Местность настолько отдалённая, что единственный способ добраться туда или уехать — по воздуху. Чад надеялся пролететь над лагерем Хендерсон, чтобы увидеть всё с высоты птичьего полёта, но Сирена и Такер сказали, что это было бы глупо. Не нужно было сообщать им о своём приезде. Чаду пришлось согласиться. Они загрузили топографическую карту на планшет, у них был GPS, а АНБ предоставило им спутниковые снимки.

Что еще им было нужно?

Пилот не хотел сажать их там одних.

Лица, не являющиеся гражданами Канады, не имели права охотиться в Ньюфаундленде, но Фрэнк сказал, что их там встретит проводник позже днём. Фрэнк назвал имя проводника, работавшего в этом районе. Это удовлетворило пилота, который улетел и оставил их на берегу озера, где утренний свет ещё даже не пробился сквозь облачность.

Сирена села на рюкзак, включила планшет и посмотрела на топографическую карту. Фрэнк заглянул ей через плечо.

«Пять миль», — сказал Чад. «На восток-северо-восток. Рек не пересекать, но местность всё равно довольно неприветливая. Мускеги, болота, озёра».

«Предлагаю нам выдвигаться», — сказал Такер, глядя на открытый склон холма, возвышающийся над восточным берегом озера. «Сколько времени осталось до прибытия спецназа?»

Сирена выключила планшет и сунула его в рюкзак. «Не знаю. Надеюсь, скоро получу ответ из Вашингтона. Но мы не можем включить спутниковый телефон. Полагаю, Хендерсон сможет это выяснить».

Их последний звонок был как раз перед взлётом на гидросамолёте в Дир-Лейк. Контактное лицо Сирены сообщило им, что они отследили доктора Карен Хедлунд до охотничьего лагеря, как все они и подозревали. Точное местоположение было занесено в их портативные GPS-навигаторы, и стрелка указывала точно на эту точку маршрута.

Закинув на спины недавно купленные рюкзаки, четверо двинулись на северо-восток. Каждый нес на плечах по охотничьему ружью, но у Чада в рюкзаке был закреплён ещё и «Гипершот», а также патроны «Глобал Шот».



Им вчетвером потребовалось почти пять часов, чтобы пройти восемь километров по одной из самых труднопроходимых территорий Ньюфаундленда. В какой-то момент им пришлось обогнуть длинный узкий пруд, из-за чего путь сократился до шести миль. Портативный GPS-навигатор помог им не сбиться с пути.

Теперь они достигли дальнего берега озера, где лагерь Хендерсона находился почти в миле от них.

Чад заполз на холм и наблюдал в бинокль за движением

— человек в камуфляже, идущий от одного здания к другому, — и теперь он ползком спустился к остальным трем.

«Ну?» — спросила Сирена у Чада. «Что случилось?»

«Всё замаскировано», — сказал Чад. «Хотите верьте, хотите нет, но я чуть не пропустил C-130. Он сливается с подлеском и замаскирован сеткой. Видел только одного парня, который бродил вокруг. Спутниковые снимки не передают всей картины. Зданий гораздо больше, а значит, и людей гораздо больше».

Синклер Такер посмотрел на часы. «Через несколько часов стемнеет. Какой план?»

Фрэнк сидел на земле, но встал и вытер задницу.

«Помол как мокрая губка».

Сирена протянула руку: «Давай посмотрим спутниковый телефон, Чад».

Чад неохотно передал ей. «Ты не боишься, что они это заметят?»

Она покачала головой. «Хендерсон — высокомерный ублюдок. Наверное, думает, что он непобедим». Помедлив, она наконец набрала номер и стала ждать.

«Мы на месте», — сказала Сирена. Она внимательно слушала, не отрывая глаз от Чада. «Мы ещё не установили местонахождение доктора Хедлунда. Мы всё ещё примерно в миле от озера. А как насчёт кавалерии? Мы бы очень хотели попробовать добраться до Карен, пока не разразился настоящий ад». Она послушала немного, а затем сказала: «Поняла», — и повесила трубку.

«Дай угадаю», — сказал Такер. «Они ждут чёртовых конных полицейских».

«Как раз наоборот», — сказала Сирена, возвращая телефон Чаду.

«Они хотят, чтобы мы вошли в полночь. Они будут сдерживать спецназ ровно до ноль-ноль-ноль-ноль».

«Это дает нам час, чтобы хорошенько поиздеваться над этой собакой», — сказал Такер.

«Или нас прикончат», — добавил Фрэнк.

Вокруг тишина.

Чад указал на юг. «Я предлагаю убраться отсюда, к чертям, к той лесной полосе на хребте. У нас будет возвышенность и отличное место для «Гипершота». Мы могли бы также прикончить их «Глобал Шотом».

Сирена закинула рюкзак за спину и перекинула винтовку через плечо.

«Пошли. Мы можем по очереди вздремнуть».

Они направились к опушке леса, но путь им преградил высокий холм.

OceanofPDF.com








27


Сидя в белом пластиковом кресле, доктор Карен Хедлунд оглядела тёмную спальню, обратив взгляд на деревянные стены, над которыми возвышался небольшой жердью для оленей, помещённый над изголовьем одной из двух кроватей, которые до этой недели служили охотничьими койками. Фанерный пол, покрытый грязью и засохшей глиной, местами прогибался, а единственное окно было залито влагой, вызванной сыростью.

