Глава 9

В жизни Джеймса случались времена и получше. Если отбросить имидж крутого мачо, можно честно признаться, что он редко когда чувствовал себя настолько отвратительно. Ребра дьявольски болели, не говоря уже о лице, животе, кулаках и почти каждом квадратном дюйме многострадального тела. Последнее, чего он хотел – чтобы Салли Макартур увидела его в таком избитом плачевном состоянии. И уж чего совсем не хотел – чтобы она касалась его руками. Особенно, когда он в настолько никудышной форме, что не способен сопротивляться.

Если не шевелиться, возможно, даже удастся заснуть. Может, если Салли оставит его в покое, то утром он проснется вполне жизнеспособным. Разве что слегка поцарапанным. С другой стороны, если не перебинтовать ребра, не промыть и не обработать раны, не положить лед на запястья и не затолкать медикаменты в организм, то завтра он почувствует себя еще хуже, чем сейчас, даже если это и кажется абсолютно невозможным.

– Что тебе требуется в первую очередь? – спросила Салли, пересекая комнату. – Медицинская помощь, ибупрофен или виски?

– Виски, – успел прохрипеть детектив, прежде чем сорвался на стон, пытаясь принять вертикальное положение.

Маленькая ладошка прикоснулась к центру избитого торса, нежно подталкивая вниз.

– Не двигайся, – приказала Салли, глядя на пострадавшего сквозь полумрак. – Ты похож на покойника. Я дам тебе выпить, если попытаешься снять пиджак. Боюсь, он в довольно плачевном состоянии. Добавить льда или воды?

– Дай сюда бутылку, – прорычал Джеймс, протягивая руку.

На какой-то миг рассудок растерялся, когда Салли вложила что-то размером с флакон духов в его разбитую ладонь.

– Что это, черт возьми?

– Твоя бутылка виски. «Чивас Ригал», между прочим. Я решила, что ты заслужил самое лучшее после перенесенных страданий.

– Я заслужил не меньше кварты этой божественной жидкости. Сколько пузырьков ты купила?

– Один, – весело сообщила Салли, копаясь в сумке. – Это все, на что хватило денег.

– Я тебя точно придушу, – пообещал Джеймс, но невыносимая боль не позволила даже встать на ноги.

– Тебе меня не напугать, Даймонд. Ты в плачевной форме, и мы оба это знаем. Уверена, что неумеренное потребление спиртного вдобавок ко всему прочему не принесет тебе никакой пользы.

– Уверен, что неумеренное потребление спиртного вдобавок ко всему прочему принесет мне чертовски большую пользу.

Джеймс попытался сломать печать на миниатюрной бутылочке, но пальцы настолько онемели и распухли, что не повиновались, в результате смешной наперсток выпал из рук, и Даймонд со слабым сожалением услышал, как флакончик покатился под кровать.

– Давай обработаем твои раны, – бодро предложила Салли, установив свой напиток на шаткий столик. – И сразу почувствуешь себя гораздо лучше.

– Вряд ли. Нечего и надеяться, что ты пьешь пиво? – мрачно поинтересовался страдалец, глядя в потолок.

– Ты всегда так одержим выпивкой?

Салли присела на кровать, и сдвиг матраса под ее весом едва не выдавил мучительный вопль из его груди.

– Не всегда, – сквозь зубы процедил Джеймс. – Послушай, можешь хоть всю ночь напролет распевать мне песни о пользе умеренности, если перед этим сходишь и купишь бутылку нормального размера.

– Это невозможно, – покачала головой Салли и осторожно потащила пиджак с избитого плеча. – Я потратила все деньги.

– Все мои деньги?

Салли сумела стянуть пиджак и бросила его на пол. Потом приступила к расстегиванию пуговиц на рубашке. Джеймс недоумевал, с какой стати она так осторожничает – рубашка порвана на спине и никуда не годится. Но позволил ей хлопотать, по каким-то причинам наслаждаясь нежной заботой.

