20. Биллингс

Ясным, солнечным январским днем Луи и Серена вернулись домой, на Красные Скалистые озера. Среди тысяч птиц они быстро отыскали свои семьи — отцов и матерей, сестер и братьев. Их возвращение вызвало огромный переполох. Каждый хотел первым поздороваться с ними. Ко-хо, ко-хо, ко-хо! Наконец-то путешественники возвратились!

Отец Луи, старый лебедь, произнес изящную речь; она была, пожалуй, длинновата, но вполне искренна.

Луи поднял трубу и сыграл «Дом родной, отчий дом, вечно в сердце моем». Все птицы на озере тут же начали шептаться, как это Луи удалось добиться согласия Серены стать его женой. Все поздравляли счастливых супругов. Их братья и сестры столпились вокруг Луи, разглядывая его вещи. Такое сказочное богатство приводило их в восторженное недоумение. Они любовались медалью, с восхищением прислушивались к звукам трубы и уговаривали Луи показать деньги. Однако Луи не стал развязывать мешочка. Он отвел отца и мать в сторону. Втроем они вышли на берег, Луи снял с шеи мешочек и, склонив голову, вручил его старому лебедю. Четыре тысячи четыреста двадцать долларов, семьдесят восемь центов.

Затем Луи снял дощечку и написал записку для владельца музыкального магазина в Биллингсе, чтобы отец смог объяснить свое появление. В записке говорилось:

Владельцу магазина в Биллингсе:

К записке прилагаю $ 4,420, 78. Эта сумма покроет ваши убытки, понесенные в результате кражи трубы и разрушений в магазине. Прошу извинить за причиненное беспокойство.

Старый лебедь не мог пересчитать деньги; писать он тоже не умел, однако он взял мешочек и дощечку и повесил на шею. Он был уверен, что теперь сможет уплатить долг за украденную трубу.

— Я отправляюсь в путь, — объявил он жене, — чтобы смыть с себя позор. Я возвращусь в Биллингс, место, где я совершил преступление, в огромный город, полный суматохи и…

— Мы это уже слышали, — перебила его жена. — Будет лучше, если ты просто возьмешь деньги и записку и как можно скорее полетишь в Биллингс. Но, когда ты доберешься туда, умоляю тебя, будь осторожен! У хозяина магазина есть ружье. И он наверняка помнит, что когда в прошлый раз в магазине появился лебедь, он совершил ограбление. Поэтому береги себя. Ты подвергаешь себя большой опасности.

— Опасность! — воскликнул лебедь. — Опасность! Я приветствую любую опасность, любое приключение. Опасность — это вся моя жизнь. Даже под угрозой смерти я отправляюсь в путь, чтобы смыть с себя позор и вернуть себе чувство самоуважения. Я сотру печать греха, пятнающую мою душу. Я навсегда избавлюсь от постыдного унижения, преследующего всякого, кто совершит кражу или иное злодеяние, свернет с пути истинного. Я…

— Если ты сию же минуту не замолчишь, — вмешалась жена, — ты не поспеешь в Биллингс до закрытия магазинов.

— Ты, как всегда, права, — вздохнул Лебедь, поправил на шее мешочек с деньгами и дощечку и взмыл в небо, направляясь на северо-восток. Он стремительно набрал высоту и скрылся из виду. Его жена и сын смотрели ему вслед.

— Что за лебедь! — пробормотала жена. — Хороший у тебя отец, Луи. Надеюсь, с ним ничего не случится. Честно тебе скажу: неспокойно у меня на сердце.


Старый лебедь торопился: ему предстоял неблизкий путь. Завидев дома и церкви, фабрики и магазины Биллингса, он сделал над городом круг и начал снижаться, нацелившись прямо на музыкальный магазин.

«Мой час настал, — думал он. — Близок мой момент истины. Скоро я избавлюсь от бремени этого долга, и развеется черное облако бесчестья и позора, бросавшее тень на мою жизнь все эти долгие месяцы».

Тем временем внизу лебедя уже заметили. Один из продавцов музыкального магазина как раз стоял у окна и смотрел на улицу. Увидев большую белую птицу, летящую прямо на магазин, он закричал хозяину:

— Вон большая птица! Она летит сюда! Готовьте ружье!

Хозяин схватил ружье и выпалил из обоих стволов. Выстрелы прогремели почти одновременно. Старый лебедь ощутил острую боль в левом плече. Он подумал о ^приближении смерти. Взглянув на себя, он увидел ярко-красное пятнышко крови, расползавшееся по груди. Но он продолжал лететь, прямо к хозяину магазина.

