ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

ОТРЯД КРАСНОГО РЫЦАРЯ

Плохиш Том, сэр Майкл, Длинная Лапища и Гельфред подгоняли колонну, как черти в аду. Капитан поспевал везде, он оказывался то в начале строя, то в конце, с того момента как они миновали проход под деревьями и поехали по дороге в Лорику.

Он по-быстрому переговорил с офицерами. Свои маленькие силы он еще поделил на авангард под предводительством лорда Корси с его сильными рыцарями из местных, которые знали дорогу и земли вокруг, основной отряд под командованием Гэвина и арьергард, который поручил Тому Лаклану.

Дважды Майкл и Том сворачивали в сторону и оставляли в лесу засаду с лучниками и дюжиной рыцарей, но за ними никто не гнался. В три часа пополудни Гельфред отправился назад с пятью своими лучшими людьми: Уиллом Скарлетом, Дэном Фейвором, Эмисом Хобом, Зубком и Даудом – на разведку.

Но для всех остальных день потонул в пыли, конском поту и жарких солнечных лучах.

– Стой! – рявкал Плохиш Том. – Меняй лошадей! – И они получали пять минут на отдых.

Боб Твилл научился есть, придерживая лошадь. И мочиться, придерживая лошадь. И, что хуже всего, он научился ездить верхом.

Королева расцветала и как будто становилась счастливее с каждой милей пути. Она ехала по пыльной дороге и пела привязанному к ней младенцу на окситанском и галлейском песни о любви и благородстве. Ее голос радовал всех. Если она выбирала песню, которую знали все вокруг, ее тут же подхватывали. «Prendes i garde» или «C’est la fin quoi que nus die»… Леса звенели.

Госпожа Бланш – в упоении победой ее по-другому и не называли – ехала примерно с тем же искусством, что и Боб Твилл, и с ее очаровательного личика не сходила гримаса раздражения. Королева постоянно исправляла ее посадку и положение рук. Но Бланш мыла ребенка и меняла ему пеленки, и во время третьей остановки, разозлившись, она скатала грязные пеленки в ком и выбросила в лес.

– Фи! И ведь льняные пеленки очень дороги, – сказал капитан прямо у нее за спиной.

– Простите, милорд, – вспыхнула она.

– Ничего. Это самый человеческий поступок, который ты совершила за целый день. – Он бросил ей яблоко и позвал: – Тоби!

Появился Тоби с капитанским штандартом. Он сидел в седле, хотя все остальные уже спешились.

– Чистая рубаха, – велел капитан, – и мое полотенце. Отдай их госпоже Бланш.

Тоби не задавал вопросов. Он немедленно перегнулся через боевое седло, под ним был привязан очень маленький кожаный сундучок. Вынул из него рубашку, которая пахла лавандой, и не очень чистое влажное полотенце.

– Я брился сегодня утром, – признался капитан.

Бланш оценила качество рубашки – вышитый герб, мелкие стежки, не хуже тех, которые она сама бы сделала, а то и лучше.

– Это зачем? – спросила она. – Милорд?

– Порви ее на пеленки. А полотенцем вытри руки, прежде чем есть яблоко. Она так и сделала. И бросила ему полотенце обратно, как равному. Он поймал и отдал Тоби, который невольно отшатнулся.

– Боишься младенческого дерьма? – поинтересовался капитан.

Тоби вспыхнул. Очень тщательно скатал полотенце и убрал его назад, как будто боялся заразы.

Капитан улыбнулся Бланш и поехал обратно к отряду.


Когда наступили сумерки, Майкл и Том начали ругаться, но капитан был спокоен и бодр. Боб Твилл отстал на каком-то привале. Плохиш Том поехал назад, напугал его до мокрых штанов и посадил на измученную лошадь.

Злой Кот, никакой наездник, пожаловался и немедленно был лишен дневной платы.

– Мя-мя-мя! – кричал Том. – Младенец звука не издает, разве что смеется, а вы, старые солдаты, разнылись, как дети. Одна драка и пара часов в седле! Нет уж, растрясите жирок!

Кот, который был тонок, как девушка, носил длинные волосы и отличался премерзким нравом, положил руку на рукоять ножа.

Том заржал:

– Если у тебя хватает наглости переть на меня, значит, ты еще не устал. Заткнись и поехали.

Опытные солдаты думали, что отряд остановится, когда стемнеет. Даже Калли, офицер и надежный человек, старательно прятал раздражение, но бормотал, что погони нет, опасности нет, а значит, и гнать незачем.

Сэр Майкл придержал коня:

– А может, капитан знает что-то, чего ты не знаешь, а, Калли?

Калли обиделся, как хорошая охотничья собака, которую обвинили в краже припасов. Но заткнулся и не поддержал открытое возмущение Кадди, когда они поехали дальше.

– Мы что, не остановимся до самой Лорики? – спросил Майкл.

Сэр Габриэль ездил вдоль строя, и, если Том и Майкл подгоняли людей насмешками, а порой и силой, сэр Габриэль делал вид, что он всем друг.

До сих пор. Он улыбнулся Майклу, и зубы его сверкнули в лунном свете:

– А ты посмотри вперед.

