Глава Вторая

Хэтти

Я сказала Софии, что возвращаться сюда — плохая идея. Мы с Никс были ядовитыми в худшем случае и беспорядочными в лучшем. Я отказалась позволить своему лучшему другу-миллиардеру оплатить расходы по переезду моей мамы в Нью-Йорк, и теперь я столкнулась с последствиями. С тех пор как я перевезла ее в городской дом престарелых, я чувствовала себя так, словно бросила ее. Она была не так стара, но после несчастного случая, в результате которого погиб мой отец, у нее появилось больше проблем со здоровьем, чем я могла бы вынести.

Единственным человеком, на которого я могла положиться, была миссис Стратфорд. Моя мама и она дружили с тех пор, как учились в начальной школе, и несчастный случай опустошил ее почти так же сильно, как и меня. Когда она позвонила на прошлой неделе, я поделилась с ней, что не думала, что смогу приехать в город на праздники. Стоимость перелета и отеля были просто непомерно высоки, и прежде чем мы повесили трубку, она купила мне билет на самолет и предложила остановиться у ее семьи.

Я была настолько захвачена моментом, что даже не подумала о последствиях пребывания под одной крышей с Никсом.

— Ты нашла свою комнату? — спросила миссис Стратфорд, когда я вернулась на кухню.

— Да, нашла. Еще раз спасибо. Я действительно не знаю, что бы я делала в городе без мамы.

Слезы навернулись у меня на глаза быстрее, чем я успела их вытереть. Не успела я опомниться, как меня притянула в объятия пожилая женщина, которая провела руками по моей спине успокаивающим движением, по которому я скучала больше всего на свете.

— Все в порядке, милая, все в порядке. Не нужно плакать. У нее все в порядке, ты же знаешь.

— Я знаю. Простите. Я не знаю, что на меня сегодня нашло.

— Я уверена, что вернуться сюда — это хорошо. Я знаю, что для Николаса ваш большой город отличный способ забыть обо всех нас, оставшихся здесь. Не то чтобы ты так поступала, но все по-другому, когда между вашей старой жизнью и вашей новой есть что-то. Проходи, присаживайся. Я приготовлю какао, и мы сможем наверстать упущенное.

Я сидела за стойкой и слушала, как она болтает о людях, которых я не вспоминала годами. Возможно, она была права. Физическое расстояние облегчало задачу. Вернуться сюда, в этот город, полный стольких воспоминаний, было тяжелее, чем что-либо.

По крайней мере, если бы у мамы еще был дом, я была бы там с ней, но когда она переехала, нам пришлось продать его, чтобы оплатить ее медицинское обслуживание.

Теперь я сидела за кухонной стойкой в доме моего бывшего парня из средней школы и задавалась вопросом, почему моя жизнь сложилась таким образом, когда у него все шло так хорошо.

— Отвали. — голос Чарли донесся до кухни, и мне даже не нужно было оборачиваться, чтобы понять, с кем он говорит.

Я почувствовала Никса в ту же секунду, как он спустился по лестнице, и его присутствие только усилилось, когда он вошел в кухню.

— Мам, я собираюсь съездить на фургоне в город. Тебе что-нибудь нужно?

— Нет, я в порядке, но почему бы тебе не взять Хэтти с собой? Я уверен, что она хотела бы повидать свою маму сегодня перед ужином.

— Я уверен, что Рашид сможет ее подвезти. Мне нужно сделать несколько остановок.

— Не говори глупостей. Если ты едешь сейчас, то более логично взять ее с собой.

Мне хотелось провалиться сквозь землю, когда он перевел на меня взгляд.

— Кстати, как ты сюда добралась?

— Я взяла Uber из аэропорта. Я могу на нем навестить маму. В этом нет ничего особенного.

— Вот видишь, проблема решена.

Он наклонился и поцеловал миссис Стратфорд в макушку.

— Ты не закажешь ничего. — сказала она, переводя взгляд с меня на него: — Никс, почему ты такой грубый?

— Я не…

— Правда, миссис Стратфорд, все в порядке.