– Не волнуйся, Даймонд, мы все включим в расходы. В том числе большую бутылку «Чивас». А теперь перестань скулить, и давай снимем с тебя рубашку.

В обшарпанном номере внезапно воцарилась ошеломленная тишина.

– Боже, Даймонд, что они с тобой сделали? – прошептала Салли.

– Прекрасно знаешь – что. Измолотили до чертиков. Кое-кто старался вколотить мне науку не совать нос в чужие дела. Полагаю, все выглядит гораздо хуже, чем есть на самом деле. Хотя вряд ли такое возможно.

– Джеймс, – еще тише пролепетала Салли.

– Да?

– Боюсь, что падаю в обморок.

И, не говоря больше ни слова, рухнула на кровать и замерла.

С ворчанием детектив вытащил себя из постели и захромал к засиженному мухами зеркалу, криво висевшему над продавленной двуспальной кроватью. Сейчас никто не обвинил бы его в сходстве с героем девичьих грез, это точно. Лицо избитое и окровавленное, один глаз почти полностью заплыл. Темное пятно на торсе постепенно расползалось, и в течение нескольких часов, вероятно, обретет ярко-фиолетовый цвет.

Но Джеймс не солгал, когда сказал Салли, что выглядит хуже, чем себя чувствует. Даймонд много раз попадал в переделки и научился определять, что опасно, а что нет. Чертовски больно, но за несколько дней все пройдет. Трещины ребер позаживают чуть дольше, но совсем скоро он будет более чем готов снова схлестнуться с Тони «Стволом». Не говоря уже о садисте Альфе. Если честно, детектив с нетерпением ждал этой встречи.

Легкое движение на кровати сигнализировало о возвращении Салли в сознание. Она села, моргнула, посмотрела на Джеймса и снова побледнела.

– Повезло, что меня не подстрелили, – ободряюще протянул тот слегка невнятно из-за разбитых губ. – Тогда бы тебя наверняка стошнило.

Салли вздернула голову, бледные щеки порозовели, голубые глаза засверкали.

– Считаешь меня слабачкой?

– Черт, нет. Ты всего лишь гражданская. Вот почему тебе следовало остаться дома, в безопасности, в прекрасном огромном особняке, и позволить мне самому позаботиться о деле.

– А кто бы тогда вывез тебя оттуда? – парировала нахалка со слабой тенью былого задора.

– А с чего ты решила, что мерзавцы узнали бы меня, имей я возможность пойти туда в одиночку?

Салли отвела пряди шелковистых черных волос с лица, и Джеймс заметил, как сильно дрожат ее пальцы.

– Мы тратим время на «если бы да кабы». Не желаешь, чтобы я забинтовала тебе ребра?

– Сумеешь это сделать, снова не упав в обморок?

– Если ты сумеешь держать язык за зубами, – ласково парировала Салли. – Садись на кровать.

Даймонд уже собрался ввернуться подходящий ответ, затем мудро передумал. Во-первых, ей предоставляется идеальная возможность причинить ему сильную боль при перевязке, если он продолжит дразниться. Во-вторых, если она не собирается спать на полу, и им придется делить очень узкую двуспальную кровать, то даже в нынешнем избитом состоянии его отвлечет от боли столь восхитительное соседство. В общем, молчание – золото.

Джеймс сбросил с плеч рваную рубашку, осторожно доковылял до кровати и опустился на покрывало с глухим мучительным стоном.

– Бинтовала когда-нибудь треснувшие ребра?

– Не в этой жизни, – покачала головой Салли, как перышко опустилась рядом и развернула эластичный бинт. – Существуют какие-то специальные приемы?

– Просто сильнее затягивай.