Зачем всё это было? Неужели хоть что-то из этого оказалось настолько важным, что убило её мужа? Последние несколько дней она была так рассеянна, что даже не думала о том, что больше никогда не сможет поговорить с Троем по душам. Никогда не обсуждать за вином влияние квантовой физики на электромагнитный спектр или его теорию о передовых оптических свойствах корпускулярных лазеров.

Как она могла начать всё сначала в её возрасте? Слёзы текли по её лицу, и она быстро вытирала их тыльной стороной ладони. Нужно было держаться.

Не показывать слабость.

Внезапно дверь резко распахнулась, и вошёл Большой Финн, закрыв за собой дверь. Его пронзительный взгляд был сильнее его накачанных мускулов. Он осмотрел её сверху донизу, словно охотник, высматривающий трофей.

«Чего ты хочешь?» — вызывающе спросила Карен.

Его взгляд метнулся к двери, а затем снова к ней. «Ты умная женщина», — нахмурился Большой Финн с невнятным акцентом. «Скажи мне».

Карен наконец заметила выпуклость на его джинсах, когда он наклонился и расстегнул молнию. Через несколько секунд он высвободил самый огромный пенис, который она когда-либо видела, и он продолжал расти. Она напряглась и вцепилась в подлокотники пластикового кресла. Впервые со времён Нью-Мексико она почувствовала себя смущённой. Её никогда не принуждали к чему-либо сексуальному. Это было…

такое нарушение, она не могла себе представить, что будет дальше, особенно с этой штукой.

«Хендерсон сказал, что если я буду сотрудничать, мне не причинят вреда, — сказала она. — Надеюсь, он знает, что вы здесь».

Он оглянулся на дверь, но сделал несколько шагов к ней.

«Ему не обязательно знать всё, что происходит в этом лагере. Я буду язычником».

Она почему-то не могла себе представить, что с этим мужчиной произойдет что-то подобное.

Но ей нужно было что-то сделать, чтобы выжить. Она могла сразиться с ним или подыграть.

Подумай, Карен. Ты сдашься или сдашься в битве? Она сглотнула и сказала: «Я никогда не видела ничего такого огромного. Поэтому тебя называют Большим Финном?»

Впервые легкая улыбка тронула его губы.

"Полагаю, что так."

Она протянула руку, и он придвинулся ближе, позволяя ей взять его эрекцию в левую руку. Несколько раз погладив его, Большой Финн закатил глаза. Затем, потянув его вверх, она ударила его правым кулаком по свисающим яйцам.

Его реакция была мгновенной: он упал на колени и закричал, а затем издал гортанный вздох, катаясь по деревянному полу.

Карен добралась до двери, распахнула ее и увидела Хендерсона с выражением отвращения на лице.

«Что, черт возьми, происходит?» — закричал Хендерсон, а затем оглянулся вокруг Карен и увидел Большого Финна, его штаны были спущены до лодыжек, он был свернут в клубок и обнимал свои яйца.

К этому времени остальные финны и несколько новичков собрались позади Хендерсона.

«Разве я вам, черт возьми, не говорил не трогать доктора Хедлунда?»

Хендерсон скомандовал: «Вы двое, выведите его отсюда к черту». Он взмахнул рукой, и двое других финнов тут же вошли в комнату, помогли Большому Финну надеть штаны и выйти. Большой Финн, проходя мимо, сердито посмотрел на Карен, его мускулы чуть не разорвали футболку.

Когда они ушли, Хендерсон закрыл дверь и жестом пригласил Карен сесть. Теперь её уже неудержимо трясло.

Она откинулась на спинку пластикового стула, сложив руки на груди, и стала глубоко дышать.

«Мне очень жаль, доктор Хедлунд, — начал он. — Эти мужчины — звери. Большинство из них, будь у них возможность, переспали бы с собственной сестрой.

Но это не значит, что вы непривлекательная женщина.

«Понимаю», — пробормотала она.

Он помедлил, глубоко задумавшись. «Я смогу защитить тебя, если ты будешь сотрудничать».

«Вот так всё и было», – подумала она. Возможно, всё это было лишь уловкой запугивания, которая дала обратный эффект. Пока что. «Понимаю», – повторила она.

«Хорошо. Значит, ты поможешь мне на втором этапе». Это был не вопрос.

«Есть ли у меня выбор?»

Хендерсон повернулся, чтобы уйти, но остановился у двери, прежде чем открыть её. «У всех нас есть выбор, доктор Хедлунд. Вы могли бы пойти работать в Стэнфорд. Вместо этого вы заняли должность исследователя в нашем правительстве».

Это было решение. Ты могла бы сейчас сидеть в Пало-Альто, потягивая вино с мужем в комфорте академической среды». Он оставил всё как есть и ушёл.

Откуда он узнал о её предложении работы в Стэнфорде? Теперь она была полна решимости бороться с этим человеком каждой клеточкой своего тела. Конечно, она притворится, что работает с ним, умолчав о нескольких незначительных деталях своего исследования, которые сделают любое устройство бесполезным. Может быть, она даже заставит его взорваться, обрушившись на них. Голова у неё кружилась от мысли, как это сделать.