— Иди надевай пальто. Он отвезет тебя. — сказала она тем же голосом, который мы слышали в детстве после того, как убегали и попали в беду.

* * *

Всю самую неудобную поездку в город я просидела в полной тишине. Никс не сказал мне ни слова, просто остановился перед домом престарелых и смотрел вперед, пока я выходила из машины его матери.

Увидеться с ней было здорово, но после этого я понятия не имела, как мне добраться домой. Я вышла на улицу, доставая телефон из кармана, чтобы вызвать Uber. Мы были жителями маленького городка, но где-то должен был быть водитель. Я вышла на пронизывающий холод и подпрыгнула, услышав звуковой сигнал.

Подняв голову, я поняла свою ошибку. Я оказалась перед машиной, которая въезжала под навес, и единственное, что меня остановило, это громкий гудок, доносящийся с другой стороны улицы. Я стояла там, как олень в свете фар, когда мужчина за рулем машины начал кричать мне в окно, чтобы я двигалась.

Но я не могла. В тот момент я была полностью парализована, и единственное, что я могла видеть, это Никса, бегущего через дорогу в мою сторону.

Он притянул меня к своей груди и крикнул парню в машине, чтобы тот объезжал нас, когда мое тело затряслось от шока от всего, что только что произошло.

— Хэтти, эй, посмотри на меня… с тобой все в порядке. Я держу тебя. — сказал он, двигая руками вверх по моему телу и обхватывая мое лицо, глядя на меня сверху вниз. — Ты в порядке.

Я кивнула головой:

— Я в порядке.

— Пойдем, тут холодно.

Он обнял меня, и я позволила ему отвести меня к машине и помочь сесть на пассажирское сиденье. Он наклонился и пристегнул мой ремень безопасности, и к тому времени, как он вернулся на водительское сиденье, я почувствовала, что наконец-то могу сделать глубокий вдох и не развалиться на части. Он завел машину, затем посмотрел в мою сторону.

Я не могла отвести от него глаз, но в этом не было ничего нового. Ничто из того, что я чувствовала рядом с Никсом, не было новым. Это были все старые воспоминания, детские мечты и разбитое сердце.

— Что ты здесь делаешь? — наконец выдавила я.

— Я ждал, чтобы забрать тебя.

— Но ты только что уехал. Я не думала, что ты вернешься. Вот почему я разговаривала по телефону. Я собиралась вызвать Uber, чтобы он приехал за мной.

Он сидел и смотрел на меня. Молчание между нами было тягостным.

— Конечно, я вернулся за тобой, Хэтти, я всегда возвращаюсь.

Я наблюдала, как он включил передачу и выехал с парковки. Он издал звуковой сигнал. Если бы он не сидел там и не ждал меня, то кто знает, что бы случилось. Не то чтобы машина ехала очень быстро, но все равно дрожь пробежала по мне при мысли о том, что я пострадаю, оставив свою мать одну.

Я наблюдала, как мы ехали по знакомым улицам и проезжали мимо домов, в которых в детстве играли с друзьями. Заведения закрылись, а некоторые вновь открылись как что-то новое, но было одно заведение, которое все еще стояло и выглядело точно так же, как тогда, когда мы пришли туда выпить в первый раз в двадцать один год.

— Что мы здесь делаем? — спросила я.

— Мне не помешало бы выпить, и тебе, думаю, тоже.

Никс вышел из машины и обошел ее, чтобы открыть мне дверцу. На мне были ботинки, но земля была скользкой от льда и снега, и он потянулся ко мне, как только я ступила на землю. Как в старые добрые времена, мы вошли в бар, его рука обнимала меня за талию, а мои руки цеплялись за него, как будто это было обычным явлением даже после стольких лет.

— Ну, смотрите, кого притащил кот! Вы двое — последние, кто, как я думала, появится здесь в канун Рождества.