На некотором расстоянии возвышался над городскими стенами собор Лорики, который мерцал, как белый этрусский мрамор. У стен горели костры.

Красный Рыцарь махнул рукой и развернул лошадь – четвертую за день.

– Осталось меньше часа, друзья, – крикнул он.


Беженцы приветствовали его за стенами спящего города. Сэр Ранальд обнял кузена, потом спешился и преклонил колено перед королевой и ее сыном.

Королева протянула ему руку:

– Это были вы. В темноте.

– Не только я, ваша милость. Но да, я тоже там был.

Она улыбнулась, и Гэвин вдруг подумал, что она не так молода. У рта и под глазами виднелись морщины. Нет, она не была старой, но просто больше не казалась воплощением юности, каким выглядела днем, в мягком солнечном свете.

– Вы будете командовать охраной моего сына? – спросила она.

Ранальд ухмыльнулся:

– Большая часть ее уже здесь. – Он указал на лагерь.

Сэр Габриэль воспротивился любым церемониям:

– Если у вашей милости не будет других приказов, я бы отправил всех спать.

Но леди Альмспенд – для королевы Бекка – была на стороне Ранальда. Последовали новые объятия. Королева почти рухнула на руки подруге.

Капитан проехал практически между ними.

– Прошу прощения, ваша милость, но тут две сотни человек, которые сегодня сражались за вас. И все хотят спать.

– Господи, конечно, о чем я только думаю! Идите.

Но, несмотря на эти слова, когда колонна вошла в лагерь, все вокруг зашумело. Казалось, что здесь воцарился хаос, но Бланш удивилась, в каком на самом деле порядке все содержалось. Сью, которую она до этого момента считала просто украшением лагеря или, может быть, любовницей Красного Рыцаря, стояла у ворот частокола с двумя пажами с факелами и распределила людей по палаткам. Когда к ней подъехал Том Лаклан, Бланш стояла у нее за спиной. Слишком близко.

Сью мило улыбнулась:

– Не в мою палатку, сэр Том.

Он поморщился.

– Дональд Ду и весь непроданный скот стоят на западе, у реки, примерно на расстоянии выстрела, – сказала она.

– А если я не хочу больше никуда ехать, женщина? – поинтересовался он.

Она пригладила волосы:

– В канаве еще есть место. Следующий.

Она поместила королеву в шатер капитана, на его пуховую кровать, и подождала, пока служанка королевы, высокая блондинка, не выйдет из шатра с охапкой вонючих пеленок.

– У меня есть для тебя кровать, если ты собираешься спать. Это все отдай моим людям. Пошли.

Сью двинулась к кострам, на которых варили пищу.

Те же самые мужчины и несколько женщин, которые днем жаловались на долгую дорогу сразу после боя, теперь сидели у огня, пили вино и пересказывали свои приключения. Дюжина рыцарей Ордена выслушивала рассказ сэра Майкла о засаде. Две монахини расчесывали волосы сестре Амиции.

Приор Уишарт, с которым Сью познакомилась за два дня в лагере, погрузился в разговор с капитаном, и тот махнул ей рукой: не сейчас. Так что она пошла дальше и провела Бланш мимо костра, вокруг которого беседовали – а значит, не могли работать. Девушки двинулись к другим кострам, где, несмотря на поздний час, два десятка женщин и несколько мужчин кипятили воду, готовили, стирали.

– Энн Бэнкс! А ну отлипни от него и иди сюда! – крикнула Сью.

Молодая девушка, которая целовалась с парнем, подошла, вся надутая.

– Энни у нас судомойка, и большую часть времени она действительно этим занята, – пояснила Сью. – Энни, это Бланш, подруга королевы. У нее очень много тряпок, которые нужно постирать.

Энн определенно была не слишком охоча до работы. Бланш хорошо знала таких. Она улыбнулась и поцеловала девушку в щеку:

– Это же ради ребенка, мисс Энн. Я вовсе не ожидаю, что вы станете стирать мою одежду, – она рассмеялась, – да и нет у меня ничего.

– Детское? – Энни без всяких возражений взяла грязное белье. – Это же короля?

– Гадит он так же, как все остальные дети, – заметила Сью, – Энн Бэнкс, если ты переспишь с этим парнем и залетишь от него, закончишь свои дни шлюхой.

– Которым платят куда больше, чем судомойкам. Да и работа поприятнее, – сказала Энни, чтобы разозлить начальницу.

Сью дала ей оплеуху:

– Не дури. Если хочешь узнать о жизни шлюх, поговори с Изюминкой. Прошу прощения, госпожа Бланш.

– Да никакая я не госпожа. Меня просто зовут так.

Теперь Сью прижимала Энн к груди.

– Прости, Энн, но мамочки у тебя нет, учить тебя некому, есть только я.

– Ты меня ударила, – плакала Энн.

Сью подмигнула Бланш и сказала через голову Энн:

– У нас с тобой один размер. Найти тебе одежду?

Бланш хотела было отказаться, но сочла это глупым.

– Да. Но я не могу заплатить.