Сейчас я стою на деревянной дорожке снаружи,

Хендерсон затянулся сигарой, кончик которой окрасился в ярко-оранжевый цвет. Он глубоко вздохнул и выпустил дым в лицо Большого Финна.

«Ну и что?» — спросил Хендерсон.

«Она оказалась круче, чем я предполагал», — сказал Большой Финн. «На мгновение мне показалось, что ей понравится развлечение».

«Она была напугана?»

«Я в этом уверен. Думаю, она скорее предпочтёт быть застреленной или избитой до потери сознания, чем позволит кому-то трахнуть себя без разрешения».

«Значит, у нас есть на неё кое-что, — сказал Хендерсон, улыбаясь и потягивая сигару. — Рад слышать. Но не трогайте её без моего приказа.

Нам понадобится, чтобы она получила удалённый доступ к своему исследованию и загрузила его сюда.

Если она не будет сотрудничать, я разрешу тебе вытащить Большого Финна».

Большой Финн улыбнулся и вернулся в домик.

Через несколько секунд из тени Лина осторожно ступила на деревянную дорожку и остановилась рядом с Хендерсоном.

«Где ты был?» — спросил Хендерсон.

Её взгляд повёл её за спину, а затем остановился на Хендерсоне. «На командном пункте. Готовлюсь к следующей высадке. Ты сказал…»

Он помахал ей рукой с сигарой. «Знаю». Он пососал сигару и выпустил дым краем рта.

«Ты слышишь наш разговор?»

«Какой разговор?»

Пауза. «Неважно. Сколько времени?»

Она включила свет на часах и сказала: «Примерно тридцать две минуты».

"О?"

«Все меняется, пока мы говорим».

Он наклонился и положил руку ей между ног.

«Так что у нас есть на это время».

"Абсолютно."

Обняв ее, он сказал: «Видишь, это то, чего я хочу.

Точность». Они вместе направились к его личному трейлеру.



Самолет C-130 сил специального назначения ВВС США вырулил по трапу на авиабазе Национальной гвардии Бангор. Внутри самолёта бойцы сидели на сетчатых сиденьях в полной боевой форме, у ног их лежали стофунтовые рюкзаки. Вместе с бронежилетами, касками, винтовками Hypershot и боеприпасами каждый нес почти 150 фунтов снаряжения.

Капитан включил микрофон и рявкнул в него: «Это не учения, ребята. Мы не высадимся на севере Мэна. Эта миссия засекречена, SCI. Наша зона высадки — юго-центральная часть Ньюфаундленда».

«Канада?» — спросил старший летчик.

«Всё верно, рядовой Стивенс», — насмешливо сказал капитан. «Слава Богу и стране за ваше превосходное образование в Миннесоте. Теперь мы выполним десантирование HALO с высоты двенадцать тысяч футов и откроемся на высоте четырёх тысяч. Средний

Местность в зоне высадки — тысяча триста футов. Установите высотомер, и пусть люди по обе стороны от вас подтвердят установку.

Ожидая, пока экипаж выполнит задание, капитан прислонился к переборке, прислушиваясь к разговорам в наушниках. Он услышал знакомый звук запуска всех четырёх двигателей, и через несколько секунд самолёт уже катился по взлётно-посадочной полосе, а затем взлетел в воздух.

«А теперь отдохни», — сказал капитан, закрыв глаза. Он вставил наушники и включил MP3-плеер, наполняя уши мягкими звуками концерта Вивальди.

OceanofPDF.com








28


Чад, Сирена, Фрэнк и Такер прошли, как им казалось, небольшое расстояние. Но из-за темноты, воды в прудах и ручьях, вездесущего кустарника, который рвал одежду, и частых провалов сквозь мох в невидимые ямы, этот короткий путь занял больше времени, чем они планировали. К тому же поднялся ветер, а за ним и дождь, который хлестал их по бокам, словно иголки, вонзающиеся в открытую кожу.

Вспотевший и запыхавшийся, Чад уселся на покрытый лишайником камень в окружении небольших лиственниц, подбежав к лагерю через очки ночного видения. «Ничего особенного», — прошептал Чад. «Разве что в главном домике горит пара огней».

Фрэнк плюхнулся рядом с Чадом, его дыхание было затруднено. «Я начинаю…

слишком стар для этого дерьма».

Отведя очки ночного видения от глаз, Чад спросил: «Ты в порядке?»

"Я не знаю."

Сирена и Такер подползли к своей позиции.

«Что за история?» — прошептала Сирена.

Чад потрогал голову Фрэнка. «Господи Иисусе. Ты весь горишь, Фрэнк. Должно быть, у тебя инфекция в голове».

Сирена тоже потрогала его голову. «Он прав! Тебе нужно остаться здесь».

«Всё решено», — сказал Чад. «Но Фрэнк может остаться здесь и прикрывать нас ракетами Hypershot и Global Shot. Мы уже ввели GPS-координаты большинства неподвижных целей».

«Им всего несколько часов», — напомнил им Такер.

«Они могли бы переместить трейлеры в другое место».