«Близок мой конец, — думал он, — я умру, выполняя свой долг. Жить мне осталось лишь несколько кратких мгновений. Человек, в порыве безрассудного гнева, нанес мне смертельную рану. Алая кровь капля за каплей покидает мои жилы. Силы оставляют меня. Но даже в мой смертный час я доставлю деньги в уплату моего долга. Прощай, жизнь! Прощай, прекрасный мир! Прощайте, северные озера! Прощайте, мои бурные, страстные весны! Прощай, моя законная супруга, и вы, любящие сыны и дочери! Умирая, я благословляю вас. Я умру с честью, как только и подобает лебедю».

Обуреваемый этими мрачными мыслями, он опустился на тротуар, протянул изумленному владельцу магазина мешочек и дощечку и, не выдержав вида собственной крови, потерял сознание. Он лежал без движения, раскинувшись на тротуаре, — ни дать, ни взять, умирающий лебедь.

Вокруг небо быстро собралась толпа.

— Что это такое? — воскликнул владелец магазина, склоняясь над ним. — Что это на нем?

Он быстро пробежал глазами записку на дощечке, потом сорвал с шеи лебедя мешочек и принялся выуживать из него сотенные и пятидесятидолларовые купюры.

Прибежал полицейский и растолкал толпу.

— Сейчас же отойдите! — крикнул он. — Лебедь ранен, а вы ему и вздохнуть не даете!

— Он умер, — пискнул маленький мальчик. — Птичка умерла.

— Ничего он не умер, — возразил владелец магазина. — Он просто испугался.

— Вызовите «скорую»! — взвизгнула дама из толпы.

Около шеи старого лебедя образовалась маленькая лужица крови. Он лежал как неживой. В эту минуту откуда ни возьмись появился инспектор по охране птиц.

— Кто стрелял? — осведомился он.

— Я! — выступил вперед владелец магазина.

— В таком случае, вы арестованы.

— За что? — возмутился владелец магазина.

— За убийство лебедя-трубача. Эти птицы находятся под охраной закона. Вы не имели права поднимать ружье на дикого лебедя.

— Но и вы не имеете права меня арестовывать. Мы с этой птичкой старые знакомые. Этот лебедь — вор. Это его вы должны взять под арест. Он уже был здесь как-то раз и украл трубу из моего магазина.

— Вызовите же наконец «скорую»! — снова вскричала дама.

— А что это у вас в руке? — спросил полицейский.

Хозяин магазина спешно затолкал деньги обратно в мешочек, перевернул дощечку и спрятал руки за спину.

— Покажите-покажите! — настаивал полицейский.

— Я тоже хочу взглянуть! — потребовал инспектор по охране птиц.

— Мы все хотим! — кричали в толпе. — Что, что в этом мешочке?

Глупо улыбаясь, хозяин магазина отдал мешочек и табличку инспектору. Инспектор выпрямился, надел очки и громко прочитал:

— «Владельцу магазина в Биллингсе. К записке прилагаю четыре тысячи четыреста двадцать долларов, семьдесят восемь центов. Эта сумма покроет ваши убытки, понесенные в результате кражи трубы и разрушений в магазине. Прошу извинить за причиненное беспокойство».

Услыхав о такой сумме, все в толпе поразевали рты; и тут же громко загалдели.

— Вызовите «скорую»! — кричала дама.

— Придется отнести деньги в участок, — сказал полицейский. — Дело запутанное. Всякое дело, где замешаны деньги, считается запутанным. Я заберу деньги и буду хранить их, пока ситуация не прояснится.

— Нет, не заберете! — возразил инспектор. — Это мои деньги.

— Это еще почему? — удивился полицейский.

— Потому что, согласно закону, птицы находятся в моем ведомстве. Деньги были у птицы. Следовательно, они переходят ко мне до полного рассмотрения дела.

— Ничего подобного! — вскипел хозяин магазина^ — Деньги мои. Так и на дощечке написано. Четыре тысячи четыреста двадцать долларов. И семьдесят восемь центов тоже. Все мое. И никто их у меня не отберет.

— Нет, отберет! — наступал полицейский. — Я отберу!

— Нет, я! Нет, я! — суетливо подпрыгивал инспектор.

— Найдется в этой толпе юрист? — взмолился хозяин музыкального магазина. — Мы бы прямо сейчас и разобрались.

Высокий мужчина выступил вперед.

— Я судья Рикетс, — представился он. — Я разберу ваше дело. Кто видел, как птица прилетела?

— Я видел, — сказал продавец.

— Вызовите «скорую»! — снова воскликнула дама.

— Я тоже видел, — вылез из толпы мальчик по имени Альфред Гор.

— Очень хорошо, — важно произнес судья. — Расскажите все по порядку, все, что вы видели.