Мэрайя Анслей, постоянный бармен и бывшая школьная болельщица, выкрикнула, как только наши глаза привыкли к темно освещенного зала. Старый бильярдный стол, за которым я потеряла девственность, все еще стоял в углу, и запах старого спиртного чуть не вырубил меня, но это было лучшее, что было в нашем городе, и по какой-то причине Никс чувствовал, что это то место, где мы должны быть.

— Привет, Мэрайя, рад тебя видеть. — сказал он, когда она вышла из-за бара и заключила его в объятия.

Когда она отступила, то просто кивнула мне и снова обратила свое внимание на Никса. Я попыталась высвободиться из его объятий, но его рука крепче сжала мою. Ревность, к которой я привыкла, когда он был рядом, вспыхнула, и я просто покачала головой. Я была неуклюжим, толстым подростком, которого Мэрайя и ее команда снова и снова пытали.

Потребовалось всего несколько секунд, чтобы все это нахлынуло на меня, и мне захотелось закричать. Я больше не была такой. Мысленно я знала это, но все равно это было так тяжело. Никс посмотрел на меня, пока Мэрайя говорила о чем-то, что, казалось, его совсем не интересовало, и я стала немного увереннее.

Он всегда ненавидел, когда я замыкалась в себе, в попытке исчезнуть.

— Мэрайя, не хочу тебя прерывать, но мы собираемся занять вон ту кабинку. Не могла бы ты принести Хэтти водки и пива для меня? Вообще-то, сделай двойной.

— Э-э, да, конечно. Сейчас поднимусь.

Она развернулась на каблуках, бросив на меня убийственный взгляд, и Никс потащил меня в круглую кабинку в углу. В молодые годы мы провели здесь слишком много ночей, и нам казалось, что мы совершаем прогулку по дорожке воспоминаний.

— Ну, как твоя мама? — спросил он, как только Мэрайя поставила перед нами напитки.

— Хорошо, я думаю. Я знаю, что для нее лучше быть там, но это первое Рождество с тех пор, как мы продали дом. Последние несколько лет нас было только двое, но я думаю, она все еще хочет оказаться дома на Рождество. Я пообещала ей, что вернусь завтра и проведу с ней время.

— Она может уйти? — спросил я.

— Насовсем?

— Нет, просто в гости. Мы можем привезти ее ко мне домой, чтобы она провела день со всеми нами?

— О, я не знаю. Я имею в виду, я, конечно, могу пригласить ее в гости, но я не хочу вмешиваться в праздник вашей семьи еще больше, чем уже вмешиваюсь.

— Не будь такой Хэтти, я бы не спрашивал, если бы считал это проблемой. Моя мама была бы рада, если бы она была с нами, ты же знаешь.

Но у вас у всех свои праздничные традиции, и мы бы просто помешали. Я не против вернуться сюда и провести день с ней. В любом случае, это было бы к лучшему.

— Как долго ты здесь пробудешь?

— Только до понедельника, мне нужно вернуться к работе.

— Ты все еще в закусочной? — спросил он.

— Да, все как обычно. Чаевые хорошие.

Никс поднял руку в направлении Мэрайи, и я понял, что уже допила свой напиток. Две его банки были пусты, а жидкость усваивалась слишком быстро. Я выпила минимум два бокала, прежде чем распустила руки, и он это знал.

— Что? — спросил он, глядя на меня.

— Что мы здесь делаем, Никс? — спросила я.

— Я же сказал тебе, мне нужно было выпить.

— У твоих родителей есть выпивка.

— К чему ты клонишь? — спросил он.

От взгляда, которым он одарил меня, мне захотелось упасть к нему на колени и молить о прощении, хотя я даже не сделала ничего плохого.

Почему он всегда должен выглядеть так чертовски хорошо? Его длинные волосы были откинуты назад, выставляя на всеобщее обозрение резкие черты лица. Он отрастил короткую бородку, но ему это шло, а татуировки на его руках навевали воспоминания о его огрубевшей коже, посылая мурашки по моему телу наилучшим из возможных способов.

Жизнь несправедлива.

Мужчины не должны быть такими привлекательными. Особенно мужчины, с которыми я раньше встречалась.

Загрузка...