Чад и Сирена подумали об этом. Чад сказал: «Верно. Нам придётся проверять каждую цель по мере продвижения. Но он не сможет стрелять, пока мы не найдём и…»

«В любом случае, вызволить доктора Хедлунда».

«Хорошая мысль», — громко прошептал Фрэнк.

«На какую дальность мы ориентируемся?» — спросила Сирена.

Фрэнк включил прицел Baldwin Two, установленный на Hypershot, и сделал несколько замеров по всему лагерю. «От трёхсот семидесяти пяти до четырёхсот двадцати двух… ярдов. По прямой».

Такер тихонько присвистнул. «Убойный выстрел». «Не для этого оружия», — напомнил ему Чад.

Фрэнк рассмеялся: «Даже с обычными винтовками у Чада нет».

Сирена посмотрела на светящийся циферблат своих часов. «Нам лучше поторопиться. Нам нужно обогнуть озеро. Судя по тому, через что мы только что прошли, это может быть непросто».

Чад положил руку на плечо Фрэнка. «Ты в порядке?» «Должен быть.

Приведи Карен. — Мы приведем, — вмешалась Сирена.

Им потребовалось несколько минут, чтобы формализовать свои цели, указав номер, время и все остальные обстоятельства. Затем Чад, Сирена и Такер спустились с обратной стороны холма и направились к дальнему концу озера.

Идти оказалось сложнее, чем ожидалось. В дальний конец озера впадал каменистый ручей. Такер провалился по шею в лужу, полностью промочив одежду. Когда они поднялись на холм, ветер дул сильнее прежнего, зубы Такера громко стучали и не умолкали, пока они не оказались в ста ярдах от ближайшего строения.

— одноэтажное здание с тусклым светом в одном окне. С такого расстояния было слышно, как минимум, два переносных электрогенератора.

Присев среди невысоких лиственниц, Чад прошептал: «Сначала нужно ударить по генераторам. Все сразу».

Сирена кивнула. «Согласна».

Такер посмотрел в очки ночного видения и указал в никуда. «Их должно быть как минимум два. Один для главного здания и барака, а другой для передвижных прицепов».

Взглянув на часы, Сирена сказала: «Высадка HALO запланирована на двадцать минут. Давайте я позову Карен, а вы двое выключите генераторы.

Как только отключится электричество, нам нужно будет вывести из строя командный трейлер». Она включила микрофон и сказала: «Фрэнк, ты нас слышишь?»

Нерешительность. Потом: «Ага. Ты тоже в поле моего зрения. Этот сумасшедший британец пошёл плавать?»

Такер тихо рассмеялся. «Он всегда комик в любой операции».

«Давай сделаем это», — пробормотала Сирена.

С этими словами все трое поправили свои ПНВ и прокрались сквозь низкие кусты, медленно рассредоточиваясь по назначенным местам.

Чад был на дальнем конце, ближе к взлётно-посадочной полосе, Такер — посередине, а Сирена — на ближнем, у озера. Ей придётся ждать на берегу, пока они не отключат электричество.

Достигнув края лагеря, Чад резко остановился, увидев какое-то движение. Прижав винтовку к плечу, он пожалел, что у него нет «Гипершота».

«Койот, Чад», — прошептал Фрэнк в микрофон. «На десять часов, поджав хвост, бежит по подиуму».

Чад поднял большой палец за спину и тихонько двинулся вдоль прицепа. Теперь его уже не было видно. Впереди он чуть не споткнулся о натянутую веревку, которая вела к камуфляжной сетке, прикрывавшей C-130.

Самолет. Он обошел его, направившись на раздражающий звук двигателя генератора впереди. Оказавшись в нескольких футах от генератора, он присел за кустом вечнозеленых растений, направив винтовку на командный прицеп. Провода от генератора тянулись в двух направлениях: к двум передвижным прицепам с одной стороны и к командному прицепу.

Что-то было не так. «Эй», — прошептал он в микрофон. Ничего.

Чертов генератор слишком шумел.

Теперь Чад понял, что им следовало чётче определить, что делать с генератором. Отключить его временно или навсегда? Он мог перекрыть газ, перекрыть провода или просто выключить генератор. Он решил дождаться, пока Такер первым выключит свой.



В командном трейлере четверо мужчин сидели перед экранами компьютеров, а Лина, за своим компьютером, щёлкала по кнопкам. Она знала, что её действия будут расценены как акт агрессии. Но какой у неё был выбор?

Хендерсон подошел к ней, положив руки ей на плечи. «Ты напряжена, Лина. Тебе нужно расслабиться».

Она нажала на клавиатуру компьютера. «Как я могу? Я понятия не имела, что это будет следующая цель?»

Он улыбнулся и прижался своим шершавым лицом к её нежной щеке. «А какое тебе до этого дело?» — прошептал он.

Повернувшись, чтобы посмотреть ему в глаза, она сказала: «Если мы уничтожим Белый дом Америки, вся армия США будет искать нас».

Хендерсон рассмеялся: «У них не самая лучшая история в этом районе.

Они — лучшие боевые подразделения в мире, но они не очень хороши в выслеживании таких людей, как мы».

«Таких, как он», — подумала она. Она ни за что не стала бы относить себя к его категории.

