В Оренбурге, под защитой белоказачьих отрядов атамана Дутова, находилось башкирское буржуазно-националистическое правительство.
Шуро — совет.
Турэ — начальник.
Кафыр — неверный, немусульманин.
Хуш — до свидания.
Мырдам — приятель.
Стихотворные переводы Виля Ганиева.
Арысланы — львы.
Намаз — молитва.
Курултай — съезд. Всебашкирский курултай, создавший буржуазно-националистическое правительство, состоялся в декабре 1917 года в Оренбурге.
Атай — отец.
Башкирские земли с XVIII века делились на кантоны, объединяющие несколько волостей; возглавлял кантон обычно феодал-бай. В 1931 году кантоны и волости были заменены районами.
Кустым — младший брат.
Батша — царь.
Эсэй — мать.
Балам — дитя мое.
Килен — сноха.
Хазине — сокровище, богатство.
Мырдам — приятель.
Рахмат — спасибо.
Диванбаш — председатель, главноуправляющий.
Карпыш колак — лопоухий
Таш баш — каменная голова.
Мальгун — проклятый, нечестивый.
Ожмах и тамук — рай и ад.
Жены называют Хажисултана, по мусульманскому обычаю, отцом старшего сына или отцом младших детей.
Йамагат — обращение к знатным гостям.
Государственный флаг башкирского правительства: синий цвет сверху означал принадлежность к великотюркской нации, зеленый — к мусульманству, белый — стремление к миру и благополучию народа.
Ахмет Цаликов — член Всероссийского Центрального мусульманского военного шуро, националист.
Казы — сухая колбаса из конского мяса и сала.
Белеш — знакомый, приятель; так башкиры называли знакомых русских.
Хылу — красотка.
Кайнеш — младший брат мужа.
В те годы военнослужащие башкирских частей Красной Армии носили такую мусульманскую эмблему.
Уландар — дети, сыновья.
Нишана — уроды.
В те годы башкиры произносили «большауник», а не «большевик».
Олотай — дедушка.
Если гость пришел в дом к собранному столу, то, значит, уважает хозяина. «Бисмилла» — молитва перед едою и перед любым делом.
Хазрет — духовное лицо.
Остабикэ — жена муллы.
Кейяу — зять.
Иншалла — если будет угодно аллаху.
Энем — младший брат.
Зэм-зэм — святая вода из Мекки.
Алгайзи биллахи — боже мой.
Ахмак — невежа, дура.
Едва башкир стал начальником, сразу загордился (пословица).
Стерле — Стерлитамак по тогдашнему башкирскому произношению.
Генерал Жаннен — руководитель французской миссии при Колчаке.
Микулай-батша — Николай-батюшка, по тогдашнему народному башкирскому произношению.
Сулпан — Венера.
Карт — старик.
Рахим ит — добро пожаловать.
Батша бисэ — царица.
Хикал — украшение в виде плотного простроченного нагрудника, увешанного драгоценными камнями и серебряными монетами.
Агай-эне — обращение мужчины к нескольким мужчинам.
Ураза байрам — религиозный мусульманский праздник.
Речь идет о Первом съезде народов Востока в Баку осенью 1920 года.
Мугаллима — учительница.
Алифбе — азбука; алеп — первая, а бей — вторая буквы арабского алфавита.
Малой Башкирией республика называлась до тех пор, пока столица была в Стерлитамаке; когда столицу перенесли в Уфу и присоединили другие уезды, то появилась Большая Башкирия.