Сью улыбнулась странной улыбкой, как будто знала что-то, чего не знала Бланш. Возможно, так оно и было.

У ворот кто-то крикнул: «Сью!» – как будто огромный рог заревел.

– Черт бы побрал этих мужчин, – сказала Сью. – Энн, выстирай это все и принеси в… – Она посмотрела на Бланш. – Думаю, ты будешь в секторе 24-К 2.

– Это еще что? – удивилась Бланш.

Энн собрала белье, перестала шмыгать носом и присела, как будто Бланш правда была леди. Бланш ответила. Примерно так же они вели себя дома в прачечной.

– Это двадцать четвертая палатка второго капрала Красного отряда, – Сью уже убегала, – давай я тебе покажу.

– Сью! – крикнул тот же голос.

– Я его убью. Представляешь, он переспал с другой девицей в гостинице в Дормлинге, а теперь думает, что может просто прийти и…

– Сью!

Бланш, вечная всеобщая наперсница, хихикнула:

– Это же Плохиш Том?

– Ага. Плохиш Том.

– Он очень симпатичный. – Раньше Бланш об этом не думала. Но не заметить Тома было сложно.

– Ну да. И знает это, черт этакий. – Сью быстро шла по темному лагерю. – Видишь капитанский шатер? Нет, вон там. Красные флаги?

– Вижу.

– Все его копья там. Сначала рыцари, потом пехотинцы, пажи и слуги. Видишь? К 2 – это сэр Фрэнсис, и другого такого джентльмена ты в жизни не встретишь. Двадцать четвертая палатка запасная, на самом краю лагеря. Я с тобой пройду, чтобы ты поняла, что и как. Ясно? Видишь кухонные костры?

Бланш сглотнула:

– Да. Так много палаток.

Сью засмеялась:

– Детка, погоди, пока все войско не соберется. Почти пять сотен палаток. Армия, считай! Христос и всего его ангелы, там можно заблудиться, пока ищешь место пописать.

– Сью! – донеслось издали.

– И чего он корчит из себя дурака? – проговорила Сью, очень довольная. – Пошли в мою палатку, я найду тебе платье и пару сорочек.

– Ты же спать хочешь, наверное.

Сью рассмеялась и облизала губы:

– Вряд ли Том про сон думает. Он же сражался, – она ухмыльнулась, – а после драки у него только одно желание. Пошли, не хочу, чтобы он долго ждал.

Они двинулись по какой-то немыслимой тропе мимо бесконечных рядов белых палаток, торчащих, как чудовищные зубы или как надгробья в церковном дворе. Бланш заблудилась, как только упустила из виду два красных флага над шатром капитана.

Потом они вышли на перекресток, широкий – хоть из лука стреляй.

– Тут офицеры живут, – объяснила Сью. – А вот и шатер капитана. Запомнила?

Бланш покачала головой.

– Ладно, с первого раза никто не может, – сказала Сью. – А это мой домик.

Домик Сью оказался телегой с натянутым над ней тентом. Она зажгла свечу заклинанием, легко, будто пальцами щелкнула.

– Материного таланта мне не досталось, но пару трюков я знаю.

В свете свечи Бланш лучше разглядела Сью. Та была хороша – густые черные волосы, вздернутый носик в веснушках и большие светлые смеющиеся глаза, которые совсем не вязались с носом и ртом. На ней было добротное платье, юбки она подоткнула так высоко, что виднелись ноги, вырез позволял как следует полюбоваться грудью – не хуже, чем у самой Бланш.

Девушки оглядели друг друга.

– По-моему, мы совсем одинаковые, – решила Сью и открыла сундук: – Красное?

– Не посмею.

– Капитану плевать. Это его любимый цвет.

– Я служу королеве, – объяснила Бланш, – а красный – цвет короля.

– А, да, – сказала Сью, как будто для нее это не имело никакого значения. – Темно-коричневый тогда?

Она вытащила платье со шнуровкой на боку и глубоким вырезом.

– Какая ткань! – ахнула Бланш.

– Да, мама для меня сделала в Морее. – Сью померила талию Бланш ладонями. – А ты такая же тоненькая, как я. Тогда бери коричневое, я его не ношу. Я в нем бледно выгляжу, а с твоими волосами хорошо будет.

Из корзины она вынула две сорочки.

– Могу дать тебе две штуки. Чулок у меня нет, я буду ходить босая до самого Альбинкирка.

Бланш поцеловала девушку:

– Ты настоящий друг.

– Сестренка, женщинам тут надо держаться друг друга, – усмехнулась Сью. – И потом, довольно скоро мне тоже кое-что от тебя понадобится.

– Сью! – раздался крик у самой телеги.

– Да хватит уже! – раздраженно завопил кто-то из палатки.

Бланш подхватила новое платье и выскочила наружу:

– Спасибо!

– Я тут, громила, – проворчала Сью.

– Я тебе кое-что принес, – сказал Плохиш Том.

– Парочку своих шлюх для грязной работы?

– Не надо так, женщина.

Бланш заткнула уши и хихикнула.

– Не надо как? – спросила Сью. – Злиться не надо? Беситься, как кошка в воде?