«Сколько времени осталось до вылета?» — спросил он ее.

«Пять минут».

Как только она это сказала, свет потускнел, а экраны слегка замерцали, прежде чем прийти в равновесие. Они перешли с питания от генератора на резервное питание от аккумулятора.

«Что за чёрт?» — взвизгнул Хендерсон. Он положил руку на 9-миллиметровый пистолет в кобуре на боку. Он оглянулся, чтобы убедиться, что дверь надёжно заперта. Без проблем.

Вдруг — выстрелы. Ответный огонь.

OceanofPDF.com








29


Такер первым выключил генератор, поэтому Чад решил быстро его выключить, а затем перерезать провода. Чтобы потом было сложнее включить.

Затем с позиции Такера раздалась стрельба.

«Фрэнк, ты там?» — громко прошептал Чад.

"Ага."

«Уничтожить цель номер один». «Насколько близко вы?»

«Пятьдесят ярдов», — сказал Чад. «Но я за насыпью».

«Не высовывайтесь».

Через несколько секунд Чад услышал тихий свист, а затем последовал мощный взрыв, когда снаряд Global Shot пробил хвостовую часть C-130.

Чад выглянул за уступ и увидел, что вертикальный стабилизатор исчез, а аппарель теперь распахнулась, словно пасть уставшей собаки.

«Отличный удар», — сказал Чад.

Позади него раздались выстрелы. Чад повернул голову и увидел две тёмные фигуры, двигавшиеся к нему с автоматами. Он направил винтовку на туловище ближайшего мужчины и нажал на курок. Мужчина тут же упал.

Чёрт! Куда делся второй мужчина? Чед огляделся. Должно быть, он залез под прицеп.

Двигаться!

Как только Чад перевернулся на бок и обогнул насыпь, пули полетели и ударили в то место, которое он только что покинул. «Фрэнк... пропусти два и попади в три»,

— крикнул Чад.

«Понял. Подожди. Ты уверен, что Карен там нет?» «Это рефрижератор», — заверил его Чад.

"Роджер."

Через несколько секунд трейлер взорвался и загорелся, а столб дыма поднялся высоко в ночное небо.

Из-под прицепа выскочила фигура, из его винтовки полетели пули.

Чад выстрелил один раз. Дважды. Мужчина упал на землю.

«Боже мой, — закричал Фрэнк. — Там должно быть что-то ещё, кроме еды».

Со стороны главной каюты и барака раздались выстрелы.

«Так, тебе нужна помощь?» — спросил Чад в микрофон.

На мгновение ничего.

«Чёрт возьми, точно! У меня кончаются патроны». «Где ты?» Это был Фрэнк.

«Прижат к скале возле озера».

Пауза. «Ладно, понял», — сказал Фрэнк. «Чед? Встань за вторую цель.

Это уберет вас с дороги».

«Понял», — Чад поспешил к командному трейлеру и нашел местечко за дальним его концом.

Внезапно воздух наполнился жужжанием, словно от тысячи пчёл. Гипершот.

Крошечные снаряды «Гипершота» пронзили бункер со скоростью сорок тысяч футов в секунду, едва не разорвав его на куски. Тишина.

Сирена добралась до задней стены главного домика, когда отключилось электричество. Затем раздались выстрелы, и первый снаряд «Глобал Шот» попал в самолёт C-130. Ей пришлось оставить винтовку, прислонённую к бревенчатой конструкции, и она пробралась через заднее окно. ПНВ привели её в комнату, которая, по всей видимости, была пустой.

Движение влево. Она поймала руку и взмахнула ногой, сбивая нападавшую на деревянный пол. Развернувшись, она уже собиралась топнуть правым ботинком, когда увидела внизу испуганное лицо доктора Карен Хедлунд.

«Карен, — сказала она. — Это Сирена».

Учёная невольно заплакала, и Сирена подняла её, взяв Карен на руки. Они крепко обнялись.

«Спасибо, что пришли», — сказала Карен.

«Без проблем. А теперь уходим отсюда. Лезем через окно».

Прежде чем они успели уйти, дверь спальни распахнулась, яркий свет озарил их обоих и ослепил глаза Сирены через очки ночного видения.

Она поспешно подняла очки и оттолкнула Карен назад, имея в виду

«Уходи сейчас же». Затем она закрыла глаза, прислушалась и стала ждать.

«Я надеялся, что это будешь ты», — произнёс резкий голос с акцентом. Большой Финн.

Сирена слышала, как Карен выскочила из окна позади неё. Умница. Она также услышала скрип пола, поэтому открыла глаза и увидела, что Большой Финн переложил фонарик в левую руку, а в правой держал длинный охотничий нож. Как будто знал, как им пользоваться.

«То же самое», — наконец сказала Сирена, думая, что у нее нет на это времени.

«Только теперь у тебя нет ни друзей, ни электрошокера. Посмотрим, как хорошо тебя обучил Утти-егерский полк».

Большой Финн с тихим смехом выдохнул: «Чтобы ты знал».

Когда он наконец подошёл к ней, Сирене показалось, что вся сцена разворачивается в замедленной съёмке. Возможно, она с самого начала знала, что до этого дойдёт.