Первым заговорил продавец.

— Я стоял у окна и смотрел на улицу. Вдруг я увидал, как к нам летит лебедь. Я закричал. Босс схватил ружье и выстрелил. Птица упала на тротуар. Еще я видел каплю-другую крови.

— Вы заметили что-нибудь необычное? — спросил судья Рикетс.

— Лебедь нес деньги, — ответил продавец. — На птицах не так уж часто видишь мешочка с деньгами, вот я и обратил внимание.

— Очень хорошо, — кивнул судья. — А теперь послушаем, что видел Альфред Гор. Ну-ка, расскажи нам, Альфред, что ты видел?

— Ну-у, — начал мальчик, — мне ужасно хотелось пить, и я шел в кондитерскую купить себе сладкой газировки.

— Альфред, надо рассказывать, что ты видел, — мягко перебил судья. — То, что тебе хотелось пить, сейчас не важно.

— Так вот, иду я по улице, — продолжал Альфред, — а пить просто ужас как хочется. Вот я и иду по улице в кондитерскую купить себе сладкой газировки, а эта белая птица вдруг ка-ак прилетит прямо с неба, вот так. — Альфред замахал руками, изображая лебедя. — Я, когда ее увидел, разом позабыл про газировку, а потом она вдруг упала на тротуар — большущая такая — взяла и упала, и теперь она мертвая, и кровь везде — вот и все, что я видел.

— А ты ничего необычного не заметил? — спросил судья Рикетс.

— Кровь, — ответил Альфред.

— И больше ничего?

— Нет, только кровь.

— А выстрел ты слышал?

— Нет, я только видел кровь.

— Спасибо, Альфред. У меня больше нет вопросов.

В это время раздался вой сирены — уааоу, уааоу, уааоу! — и из-за угла показалась машина «скорой помощи». Прямо перед толпой она затормозила, и из нее выскочили два санитара с носилками. Когда они подбежали к лебедю, он поднял голову и огляделся.

«Я был на пороге смерти, — подумал он, — и теперь, кажется, возвращаюсь к жизни. Я прихожу в себя. Я буду жить! Мои могучие крылья снова поднимут меня в бескрайнее небо. Я снова буду грациозно скользить по водам озер, слушать лягушек и внимать ночным голосам и наступлению дня».

Размышляя о всех этих приятных вещах, лебедь вдруг почувствовал, что его поднимают. Это санитары повесили ему дощечку обратно на шею, подняли, осторожно положили на носилки и отнесли в машину «скорой помощи» с красной вращающейся лампочкой наверху. Один из санитаров наложил ему на голову кислородную маску и дал ему подышать кислородом.

Сирена взвыла, и «скорая» понеслась в больницу. Там лебедя уложили в кровать и сделали ему укол пенициллина. Молодой врач обследовал поврежденное дробью плечо и сказал, что рана поверхностная. Старый лебедь не знал, что означает слово «поверхностная», и потому решил, что это что-то серьезное.

Потом лебедя окружили медсестры. Одна из них измерила ему кровяное давление и записала что-то в карту болезйи. Старый лебедь почувствовал себя совсем здоровым. Так приятно было лежать в постели, окруженным заботой таких симпатичных сестричек, одна из которых была особенно хорошенькая. Врач промыл ему рану и наложил повязку.

Тем временем около музыкального магазина судья объявлял свое решение.

— На основании показаний свидетелей, — торжественно произнес он, — я присуждаю деньги владельцу магазина как компенсацию за потерю трубы и повреждения в магазине. Лебедя я отдаю под охрану инспектора.

— Ваша честь, — заметил инспектор, — позвольте напомнить вам, что владелец магазина находится под арестом: он стрелял в дикую птицу.

— Арест был произведен по ошибке, — с умным видом сказал судья. — Владелец магазина выстрелил потому, что боялся, как бы его магазин снова не ограбили. Он не знал, что лебедь принес деньги в уплату за трубу. Выстрел был произведен в целях самообороны. Все невиновны, честь лебедя восстановлена, долг уплачен, владелец магазина богат, дело закрыто.

Толпа радостно зашумела. Инспектор надулся. Полицейский сердито сопел. Но хозяин магазина сиял, как медный таз. Он был счастлив и теперь свято уверовал в конечное торжество справедливости.

— Я хочу сделать заявление, — сказал он. — Я намерен удержать лишь столько денег, сколько понадобится, чтобы оплатить украденную трубу и ремонт магазина. Оставшиеся деньги будут переданы на доброе дело, если я придумаю что-нибудь стоящее; туда, где действительно нуждаются в средства. Подскажите, куда лучше всего отдать деньги?

— В Армию Спасения, — предложила женщина.