– Да ты притворяешься!

– А ты рискни, Том.

– Ты? Смеешь на меня?.. – Том засмеялся.

Бланш ускорила шаг.

Она убежала достаточно далеко, чтобы не слышать их разговора, и остановилась перевести дыхание.

Она выбрала неправильную дорогу. Или нет. Повернув, она вскоре увидела ориентиры – капитанские флаги, шатер, костры. Она умирала от голода. Подошла к костру, где всего четверть часа назад сидело так много народу. Теперь там осталось только несколько человек. Сестра Амиция и ее монахини ушли.

Тоби сидел с капитаном.

– Мне понадобится помощь, чтобы всех разогнать, – говорил Тоби.

– Я не могу приказывать людям идти спать. – Сэр Габриэль покачал головой.

Бланш дерзко выступила вперед.

– Там у костров сидят пажи, – сказала она.

– Они дураки и неуклюжие козлы, – отозвался Тоби.

Сэр Габриэль положил руку ему на плечо:

– Я тебе нужен?

Тоби шарахнулся в сторону:

– Нет-нет, милорд. Ложитесь спать.

Сэр Габриэль кивнул Бланш.

– Я могу чем-то помочь? – спросила она.

– Мы захватили лошадей на турнире и еще больше в битве. Они пока ничьи, поэтому просто плетутся за остальными. Тоби профессионал и не может их бросить, но слишком устал, чтобы что-то предпринять. – Он посмотрел на узел у нее в руках: – Что там у тебя? – и протянул ей свой кубок, полный сладкого вина.

Она выпила до дна, не успев подумать.

– Опять? – усмехнулся он.

– Простите, милорд. Сью позаботилась обо мне, нашла мне платье и белье. – Она помолчала. – Женские мелочи.

– Я люблю женщин, – сказал он, – особенно я люблю Сью, которая добивается от горстки людей больше толку, чем кто угодно другой. У Сью есть план на любой случай. – Он улыбнулся. – Том ее нашел?

– Когда она была к этому готова. – Бланш вздрогнула.

Сэр Габриэль рассмеялся. Нащупал рукой бутылку и наполнил кубок заново.

– Я собираюсь отбросить галантность и выпить вино, пока ты до него не добралась.

Бланш улыбнулась:

– Шли бы вы спать, милорд.

Он вытянул ноги, оперся спиной о седло и подал ей кубок. Указал на плащ – роскошный красный плащ, который она видела привязанным к седлу.

– Вот моя постель, – резко ответил он. – Сью отдала мой шатер королеве и ее ребенку, а сама развлекается с Томом.

– У меня есть палатка, – сказала Бланш и прикусила губу.

Пауза была долгой. Десять ударов сердца или даже дольше.

– Я не знаю, как хочу ответить, – сказал он. И тут же, не раздумывая больше, поцеловал ее. Она так никогда и не поняла, в какой момент опустилась на колени рядом с ним, ожидая поцелуя.

Бланш и раньше целовали, и она не размякла. Но ей было стыдно за все те мысли, которые промелькнули у нее в голове, пока она не отдалась поцелую. Некоторые из них были весьма практичными.

Потом она схватила его за руки, и вот уже она сама целовала его. Ей хотелось смеяться.

В костер плюхнулось полено, и Тоби тихонько кашлянул:

– Гельфред, милорд, – прошептал он.

Одним движением он развернул плащ капитана и набросил на Бланш, а сэр Габриэль встал. Бланш притаилась под красной шерстью, сердце у нее билось быстро-быстро.

По земле простучали копыта.

– Дорога свободна вплоть до Второго моста, – сказал сэр Гельфред. – Мы встретили герольда, который утверждает, что его отправил к вам де Вральи. Я завязал ему глаза.

– Прекрасно. Утром отведи его к лорду Корси, Гельфред. Де Вральи наверняка нужен дю Корс. – Он засмеялся. – Может, они родственники? Корси и дю Корс?

– Никогда об этом не думал, – ответил Гельфред. – У ворот я видел Алкея. Вы ему тоже нужны.

Бланш нервничала и пыталась что-то придумать. Он пьян? И сколько же он выпил? Он не мог в самом деле ее хотеть. Он хочет королеву. Так это и происходит. Аристократ с аристократом.

Но это был впечатляющий поцелуй.


Габриэль не забывал о том, что в десяти футах от него лежит под плащом женщина. Он поискал глазами Тоби.

Тоби ушел.

«И о чем я думал? О любви тут речи нет.

Я этого хочу? Или этого Том хочет для меня?»

Раздался конский топот. Гельфред положил руку на меч.

Габриэль узнал всадника по манере держаться в седле – по коротким морейским стременам.

– Алкей! – крикнул он. – Я не видел тебя два дня и как будто ослеп!

Морейский рыцарь в простой котте и высоких сапогах – так одеваются все гонцы – перебросил ногу через легкое седло и спрыгнул на землю. Его маленькая кобыла опустила голову и начала есть. Она была совсем без сил.

Тоби появился вместе с Нелл, которая была зла, как гадюка. Вдвоем они несли привидение… нет, тюк льняных простыней.

