Совершите вы массу открытий
Иногда не желая того...
Знаменитый чернофигурный кубок-килик Аркесилая, найденный в Вульчи – наверное самое известное из всех произведение лаконских вазописцев и вообще один из самых интересных образцов архаической греческой вазописи (рис. 1).
Кубок постоянно упоминается в различных научных работах в связи с киренским сильфием, ныне вымершим растением, источником популярных в античном мире специй и лекарственных средств. Собственно говоря, при попытке подтвердить эту самую связь, непосредственно рассматривая изображение на кубке и изучая аргументы за и против, дополнительно обнаружилось некоторое количество интересных, никем не замеченных фактов.
Рис. 1. Изображение на кубке Аркесилая (вид внутри).
По словам автора самого свежего на сегодняшний день детального научного исследования сюжета – несмотря на пристальное внимание учёных, большинство аспектов украшения и надписей на кубке Аркесилая, а также его место в более широкой истории лаконской расписной керамики остаются предметом споров (Skuse, 2018).
Практически по любому вопросу, относящемуся к сцене на кубке, ответ придётся выбирать из нескольких, принципиально отличающихся друг от друга, версий. Это касается и предмета взвешивания (в качестве вариантов предлагаются сильфий, шерсть и соль), и места действия (торговая площадь, корабль, дворец Аркесилая).
Вот и многочисленные животные, присутствующие в сцене, не определяются однозначно. Например, летящая длинноносая и длинноногая птица разными исследователями названа марабу, журавлём или аистом. Представитель семейства кошачьих, в котором по стройности легко опознать гепарда, неожиданно объявляется леопардом.
Ничего удивительного. Гуманитарная научная мысль почему-то плохо уживается с естественно-научной. Отношение антиковедов, переводчиков и комментаторов античных текстов к фактам из области биологии нередко, мягко говоря, следует называть "сложным". Иногда настолько сложным, что порой этой сложности даже трудно подобрать определение.
Конечно же, подобное заявление требует подтверждений. А их хватает, даже с учётом самого минимального знакомства с переводными античными текстами. Вот конкретный пример.
В одной из глав русского перевода "Истории" Геродота, 1972 года, перечисляются животные Ливии и, помимо живущих в зарослях сильфия ласок, упоминаются некие сухопутные крокодилы (в оригинале – κροκόδειλοι χερσαῖοι):
Там обитают... сухопутные крокодилы (длиной до 3 локтей), весьма похожие на ящериц... (Геродот, IV.192).
Опознать животное по описанию труда не составляет. Пустынным (Чегодаев, 2004) или песчаным крокодилом в книгах и статьях о природе и животных принято называть полутораметровую ящерицу – серого варана. В том числе, в литературе для детей:
Варан собирает дань
След варана тянется через барханы от одной деревни песчанок к другой. Песчаный крокодил, словно рыцарь, закованный в латы, собирает с песчанок-подданных дань... (Сладков, 1970).
В Северной Африке, серые вараны обитают повсеместно – от побережья Атлантического океана до Египта и Судана и в прилегающих к ним с юга странах. Тем удивительнее было прочитать в комментарии к Геродоту, что "Речь идет о панцирном крокодиле".
Худший комментарий даже представить трудно. Узкорылый африканский крокодил или панцирный, если судить по видовому названию, присвоенному ему Кювье, Crocodylus cataphractus (cataphractus по-латыни = одетый в панцирь, покрытый бронёй) – пресмыкающееся не сухопутное, а исключительно водное, значительно более крупное (до 2,5 м длиной) и на ящерицу похоже не больше, чем прочие крокодилы. А самое главное, что к Ливии эти крокодилы не имеют ни малейшего отношения, поскольку водятся в Центральной и Западной Африке.
С этими фактами любой любознательный читатель, минимально интересующийся животными, мог познакомиться в замечательном научно-популярном издании "Жизнь животных". Том с описанием пресмыкающихся вышел в свет за три года до рассматриваемого здесь комментария к Геродоту. Огромнейшим, кстати, по современным меркам тиражом в 300 тысяч экземпляров.
Более того, само появление подобного издевательства над здравым смыслом выглядит странным. Геродота не в первый раз переводят и комментируют. В данном случае, переводчиком-комментатором было заявлено использование сразу трёх источников комментариев – двух немецких (Abicht, 1884; Stein, 1870) и одного английского (How and Wells, 1928). В немецких источниках сведения о сухопутных крокодилах вообще не комментируются, но в комментарии на английском языке они однозначно определены как серые вараны (Psammosaurus griseus[1]). Поэтому причину превращения серых варанов в панцирных крокодилов в принципе объяснить невозможно.
Можно добавить, что такое своеобразное "пасхальное яйцо"[2] не единственное в комментариях к этой главе указанного перевода "Истории".
Особенности описания животных с кубка Аркесилая в научных работах, начиная с 1833 года, не менее достойны занимательных рассказов.