Склонившись ближе, Салли принялась обертывать торс. Сосредоточилась, прикусила нижнюю губу, опасаясь причинить боль, и Джеймс почувствовал запах, этот проклятый цветочный аромат, которым она, казалось, постоянно благоухала. Тут же захотелось обнять ее и уложить рядышком с собой на кровать. Но это было физически невозможно, уж не говоря о том, что катастрофически непрофессионально. Детектив услышал прерывистое дыхание и собственный судорожный вздох, когда шелковистые волосы коснулись его живота.

После того, как Салли наконец закрепила концы бинта крошечными металлическими зажимами и выпрямила спину, лицо у нее раскраснелось еще больше, чем раньше.

– Как себя чувствуешь?

– Как в аду, – проворчал он.

– Могу перебинтовать…

– Руки прочь, – отрезал Даймонд. – Все отлично. Просто поболит несколько дней.

Салли кивнула, словно принимая благодарность, которой так и не прозвучало.

– Ляг и позволь мне о тебе позаботиться.

Кто бы отказался? Но Джеймс опять же мудро промолчал и осторожно вытянулся на краю кровати.

Салли удивительно нежными пальцами принялась промывать ссадины на его лице. В мотеле, к счастью, имелся автомат со льдом, она обернула кубики всеми имеющимися заношенными полотенцами и приложила к пострадавшим местам, на запястье и подбородок. Даже забралась под кровать, нашла миниатюрную бутылочку виски и протянула пациенту, как оливковую ветвь мира.

Даймонда охватил соблазн гордо отказаться от скотча. Ее слова все еще уязвляли… Джеймса и правда куда сильнее расстраивало отсутствие спиртного, чем состояние избитого тела. Раз выпивка стала иметь такое большое значение, потребуется немало времени, чтобы завязать.

– Выпей ты, – предложил он. – Тебе, наверное, труднее уснуть, чем мне.

И закрыл глаза, пытаясь забыть о том, как сильно хочется хлебнуть.

– Ты же не собираешься спать в таком виде? – возмутилась Салли. – Без рубашки?

– Я бы с удовольствием и штаны снял, да опасаюсь домогательств с твоей стороны. Так идешь в постель?

– С тобой?

– Милая, что-то в этой клетушке не наблюдается других спальных мест. На твоем месте я бы не рискнул улечься на полу, там только что кто-то пробежал.

– Не собираюсь спать вместе с тобой.

– Что ж, дело твое. Я уж точно не в той форме, чтобы на тебя покушаться, даже если бы пылал похотью, чего и в помине нет.

Ложь вылетела легко. Джеймс не ожидал, что Салли поверит в его безразличие, но чувствовал, что должен хотя бы притвориться равнодушным.

– Покурю, а затем на боковую. Предпочтительно на всю ночь. И хотя с удовольствием занял бы это сказочное ложе целиком, но я достаточно джентльмен, чтобы поделиться им даже с такой ведьмой, как ты.

– Ведьмой? Вот, значит, какие слова употребляют бывшие полицейские?

– Я, между прочим, закончил Беркли, – сонно пробормотал Даймонд, потянувшись к тумбочке за сигаретами.

– Я и забыла.

– Откуда вообще тебе это известно? Тоже выяснила в ходе своего маленького расследования?

– Хотелось узнать, кого нанимаю.

Проклятия Джеймса были виртуозными и абсолютно непристойными.

– А ты случайно не знаешь, где мои сигареты?

– В машине. Предлагаю сделку, Даймонд. Я лягу с тобой в одну постель, если ты не будешь курить.

Джеймс попытался сесть, но движения причиняли адскую боль, пришлось довольствоваться злобным взглядом.

– Детка, это я делаю тебе одолжение, пуская в кровать. Чур, не толкаться.

Несколько мгновений Салли не двигалась. А потом детектив услышал, как хлопнула дверь, и задался вопросом, не переусердствовал ли. Уж не вознамерилась ли она бросить его в этом захудалом мотеле с крохотным глотком виски? Перестань думать о виски, черт побери! Через секунду дверь открылась, и что-то приземлилось в центре его забинтованной груди. Что-то холодное, мокрое и плотное.

