Публикуемый перевод притч Хуана Мануэля осуществлен Дмитрием Константиновичем Петровым (1872—1925), одним из создателей советской научной испанистики. Его труды по истории литературы, культуры и языка Испании и стран арабского Востока, а также исследования по испано-арабским и испано-русским связям относятся к числу лучших достижений русской и советской филологической школы в этих областях. Широко известны у нас и за рубежом текстологические работы Д. К. Петрова (критические издания некоторых произведений испанской драматургии, публикация в подлиннике «Ожерелья голубки» Ибн-Хазма и др.).
Тщательно исполненный перевод «Книги примеров графа Луканора и Патронио», обладающий большими научными достоинствами, был закончен Д. К. Петровым в 1922 году. После его смерти первоначальную редакционную работу над переводом Д. К. Петрова осуществил известный советский филолог-романист и переводчик Борис Аполлонович Кржевский (1887—1954).