— Не то, — покачал головой хозяин магазина.

— Бой-скаутам! — выкрикнул из толпы мальчик.

— Тоже не то.

— В Американское Общество Гражданских Свобод? — предложил мужчина.

— Снова не то. Неужели никто не может придумать, куда действительно стоит передать деньги?

— А как насчет Общества Одюбона?[7] — высунулся из толпы человечек с носом, похожим на утиный клюв.

— Точно! Вы, я вижу, меня понимаете! — воскликнул хозяин магазина. — Птица по-хорошему ко мне отнеслась, и теперь я сам хочу сделать что-нибудь хорошее для птиц. Общество Одюбона оказывает помощь птицам, а я хочу, чтобы деньги были использованы на их благо. Тем более, что некоторые виды птиц находятся в большой беде. Они находятся на грани полного истребления.

— А что такое «истребление»? — спросил Альфред Гор. — Они чего-нибудь требуют?

— Сами они ничего не требуют, — пояснил владелец магазина. — А истребление — это когда тебя истребляют, то есть, ты перестаешь существовать, потому что таких, как ты, больше нет. Как странствующий голубь, додо или динозавр.

— Лебеди-трубачи тоже были почти истреблены, — мрачно заметил инспектор по охране птиц. — И все потому, что такие, как этот чокнутый владелец музыкального магазина, стреляли в них из ружья. Однако теперь, к счастью, они к нам возвращаются.

Владелец магазина смерил инструктора презрительным взглядом.

— Да, и не вам бы говорить об их возвращении. Лебедь, который сейчас был здесь, и впрямь вернулся в Биллингс с четырьмя тысячами четырьмястами двадцатью долларами и семьюдесятью восемью центами, которые он отдал мне. Неплохое, скажу я вам, возвращение. Ума не приложу, откуда у него эти деньги. Занятная, должно быть, история.

Владелец магазина вернулся в свой магазин, полицейский — к себе в участок, судья направился в здание суда, инспектор — в больницу, а Альфред Гор, вспомнив, что изнывает от жажды, — в кондитерскую. Остальные тоже разошлись по своим делам.


Старый лебедь тихо лежал в больничной палате, и красивые мысли посещали его. Он был благодарен судьбе за то, что остался жив и избавился от постыдного долга.

Стемнело. Многие пациенты уже спали. В палату к лебедю зашла медсестра и раскрыла окно.

Когда, несколько минут спустя, она вернулась измерить ему температуру и помассировать спину, кровать была пуста — в палате никого не было. Лебедь соскочил с окна, расправил широкие крылья и полетел домой по холодному ночному небу. Всю ночь он провел в дороге, перелетел через горы, а когда рассвело, прибыл на озеро, где его ждала жена.

— Ну как? — спросила она.

— Все прошло великолепно. Бесподобное приключение. Как ты и предсказывала, в меня стреляли: хозяин магазина прицелился в меня из ружья и спустил курок. Я ощутил безумную боль в левом плече — а оно я всегда полагал красивее правого. Кровь потоками хлынула из раны, но я, грациозно опустившись на тротуар, отдал деньги и вернул свою честь и доброе имя. Я был на пороге смерти. Вокруг меня собралось великое множество людей. Все было залито кровью. Я потерял сознание и на глазах у всех пал без чувств весьма достойным образом. Прибыла полиция — машины подъезжали десятками. Толпами повалили инспекторы по охране птиц. И завязался жаркий спор — кому должны принадлежать деньги.

— Откуда же ты все это знаешь? Ведь ты лежал без сознания, — заметила жена.

— Дорогая, — сказал лебедь, — прошу, не надо меня перебивать, когда я повествую о своем удивительном путешествии. Видя мое плачевное состояние, какая-то добрая душа из толпы вызвала «скорую помощь», меня доставили в больницу и уложили в постель. Я смотрелся чрезвычайно живописно: мой черный клюв великолепно контрастировал с ослепительной белизной простынь. Врачи и сестры милосердия трогательно ухаживали за мной и утешали меня в часы невыносимых страданий. Суди сама, сколь серьезна была моя рана: осмотрев ее, один из врачей сказал, что она «поверхностна».

— По мне, не так уж это и плохо, — сказала жена. — У тебя, по-видимому, просто царапина. Будь твоя рана серьезной, ты бы не смог так скоро вернуться домой. Но, поверхностна она или нет, я рада, что ты жив и здесь со мной. Я всегда скучаю, когда тебя нет. Не знаю почему, но скучаю.

С этими словами она прижалась головой к его шее и слегка ткнула его клювом. Потом они позавтракали и спустились в полынью поплавать.

А повязку лебедь снял и забросил подальше.

Загрузка...