– Заставил меня работать посреди ночи, – злилась Нелл, но тут увидела капитана и замолчала.

– Да ни хрена ты не работала, – парировал Тоби.

Алкей принял предложенный кубок и осушил его.

– Конница мила одним, а другим – пехота, стройных кораблей вереницы – третьим, – сказал он на архаике, – а по мне, на черной земле всех краше хорошая разведка.

– Не думаю, что Сапфо имела в виду именно это, – засмеялся Габриэль.

– Вы готовы выслушать? Все катится в преисподнюю.

Тоби и Нелл подняли складную раму и принялись развешивать на ней простыни.

Алкей с интересом смотрел на них.

– Вам в самом деле нужно развешивать стирку посреди ночи? А где же ваша милая прачка? Какая красотка.

– Какая голова. – Габриэль понадеялся его отвлечь.

Алкей рассмеялся.

– Она не глупа. И мне она нравится, так или иначе. – Алкей приступил к делу. – Птицы принесли мне послания. Прежде всего, от нашего дорогого друга в Харндоне.

Он протянул Габриэлю сложенный кусочек пергамента. Габриэль развернул его и поднес к свету. Рука Кронмира.

«Город станет нашим, как только мы этого захотим. Архиепископу служит вероятный волшебник, мастер Жиль. Одно слово, и я готов от него избавиться. Сейчас я глава разведки его высокопреосвященства. Говорят, что галлейцы потерпели сокрушительное поражение от Диких в Арелате. Этрусские и хоекские купцы в панике. Я считаю, что его высокопреосвященство связан с другим нашим врагом. Есть мнение, что император планирует вступить в игру лично. Я ожидаю приказов. Проблема неприятная, но интересная».

Габриэль отпил вина.

– Ты это читал?

– Десять раз. Вы ему доверяете?

– Да, – сказал Габриэль.

Выражение лица Алкея говорило, что он считает капитана наивным и что его, возможно, не стоит оставлять одного в темноте.

Подошел Тоби.

– Холодает, – заметил он и набросил на плечи капитану красный плащ.

Габриэль все понял. Господи, был ли у кого-то еще такой хороший оруженосец? Он сделал вдох, надеясь, что ее запах впитался в ткань, но почувствовал только лошадиный пот и дым.

«Я ее хочу.

Матушка бы мной гордилась. Черт бы ее побрал».

Боль – иногда он на несколько минут забывал, что мать мертва, – пришла и ударила, как кулак в живот.

– Что такое? – спросил Алкей.

Габриэль пожал плечами.

– Я ему доверяю, потому что дал ему возможность сыграть в серьезную игру. В очень серьезную.

– Вы хорошо разбираетесь в людях, – признал Алкей.

– Так что император? – Габриэль очень устал.

– Император оставил свою дочь Ирину в Ливиаполисе с небольшой стражей, а сам вместе с сэром Милусом уже прошел мимо Миддлбурга. – Алкей взял у Габриэля кубок и выпил.

«Не так давно из этого кубка пила Бланш.

Амиция, неужели я такой непостоянный?

Но вы слишком часто говорили „нет“.

Я знаю, что вы этого не думали.

Или думали».

– Значит, мы можем отбить Харндон у де Вральи.

– Я не думаю, что там командует де Вральи, – сказал Алкей.

Тоби раскрыл складной стул, и Алкей сел. Рядом с ним было пусто. Простыни пропали. Нелл подставила Гельфреду второй стул.

– Думаю, главный теперь – архиепископ. Де Вральи не с ним, – продолжал Алкей. – Архиепископ набрал людей со всего Джарсея, Альбина и Брогата. Он сидит у Второго моста и укрепляет лагерь.

– Это совпадает с тем, что донесли мои люди, – сказал Гельфред. – Мы нашли дезертира, который говорит, что архиепископ приказал повесить сыновей Корси, но де Вральи отменил этот приказ.

У Габриэля чаще забилось сердце.

– Может ли де Вральи перейти на нашу сторону?

Алкей покачал головой:

– Если бы Кронмир мог заняться этим лично – возможно. Это потребовало бы тонкой работы и большого количества – как это говорят альбан- цы? – пряников. Этот человек – чудовище. Но нет. Не в нынешних обстоятельствах. Сейчас мы должны смотреть на север.

Они с Гельфредом растянули карту. Набросок карты.

– Простите, мне придется говорить о неприятных вещах. – Алкей рискнул прикоснуться к руке капитана. Тот кивнул. – Волшебник захватил Тикондагу. Его силы растут с каждым днем. Дикие с севера стекаются к нему. Сэр Джон Крейфорд и сэр Рикар собрали армию в Бродальбине, к северу от Альбинкирка. К ним прибились выжившие из Тикондаги, в том числе ваш брат Анеас. Я вынужден сказать, что герцогиня и граф погибли при штурме. Мне жаль…

– Я знаю. Но Гэвину придется рассказать об этом утром. Я говорил… я почувствовал это в эфире. Он будет рад, что Анеас жив, – Габриэль попытался улыбнуться, но у него не вышло, – и я тоже буду рад, когда в принципе смогу радоваться.