Сначала он изо всех сил старался ослепить её последним лучом света, прежде чем выключить фонарик и направить его свет ей в голову. Она отклонила его левой рукой, приближаясь к нему, и ударила его под руку, прежде чем отшатнуться на несколько футов, как раз когда правая рука с ножом взмахнула горизонтально, зацепив одежду у её живота.

Было почти темно, только отблеск огня в окне, поэтому она действовала, полагаясь на интуицию и чутьё. Она взмахнула ботинком, зацепив его за тело. Судя по вырвавшемуся воздуху, она, должно быть, попала ему в живот.

Сирена, шевеливайся. Она как можно тише проскользнула влево, к окну.

Пол под ней скрипнул. Черт!

Она почувствовала, как на неё надвигается здоровяк, поэтому прижалась к полу и взмахнула ногой. Каблук ботинка вонзился в плоть, сбив Большого Финна с ног. Она вскочила на ноги и одновременно пнула его, ударив ботинком во что-то твёрдое, отчего боль пронзила всё тело от ступни до колена.

Отступив, она обнаружила, что нож всё ещё торчит у неё из сапога. Она перевернулась на спину, схватила нож, вытащила его и одним плавным движением бросила в сторону Большого Финна.

Нож ударил по окну, разбив верхнее стекло и отправив осколки на пол.

Почти задыхаясь, Сирена пыталась восстановить дыхание, перекатываясь на бок и снова обретая равновесие. Правая нога болела невыносимо.

Но ей придётся об этом забыть. У этого человека может быть ещё один нож или даже пистолет.

Он застал её врасплох, впечатав в неё своё тело и прижав к стене, лишив её дыхания. Скручивая её тело, он попытался уложить её спать, но она рухнула на пол, резко запрокинув голову назад, врезавшись ему в пах и вызвав стон. Когда он опустил голову и уперся руками в пах, она подбросила колено и ударила его по лицу.

Услышав хруст и почувствовав, как на неё капает кровь, она поняла, что сломала ему нос. Закончи сейчас же, Сирена. Убирайся оттуда к чёрту.

Она вскочила на ноги и ударила его левой ногой, сильно ударив в челюсть и сбив его с ног. Она дважды наступила ему на грудь и третий удар попала в горло.

Удовлетворённая, она выскочила через окно. Когда она ударилась о землю, боль пронзила правую ногу там, где её порезал нож.

«Боже мой. Ты в безопасности», — прохрипела Карен.

«Это еще не конец», — сказала Сирена, поднимая винтовку и опуская очки ночного видения.

С другой стороны главного дома раздались выстрелы из винтовок и

дальше по направлению к взлетно-посадочной полосе.

«Сюда», — сказала Сирена, схватив Карен за руку и поведя ее к озеру.

OceanofPDF.com








30


У Чада почти закончились патроны. Он занял позицию примерно в пятидесяти ярдах от Такера, у которого самого оставалось всего пара патронов.

«Поговори со мной», — сказал Чад в микрофон.

«Эвакуация завершена», — сказала Сирена. «Направляемся домой».

«Чёрт возьми, пора», — сказал Такер. «Осталось всего две пули».

«Отступайте», — сказал Фрэнк. «Я прикрою ваши задницы».

На мгновение воцарилась тишина, нарушаемая лишь автоматными выстрелами из главного домика в сторону Такера.

«Я отложила высадку HALO», — сказала Сирена задыхающимся и страдальческим голосом.

«Ты в порядке?» — спросил ее Чад.

«Возвращайся к Фрэнку», — последовал ее лаконичный ответ.

«А как же Хендерсон?» — вмешался Такер.

«Убирайся оттуда к черту и дай Фрэнку развлечься с Global Shot».

Она была права, Чад знал это. Он помчался во весь опор в темноту, и зелёный свет очков ночного видения вёл его через кусты на дальнем конце озера.

Вскоре Такер догнал его. Вместе они направились к Фрэнку.



Вернувшись в командный трейлер, Лина сделала последние расчеты.

Затем она заблокировала систему, сделав невозможным для остальных

получить доступ к тому, что она только что сделала.

У нее осталось пятнадцать минут.

«Поговори со мной», — сказал Хендерсон в рацию.

«Они убегают», — раздался голос одного из финнов.

«Приготовьте моего пилота к тому, чтобы он увез нас отсюда к чертовой матери», — приказал Хендерсон.

«Сэр, это невозможно», — крикнул он. «Кто-то взорвал хвостовую часть».

"Блин!"

Лина встала из-за пульта управления и прижалась к нему, положив руку ему на грудь.

«Расскажи мне хорошие новости», — сказал он Лине. «Хорошая капля?»

«Отлично», — сказала она. «Смотрите на экране. Позвольте мне поговорить с ребятами и оценить ущерб».

Хендерсон задумался. «Разве ты не хочешь увидеть падение?»

«Хорошо. Вернусь через пять». Она поцеловала его в лоб и оставила там.

Выйдя из дома, она на секунду остановилась, закрыв за собой дверь. Медленно и бесшумно она захлопнула наружные двери и надёжно заперла их. Она заперла свой замок на щеколду. Затем побежала прямо к озеру.



