неделе, с ними было двое мужчин. Один был такой очень грубый. Другой как раз этот молодой китаец. Я думаю, он любил синьорину.

— А она его?

— Я думаю, любила. Они так вели себя… — Старик задумался. — Но это их личное дело. Я старался не следить за ними, мое дело маленькое. Для них мы были частью дома, моря, природы. Они просто не замечали нас. Они не обращали на меня внимания, так что за ними было очень легко наблюдать. У меня же есть уши и глаза. Мне не понравилась одна китаянка. Ее возраст невозможно было определить на взгляд.

— Ее имя?

— Этого я не слышал. Она была, кажется, среднего возраста, очень красивая, но казалась немолодой. — Старик помолчал. — Я никогда не видел снега, как в северных странах, но от нее веяло холодом. Ахмад боялся ее.

— Почему? Она трогала его?

— Нет, но Ахмад думал, что она — злой джин. Злой дух, такие жили в старину. Хоть Ахмад и считает себя современным человеком.

— Тебе не показалось, что молодая синьорина могла быть как бы в плену у этой китаянки?

— Трудно сказать, — старик снова задумался, — я только поставлял им зелень, овощи, фрукты. Но молодой китаец был похож на американца. Его звали Ли. Так, Ахмад?

Мальчик подтвердил.

— Ахмад видел, как этот молодой китаец целовался с молодой синьориной. Он поступил недостойно мужчины.

— А этот Ли, он мог быть там тоже как бы в плену с молодой синьориной?

— Он всегда слушался эту китаянку, хоть ему и не нравилось. Больше я ничего не знаю, эфенди. Я все тебе рассказал.

— Спасибо, старик.

Пероззо, который проснулся минут десять назад, сейчас внимательно наблюдал за шоссе в бинокль. Его темные волосы казались желтыми от прямых солнечных лучей. Становилось теплее.

— Что там на дороге, Карло? — спросил Сэм.

Пероззо замер, в глазах появилось отчаяние.

— Они нашли нас, Сэм! — закричал он.

— Милиция или войска?

— Нет, мадам Хунг.

Рощу от дороги отделяло около ста ярдов заброшенных посевных полей. В утреннем свете следы грузовика отчетливо отпечатались на песке. На север от шоссе, за каменным домом фермы, на небольшом холме виднелись древние развалины римского храма. Там паслось штук десять овец. Больше ничего нового не появилось.

— С чего ты взял, Карло?

— Два «Мерседеса», в каждом по три человека. Она сидит в последнем. Они окружают нас.

— Там китайцы?

Пероззо пожал плечами.

— Тогда с чего ты взял, что это люди Хунг?

— Они смотрят в нашу сторону, как охотники.

— Кефи, плюнь ты на этот грузовик. Дальше мы поедем с ветерком на одном из трех «Мерседесов».

— Каким образом, Сэм? — удивился Пероззо.

Дарелл велел Сааду с сыном спрятаться в доме. Но прежде он дал старику пачку денег. Много для старика.

— Сэм, мадам может сообщить о нас в милицию, — предупредил Дамон.

— Не думаю. Скол! — позвал Дарелл.

Подошел русский.

— Дамон, дай полковнику оружие, — приказал Дарелл.

— Ты что, с ума сошел?!

— Ему нет смысла попадаться ей на глаза. Она убьет его первым. Ты понял, Скол?

— Против нее я готов работать с вами.

— Отлично. Нам надо подкрасться ближе к дороге.

Дарелл рассчитывал на неожиданность. Конечно, люди Хунг думают, что Дарелл прикажет уходить подальше. Надо нарушить их планы. Сэм успел дойти до древних руин, когда впереди появились три китайца. Солнце било Дареллу в глаза. Он первым открыл огонь. Овцы немедленно разбежались, кто куда. Сэм залег за руинами, рядом лег Кефи. Китайцы тоже стали стрелять, продолжая нагло идти вперед. Они были очень самоуверенны и стреляли довольно прилично: пули посвистывали рядом, шлепались в мрамор, разбрызгивая крошево. Один из китайцев упал лицом вперед и замер. Молодец, Кефи!

Два «Мерседеса» стояли на обочине шоссе. Дамон ранил еще одного китайца, только после этого третий залег. Все сконцентрировали на нем огонь, и он быстро попятился. Под прикрытием огня Дарелл подбежал к раненому китайцу. Другая тройка китайцев, услышав выстрелы, уже бежала в их сторону. Они стреляли по Сэму на бегу.

Китайцы были слишком уверены в себе, они даже не оставили охраны у автомобилей. У раненого китайца Дарелл нашел ключи от «Мерседеса» и протянул их Кефи. Тот быстро в обход подбежал к машинам. Дамон с Пероззо усилили огонь по китайцам. Дарелл заметил, что Скол стреляет как-то неохотно, даже не целится.

— Скол! — закричал Сэм.

Но его крик потонул в грохоте выстрелов. Китайцы неумолимо приближались. Правда, стали намного осторожней: прятались за бугорками, стреляли только прицельно.