– Сэр Джон тоже прислал мне весть. У него четыре сотни копий, он распустил ополчение и не станет сражаться в землях Диких. Он говорит, что и так сражается каждый день.

Габриэль попытался прикинуть. Если Шип засел в Тикондаге, а Дикие теперь вместе с ним…

– А где сэр Джон? – спросил он.

– В Бродальбине, к северу от Альбинкирка. Он боится за Дормлинг, судя по его посланию. – Алкей помолчал. – Я думал, мы считаем Дормлинг неуязвимым благодаря нашему… другу.

Габриэль погладил бороду.

– За последние недели я сделал несколько ошибок, Алкей. Во-первых, недооценил Шипа, сочтя, что он не так талантлив, как я. Это неправда. Он готов рисковать. Он вдруг стал смелым. Он может напасть на Дормлинг. Возможно, он его возьмет.

– Это еще не все, – сказал Алкей. – Вчера Харткорт сдался Сказочному Рыцарю. Я не слышал… послание отправлено птицей прямо в Альбинкирк, а я узнал уже от сэра Джона. Еще одна армия пересекла Великую реку к востоку от Н’Паны уже больше недели назад. На этот раз с севера.

– Господи, – сказал Гельфред. Раньше он никогда не поминал имя Господне всуе.

– Можно было бы предположить, что Сказочный Рыцарь и волшебник пришли к некоторому соглашению. У Сказочного Рыцаря есть армия, иначе он не взял бы Харткорт, – Алкей помялся, – простите, но… говорят, что Гармодий на его стороне.

Габриэль сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться.

Гельфред сплюнул:

– Тоубрей, а теперь Гармодий. Я всегда знал, что от мага ничего хорошего ждать не стоит, но это…

– Не суди поспешно, – сказал Габриэль и глотнул вина. – Тоби, ты тут?

Тоби вырос рядом с ним.

– Собери всех офицеров с рассветом. Нам предстоит еще один длинный день.

– Я могу дать совет от себя лично? – спросил Алкей.

– Конечно.

Мореец торжественно протянул руку и взял Габриэля за плечо:

– Если вы в самом деле доверяете Кронмиру, берите Харндон. Сейчас. Уничтожьте архиепископа, размажьте его по городским стенам, подавите восстание. – Алкей замахал руками.

– Идея мне нравится. Потому что архиепископ считает, что это мы подняли восстание. – Габриэль с трудом улыбнулся.

– А потом обороняйте Харндон, – добавил Алкей.

– От Диких? – поинтересовался Габриэль.

– У нас есть пословица: «Когда наступает прилив, лезь на скалу повыше». Харндон – самая высокая скала. Я читал книги древних, и они говорят, что такое случалось и раньше. Большие вторжения, внезапные продвижения Диких. Города вроде Ливиаполиса и Харндона выстроены, чтобы противостоять этому. Специально для этого. И еще одно. Императорское послание. Вы же до сих пор служите империи, я надеюсь.

Он протянул Габриэлю тонкий клочок почти прозрачной бумаги, какую носили императорские почтовые птицы.

«Вениканский посол в городе сообщает, что армии Галле и Арелата уничтожены в большой битве к югу от Нунбурга в Арелате. Веника официально просит помощи у императора».

Габриэль расправил карту и воткнул в один угол кинжал с зеленой рукоятью, а в другой – нож, которым пользовался за едой.

– Это на другой день, – сказал он.

«Мастер Смит, уделите нам час вашего времени. По-моему, мы терпим поражение».

– Мы в пяти днях пути от Альбинкирка, если двигаться быстро, – Габриэль кивнул сам себе, – Дормлинг примерно на таком же расстоянии. Короче, если по прямой, и ворона долетит, но дороги там жуткие.

Гельфред и Алкей с этим согласились.

Габриэль задумался:

– Если мы потеряем Дормлинг, мы не сможем связаться с императором.

– И оставим запад Сказочному Рыцарю, а Лорику – архиепископу? – предположил Алкей.

Габриэль почесал под подбородком. Три комариных укуса занимали его ничуть не меньше, чем Бланш и Сказочный Рыцарь вместе взятые.

– Любая армия, которая пойдет на запад, должна будет миновать Лиссен Карак, – заметил он, – а это крепкий орешек.

– Гарнизон маленький, – сказал Алкей.

– Нет, если смотреть из эфира.

Он не видел решения. Если оно и существовало, то требовало настоящих чудес на марше, и в счет шел каждый день, начиная со вчерашнего. Но у Габриэля были наметки плана. Совсем не такого, как предыдущий. Его бесило, что прошлый план не удался. Такая изощренность… но стрела, убившая короля, все испортила.

– Ладно, – сказал он. – Полагаю, сэр Джеральд Рэндом в Лорике?

– Нет, он и почти все люди, которые пришли с ним, встали между нами и скотом. Горцами. – Алкей махнул рукой.

– Мне нужен сэр Джеральд, Сью, Том, Ранальд и… – Он огляделся. – Хватит пока.

– С рассветом? – с надеждой спросил Тоби.