Сирена и Карен добрались до озера, отплыли немного, завели мотор и, стараясь как можно тише, направили лодку на другой берег, несмотря на сильные волны. Темнота, сильный ветер и суматоха выстрелов помогли им сбежать.

Сирена заглушила двигатель, и нос судна врезался в мягкую отмель. Вдвоём они поспешили вверх по выступу к позиции Фрэнка.

«Мы идём со стороны озера», — сказала Сирена в микрофон. «Так что не стреляйте в нас».

«Без проблем», — с облегчением сказал Фрэнк. «Остальные скоро будут. Если только этот сумасшедший британец не пойдёт ещё раз поплавать».

«Очень смешно», — сказал Такер.

Сирена и Карен выбрались из зарослей кустарника и встретили Фрэнка на вершине холма.

Карен тут же обняла Фрэнка. «Я думала, ты умер».

«Просто царапина».

«Ты горишь, Фрэнк». Как только Карен это сказала, Фрэнк рухнул ей на руки, и они вдвоем опустились на сырую тундру. «Фрэнк!»

Сирена проверила его пульс. «Надо вытащить его отсюда».

В этот момент из леса вышли Чад и Такер и поднялись на холм.

«Все в порядке?» — спросил Чад. И тут он увидел Фрэнка в объятиях Карен. «Правда?»

«Отключилась», — объяснила Сирена. «Нам нужно вызвать эвакуацию». Она так и сделала. Сначала она передала свои GPS-координаты вертолётам АНБ, а затем приказала им полностью отменить сброс HALO. Они поймали учёного.



Когда Хендерсон впервые попытался открыть дверь, чтобы найти Лину, он подумал, что что-то не так. Поэтому он сначала вызвал Лину, а затем одного из своих людей, чтобы тот как можно скорее примчался и вытащил его оттуда.

Его людям пришлось сбить замок. Но в конце концов им удалось проникнуть внутрь и открыть дверь для Хендерсона.

«Где Лина?» — спросил Хендерсон двух мужчин.

Они оба пожали плечами и сказали, что не видели ее.

«Сэр», — сказал один из мужчин за пультом.

Хендерсон обернулся. «Что?»

«А, у нас проблема».

Вернувшись в трейлер, Хендерсон сказал: «Выброс прошёл успешно. Скажи мне, что, чёрт возьми, выброска прошла успешно!»

«Да, сэр», — сказал мужчина. «С доставкой проблем нет».

«Ну, ближе к делу, — крикнул Хендерсон. — Он должен попасть в цель с минуты на секунду».

«В этом-то и проблема, сэр. Цель изменилась».

Хендерсон посмотрел на экран Лины и попытался зайти на него. В конце концов, он попробовал горячую перезагрузку. Когда устройство снова заработало, на нём было изображение Лины.

Подпись гласила: «Прощай... Боже».

«Чёрт! Какая новая цель?»

Взгляд другого мужчины блуждал по комнате. «Прямо здесь».

Хендерсон повернулся к двери, пытаясь прикинуть, как быстро он сможет бежать. Затем он крикнул: «Сколько времени?»

Человек за пультом взглянул на экран. «Десять секунд».

Хендерсон закричал: «Вот сука!»



Чад взял «Гипершот», зарядил его «Глобал Шот» и уже собирался нажать на курок, чтобы уничтожить вторую цель — командный прицеп, как вдруг мощный взрыв заполнил прицел «Болдуина II», едва не ослепив его.

Через несколько секунд раздались вторичные взрывы от баллонов с пропаном, газом и боеприпасами. Волна воздуха ударила по ним и чуть не сбила с ручки.

«Ого!» — крикнула Сирена, выпрямляясь рядом с Чадом. «Эти патроны гораздо мощнее, чем я думала».

«Я не стрелял», — сказал Чад.

Ещё один взрыв возле взлётно-посадочной полосы. Взрыв произошёл с самолётом C-130 и складом топлива.

Чад осмотрел повреждения через телескоп Baldwin II и сделал несколько цифровых фотографий. Трейлеры были полностью разрушены. Когда он посмотрел в сторону озера, то обнаружил, что барак тоже исчез. Дальше, внизу, верхняя половина главного бревенчатого домика сгорела, а остальная часть горела, будучи в некоторой степени защищенной уклоном местности. Бревна и другой мусор плавали на поверхности озера. Он не увидел никаких признаков жизни.

Однако жар от горящего топлива также искажал инфракрасные датчики прицела «Болдуина», из-за чего невозможно было распознать следы человеческого присутствия.

Он оглядел прохладное озеро, и вдруг внизу, на берегу, появилась какая-то фигура, двигавшаяся сквозь кусты к их позиции. Чад хотел проехать пару кругов, но остановился.

«Кто-то идет», — сказал Чед Сирене, направляя пистолет вслед за фигурой, поднимающейся по ручке в их сторону.

Сирена присела и нацелила винтовку. «Это близко», — крикнула она.

Человек остановился.

«Что теперь?» — спросил Чад.

«Не спускай с него глаз», — приказала Сирена. Человеку, поднимающемуся по ручью, она сказала: «Подними руки как можно выше и медленно поднимайся на холм».