Автомобили стояли друг за другом. Вдруг второй «Мерседес» рванул с места и снова замер. Кто сидел внутри него — не рассмотреть. Позади Сэма раздался короткий вопль, Дарелл обернулся. Не было Дамона. Пероззо пополз к нему и увидел, что Дамон мертв. Он лежал, выкинув правую руку вперед.

— Дамона убили! — крикнул Пероззо Дареллу. — Прямо между глаз!

Дарелл выругался. В этой операции уже шесть жертв: два русских, два китайца и Дамон с Милсом, а он все еще не знает, где искать генерала. В дело вмешалось КГБ и, что еще хуже, — Хунг. Наконец Кефи добежал до машины. К ней, отстреливаясь, стали подтягиваться Дарелл и Пероззо. Едва они вскочили в «Мерседес», Кефи рванул с места. Две пули ударили по двери, одна пробила заднее стекло.

— Нагнитесь, Кефи, поворачивай!

— Но там другой «Мерседес»!

— Давай прямо на него.

Кефи круто развернулся и, поднимая кучи песка, помчался ко второй машине. Пероззо разбил заднее стекло, стал отстреливаться. Китайцы залегли. Дарелл смотрел только на вторую машину. Кто-то ворочался в салоне той машины, он не мог понять, кто это. Тот «Мерседес» тоже круто развернулся и понесся к шоссе.

Кефи довольно засмеялся.

— Это мне нравится! Ну и дела!

— Давай, гони.

Китайцы между двумя «Мерседесами» бежали им наперерез.

— Дави их, Кефи!

Кефи до предела нажал педаль газа, китайцы разбежались, освободив дорогу. Они догоняли второй «Мерседес». Дарелл, обернувшись, увидел полковника Скола, бегущего к дому. Он совсем забыл о русском в пылу перестрелки. Было уже поздно предпринимать что-либо.

Мощная машина отлично слушалась руля. «Мерседес» не собирался освобождать им дорогу.

— Спокойней, Кефи, может, они пропустят нас.

Кефи не обратил на эти слова внимания. Теперь два «Мерседеса» почти касались друг друга. За рулем того «Мерседеса» сидел молодой китаец, он испуганно оглядывался на их машину. Рядом с ним ежилась какая-то женщина. Вот она оглянулась, и Дарелл встретился с ней взглядом. Полковник Скол был прав.

Сэму никогда не забыть мадам Хунг, ее ужасных глаз на прекрасном лице. Она сидела довольно спокойно. На Дарелла смотрела сама смерть. Она улыбнулась. Сэм вспомнил, какие пытки она творила с такой же улыбкой. Молодой китаец что-то сказал ей, Хунг отрицательно махнула рукой.

Позже Дарелл понял, что, не произойди этого, Хунг никогда не уступила бы дорогу. Но водитель в ее машине спасовал, резко рванул руль в сторону. Тот «Мерседес» сильно занесло, его заднее колесо задело капот машины Дарелла. Раздался долгий визжащий скрежет металла о металл: машины терлись боками, несясь на огромной скорости. Все стекла в машине Дарелла разлетелись вдребезги, всех засыпало осколками. Дарелла бросило вперед, и он ударился плечом о переднее сиденье. Несмотря на сильную тряску, Кефи спокойно сидел за рулем. Он старался оторваться от другого «Мерседеса». Они приближались к глубокой канаве. Вдруг грохнул выстрел, и Дарелл почувствовал жгучую боль в затылке. Он упал на сиденье, на него навалилась черная пустота.

— Начальник, — его кто-то осторожно тряс за плечо. Потом так же осторожно ощупал голову. Дарелл отпихнул руку и резко поднялся. В голове снова появилась боль, но он сказал довольно твердо:

— Со мной все в порядке, Карло.

— Ты уверен?

Сэм осмотрелся. «Мерседес» спокойно катился на средней скорости. Два стекла на левой стороне были разбиты, их осколки валялись на полу салона.

— Это Хунг выстрелила в тебя.

Дарелл оглянулся. Второго «Мерседеса» не было. Сэм почувствовал легкое головокружение, но сразу справился. Пероззо быстро и умело забинтовал ему голову.

— Где машина с Хунг? — спросил Сэм.

— Я свалил ее в канаву, — похвастался Кефи. — У нас много времени, пока они организуют погоню. Я все думаю, как она смогла найти нас?

— У нее, наверное, есть рация. Она прослушивала переговоры войск и милиции.

— Ну-ка, останови машину, — приказал Дарелл.

Кефи съехал на обочину. Дарелл медленно вылез.

Черный корпус красивого «Мерседеса» был весь в пыли, левая сторона выглядела так, будто в нее очень долго и упорно бросали булыжники. Все фары разбиты, радиатор помят. От горячего солнца сразу закружилась голова. Дорога была полупустынной. Они проехали миль десять от места стычки.

— Вот сволочь! — воскликнул Пероззо. — Хитрая, как три японца. Она чуть было не поймала нас. Дамона мы оставили там, даже не похоронив. Скол убежал. Надо было его сразу прибить.

Дарелл замотал головой: боль давила на виски. У него были таблетки от головной боли, но где они?

— Уже прошло, — успокоил он итальянца. — Поехали.

— Куда?

— Пока в Триполи. Надо найти молодую Бертолини.

Загрузка...