– Сейчас.

Больше он никогда не поцелует Бланш. Это не повлияет на решения, он себе такого не позволит, но если бы он мог закончить все эти совещания и найти ее… Слишком поздно. А до завтра момент будет упущен.

Он пожал плечами, отказываясь от всего этого. Ну ее к черту, эту любовь. Ему стало горько.

– Сэр Томас и Сью, – прошептал Тоби ему на ухо.

– Хорошо, что ты нашел обоих сразу, – сказал Габриэль.

К черту эту любовь.

– Приведи еще сестру Амицию.


Карта была прижата к земле кинжалами и столовыми приборами. По тому, как держался капитан, стало ясно, что собрались по делу. Почти никто не роптал. Тоби и Нелл развели костер и принесли жареную свинину и клецки, оставшиеся от ужина – ужина, которого они так и не получили.

– Ты специально испортил такую ночь? – буркнул Том.

Капитан покачал головой:

– Мир вокруг нас рушится. Это касается всех, друзья. Выпейте вина, подумайте и идите за мной.

Алкей и Гельфред излагали данные разведки, пока остальные жевали свинину, сплевывали хрящи и жадно глотали клецки. Когда Гельфред закончил объяснять позицию архиепископа и положение дел в его армии, капитан резко спросил:

– Том, продашь мне свою говядину?

– По рыночной цене? – осведомился Том.

– Прямо сейчас.

Том кивнул и плюнул себе на ладонь.

Капитан обратился к сэру Джеральду:

– Не одолжите мне денег на скот?

– Под залог чего? – осторожно спросил Джеральд.

– Ну, граф Западной стены теперь я… или Гэвин… а еще я герцог Фракейский. Я владею всей торговлей на севере от одного конца Стены до другого, и если мы выиграем эту войну, то будем делать деньги с такой же легкостью, как если бы умели превращать воду в золото. – Он повернулся к брату: – Прости, брат. Я не такой дремучий, как могло бы показаться, но…

Гэвин фыркнул:

– Я понял. Они мертвы, а нам нужны деньги.

Рэндом посмотрел на Тома Лаклана:

– Ладно.

Капитан плюнул на ладонь и пожал руку Тома.

– Куда их пригнать? – спросил Том.

– Отгони их назад на север. Оставляй по пятьдесят голов на каждом привале в течение шести дней, а остаток пусти пастись в поля к югу и западу от Альбинкирка через неделю.

– Титьки Тары! – каркнул Том. – Делать мне нечего – так бегать.

– Ты – погонщик, – сказал Габриэль, – так что вали на север, собирай своих новобранцев из холмов и присоединяйся к сэру Джону в Дормлинге. Бери сколько надо скота, чтобы прокормить императора и четыре тысячи людей.

– И удерживать Дормлинг?

Капитан покачал головой. Все вели себя очень тихо.

– Нет. Прости, Том, но, если Змей не станет за него сражаться, Дормлингом придется пожертвовать.

– И зачем тогда я туда прусь? – спросил Том Лаклан.

– Потому что люди пойдут только за тобой, Ранальдом или Дональдом Ду. И потому что ты выполнишь приказ, и я это знаю – между прочим, никто другой такого о тебе не скажет, Том.

Габриэль улыбнулся, и Том, сидящий напротив, улыбнулся в ответ.

– Я выполняю только те приказы, что мне по нраву.

– Собирай своих людей и удерживай гостиницу, пока не придет император. А потом отступай в Альбинкирк. За тобой останется пустошь.

Том скрестил руки на груди:

– Вместе с горцами и императором я разорву этого хренова Шипа.

– Нет, Том, не разорвешь. Без моей помощи, без Амиции и всех ангелов небесных, – Габриэль яростно мотнул головой, – если только Змей не решит вмешаться лично. И не стоило говорить это вслух. Если он придет – сражайтесь.

Том почесал у себя под носом:

– Я не очень-то умею отступать.

– Том, если ты справишься и живыми приведешь императора и сэра Джона Кренфорда в Альбинкирк, я обещаю тебе самую большую битву в твоей жизни. Один рывок, один бой – за все.

Том поднял руку – его ладонь была размером с голову среднего человека:

– Через шесть дней я буду со стадом в Альбинкирке. Два дня езды до гостиницы, если нас никто не остановит, – он нахмурился, – значит, никак не меньше восьми дней. А ты где будешь?

Габриэль почесал укусы.

– Сью, я хочу, чтобы лагерь и обоз завтра двинулись на север. Оставь тут палатки для королевской гвардии и для отряда – и вперед. Мы перехватим тебя у Шестого моста.

Сью кивнула:

– Ясно. Когда можно всех поднимать и упаковываться?

– Еще час, – велел капитан.

Сью принялась записывать что-то на восковой табличке, и Габриэль продолжил совещаться с Томом.

– Через восемь дней я должен быть в двух днях пути к югу от Альбинкирка. Мы собираемся напасть на архиепископа прямо сегодня. Победа или смерть. Никакой пощады, – Габриэль огляделся, – для архиепископа, само собой. Остальные могут сдаваться, если захотят.