Человек так и сделал. Когда фигура оказалась в трёх метрах, Чад включил свет на «Гипершоте», осветив незнакомку. Это была высокая, красивая блондинка, мокрая с головы до ног, в чёрном комбинезоне. Её тело дрожало от холодного ветра.

Сирена подошла к женщине и ощупала ее тело сверху донизу, но из-за обтягивающего костюма было совершенно очевидно, что у женщины нет при себе оружия.

«Кто ты?» — спросила Сирена, отступив на несколько футов.

«Можно мне опустить руки?» — процедила женщина сквозь стучащие зубы.

Сирена кивнула.

Женщина опустила руки на грудь и обхватила себя руками, пытаясь согреться. «Меня зовут Леена Маки. Я агент финской полиции безопасности». «SUPO?» — спросила Сирена.

«Да. Я работал под прикрытием в организации Хендерсона. Он использовал финских инженеров и...»

«И что?»

«Думаю, ты знаешь об остальном», — сказала Лина. «О мужчинах, которые похитили того учёного». Она бросила взгляд на Карен Хедлунд, которая всё ещё стояла рядом с Фрэнком.

Сирена посмотрела мимо Лины на лагерь. «Что, чёрт возьми, там произошло?»

Лина впервые улыбнулась. «Хендерсон заставил меня нацелиться на Белый дом Америки. Я не могла этого допустить».

Чад рассмеялся и наконец опустил «Гипершот». «Значит, ты сменил цель и вызвал атаку на свою собственную позицию. Блестяще».

«Вы Чад Хантер», — сказала Лина. «Я прочитала о вас в кратких сведениях и поняла, что у меня есть одна из ваших винтовок. Прекрасная охотничья винтовка».

"Спасибо."

Сирена снова подняла пистолет, целясь женщине в живот.

«Кто твой начальник?»

Лина покачала головой. «Человек по имени Нико Антила». «Нико на пенсии».

сказала Сирена.

«Это тот старик, который следовал за нами в Таллине?» — спросил Чад Сирену.

"Ага."

«Он был на пенсии», — сказала Лина, и ее тело теперь неудержимо тряслось.

«Они вытащили его из отставки ради этой миссии».

Сирена опустила винтовку.

Чад снял куртку и передал ее Лине, которая тут же закуталась в его теплое пальто.

«Спасибо», — сказала Лина.

Через несколько мгновений из-за сильного ветра раздался звук двух вертолётов, летящих низко с юго-запада. Приземлившись на выступе, они выскочили из самолёта и побежали к ним. Пока они тащили Фрэнка, Карен и Такер следовали за ним, а Лина следовала за ними, Чад и Сирена немного замерли и долго смотрели друг на друга. Чаду хотелось притянуть его к себе и обнять. Может быть, даже поцеловать, как они делали это много раз в прошлом. Но время было неподходящим. Он просто обнял её и повёл к ожидающему вертолёту.

OceanofPDF.com








31


Чад прошел по мостику из лофта на палубу, с которой открывался вид на океанский залив и его причал, где его лодка покачивалась во время прилива.

Впервые за три дня выглянуло солнце, и его лучи отражались от воды. Ворон сидел на высокой ситхинской сосне, каркая в пустоту, а затем оттолкнулся и поплыл над водой.

Он выпил два бокала каберне совиньона. Один он передал Сирене, а сам отпил из другого, вспоминая тот случай, когда Сирена прилетела на гидросамолёте компании «Бивер». В первый раз им потребовалось ровно пять минут от того, как они срывали одежду, до оргазма для обоих. Второй раз был медленнее, методичнее, они заново исследовали тела друг друга.

Теперь Сирена, одетая только в его спортивные штаны и толстовку с надписью «Университет Колорадо», посмотрела на него своими темными глазами и сказала: «Здесь так тихо». Она отпила вина.

Смеясь, Чад сказал: «Тебя здесь не было, когда начался весь этот ад».

«Ты прав». На её лице отразилась неуверенность. «Что случилось с этим славным шерифом? Зачем он в это ввязался?»

«Его дочь заболела в Анкоридже, — объяснил Чад. — Она недавно умерла от рака, но у неё не было страховки, поэтому все счета ложились на него. К тому же, ещё до того, как она заболела, шериф влип в огромные финансовые проблемы из-за карточных долгов. Ему нужны были деньги. Я знал, что он в отчаянии… но не думал, что всё настолько серьёзно».

Сирена понимающе кивнула и отпила ещё вина. «Что теперь?»

«Не знаю. Что тебе нужно?»

Она пожала плечами. «У меня две недели отпуска. Сейчас это звучит довольно заманчиво».

Он не хотел спрашивать её, что будет дальше. Не с её-то работой. Кто знает, куда её направят в следующий раз. Он знал лишь, что у них был этот момент, и он собирался воспользоваться каждой секундой.

Он обнял её, и они вместе стали смотреть на дикую природу. «Да. Звучит заманчиво».



Структура документа

• 1

• 2

• 3

• 4

• 5

• 6

• 7

• 8

• 9

• 10

• 11

• 12

• 13

• 14

• 15

• 16

• 17

• 18

• 19

• 20

• 21

• 22

• 23

• 24

• 25

• 26

• 27

• 28

• 29

• 30

• 31

Загрузка...