– Вы уходите на юг? – Рэндом почти кричал.

– Все или ничего, – ответил Габриэль, – а вы и ваши друзья отправитесь прямиком в Харндон, если мы победим.

– Вы с ума сошли, Габриэль? – поинтересовался сэр Джеральд.

Многие из присутствующих никогда не слышали, чтобы к капитану обращались так запросто.

– Через десять дней мы возьмем Харндон, не потеряв ни одного человека и не выпустив ни единой стрелы, – настаивал Рэндом.

– За десять дней Шип причинит северу столько вреда, что исправлять его придется сотни лет. Через пятнадцать дней мир может погибнуть.

– Сэр Джеральд прав, – вмешался Алкей. – Архиепископ уже проиграл.

Габриэль посмотрел мимо брата на сэра Майкла, который проснулся и зевал:

– Твой отец. Архиепископ собирается короновать его, верно?

Майкл устало кивнул:

– У нас есть право на престол… дальнее родство, но все же, – он вздохнул, – конечно, этим они отца и купили. Он всегда об этом мечтал, – он посмотрел на Красного Рыцаря, – но и твои права по материнской линии тоже никуда не делись.

Габриэль его не дослушал:

– Гэвин – прости, брат, – должен немедленно отправиться на запад. С рассветом. Где-то в южном течении Кохоктона сражается Монтрой. Или просто следит за границей. Так или иначе, ему подчиняются королевские егеря и большинство западных лордов Брогата.

– Разве его не судили? – спросил сэр Майкл.

– Только полный идиот вроде архиепископа будет судить человека, у которого есть армия, – сказал Гэвин. – Я знаю Монтроя. Я собираюсь жениться на его дочери. Он не оставит свой пост. Он тебе нужен?

– В Альбинкирке, – объяснил Габриэль.

– Я считаю, что на север должен идти ты сам, – сказал Гэвин и тронул наплечник. – Настоящая угроза – это волшебник и его союзники.

– Через десять дней у архиепископа останется только две сотни галлейских копий, – заметил Габриэль, – или он станет канцлером Альбы с тысячей копий и поддержкой альбанцев, пусть недобровольной. Поймите, друзья, я еще с таким не сталкивался. Я вас всех выслушал. Но что-то подсказывает мне, что, если мы двинем на север, мы никогда не отвоюем Харндон, а если на юг, то лишимся Альбинкирка или Лиссен Карак.

Сестра Амиция, до той поры незамеченная, вздохнула и тихо заговорила. Все напряглись, вслушиваясь.

– Как хорошо известно Габриэлю, если мы потеряем Лиссен Карак, то потеряем многое. Я не имею права говорить все, что знаю.

– Возможно, потеряв Лиссен Карак, мы потеряем все, – согласился Габриэль. – Амиция, я вынужден просить вас поехать с Томом и вернуться в Лиссен Карак со всеми рыцарями Ордена. Это весь гарнизон, который я могу выделить, но вместе с людьми, нанятыми в прошлом году, этого должно хватить.

– Я понадоблюсь вам завтра, – возразила Амиция.

– Сестра, вы понадобитесь всем. Ваши способности к исцелению невероятны. Но вы, вы сами – самое мощное оружие, которое я могу отправить в ваш монастырь.

– Но вы можете погибнуть, – еще тише сказала она.

Габриэль встретил ее на мосту.

Если я умру, Майкл, Том и Изюминка все сделают. А если падет Лиссен Карак, то он откроет врата. Я неправ?

Она прикусила губу. В эфире это был непростой трюк.

Я думаю, в этом и дело. Аббатиса никогда мне не говорила.

Я бывал в этих туннелях. Догадался.

Амиция посмотрела ему в глаза:

Есть и другие места. Не только Лиссен Карак.

Но тут я могу хоть что-то сделать. Я думаю, что Сказочный Рыцарь – враг Шипу. Я не верю, что Гармодий перешел на его сторону. Но Алкей считает меня наивным.

Амиция вздохнула.

Я хочу верить Гармодию, – призналась она, – я поеду в Лиссен Карак.

Мы победим, – сказал Габриэль.

Я хочу верить и вам. Но разве главное правило войны не велит не разделять свои силы? А вы разрываетесь.

Милая Амиция, вы правы, – ухмыльнулся он, – но сейчас я должен разорвать вас, чтобы потом суметь собрать снова.

Она покачала головой, и он ушел, хотя всей душой желал остаться.

Габриэль оглядел всех.

– Завтра. Рассвет через час. Три боя. Сэр Майкл с отрядом в авангарде. Сэр Ранальд с гвардией составит основные силы. Берите королеву, юного короля и всех жителей Лорики, которые захотят присоединиться. Сэр Джеральд в арьергарде, командует всеми харндонцами, кого соберем.

Сэр Джеральд сощурился:

– Если Гельфред прав, а я в этом уверен, он два дня строил укрепления, за которыми сможет прятаться. И как вы собираетесь победить?

Красный Рыцарь засмеялся:

– Де Вральи прислал к нам герольда. Я собираюсь вызвать галлейца на бой.

Загрузка...