– Вот твои проклятые сигареты, – прошипела Салли, пересекла комнату и включила телевизор.

На экране замерцали черно-белые полоски.

Джеймс завозился с упаковкой, но опухшие и онемевшие пальцы отказывались повиноваться. Салли раздраженно вздохнула, выхватила пачку из неловких рук, положила одну сигарету в рот и ловко прикурила, сделавшись необыкновенно похожей на героиню фильмов сороковых годов. Картину испортил внезапный кашель, но когда она сунула сигарету ему в зубы, детектив легко представил себе Лорен Бэколл и Хамфри Богарта.

Даймонд глубоко затянулся, стараясь не закашлять сам.

– Не понимаю, как можно употреблять эту мерзость, – отметила Салли. – На вкус, как пепельница.

– Логично.

Он еще раз глубоко затянулся, потом с сожалением вернул ей окурок.

– Хватит. Разрешаю загасить.

– Уж лучше утоплю в унитазе.

– Если станешь от этого счастливее.

Джеймс закрыл глаза, прислушиваясь, как Салли порхает по номеру. Все тело болело, ибупрофен прожег дыру в желудке, но невыносимая острая боль притупилась. Может и к лучшему, что он не смыл таблетки обычной полбутылкой виски.

Даймонд не заметил, когда провалился в наполненный страданием сон. Не заметил, в какой момент Салли наконец сдалась и юркнула к нему под бочок. Смутно почувствовал, что колючее одеяло накинуто сверху, и ощутил тепло лежащего рядом хрупкого тела. Какой-то миг недоумевал, как ей удалось найти местечко, чтобы сохранить зазор между ними в такой узкой кровати. А потом снова рухнул в сон, как ни странно, вполне довольный жизнью.


* * *

Обнаружив себя в постели с Джеймсом Даймондом, Салли тут же занервничала, потом почувствовала себя полной идиоткой. Как лаконично выразился суровый детектив, он не в той форме, чтобы посягнуть на нее, даже если бы хотел. Вот интересно, хочет все-таки или нет?

С одной стороны, в неотразимых синих глазах иногда проглядывало характерное выражение, убеждавшее, что Даймонд не имеет стойкого иммунитета к ее сомнительным прелестям. С другой – он ничего не предпринимал, и большая часть их разговоров сводилась к пустой перебранке.

Салли не собиралась вводить в заблуждение саму себя, прекрасно понимая, что привлекает Джеймса Даймонда сильнее, чем своих шестерых женихов. Вместе взятых. Ей всегда удавалось связываться с мужчинами, которые покидали ее по существу нетронутой. Никто не угрожал ее чувству собственного достоинства, ее твердому убеждению, что мир создан, чтобы исполнять ее желания.

Даймонд совсем другой. Ему невозможно мимоходом вскружить голову, а затем бросить, едва он начнет предъявлять слишком много претензий. Джеймс вовсе не обаятельный кавалер, не удобный друг и не смазливый спутник для дурацких общественных мероприятий.

Даймонд мужчина. И выдвини он какие-то требования, скорее всего, она бы уступила, причем охотно. Если бы не сбежала.

Но он ничего не выдвигал. Не прикасался, не целовал, не ухаживал, не соблазнял. Вместо этого угрожал, толкал, проклинал и, возможно, несколько раз спас ей жизнь. Обладай она здравым смыслом, то поняла бы, что лежащий рядом полуголый мужчина совсем не годится, чтобы в него влюбляться. Он не Сэм Спейд и не Филип Марлоу. Он Джеймс Даймонд – побитый жизнью бывший полицейский, который, кажется, находит ее совершенно непривлекательной. Наверное.

В комнате царил холод. Салли оставила свет в ванной, немного нервничая по поводу бегающих по полу насекомых, о которых упоминал Даймонд. Детектив заворочался во сне и занял добрых две трети матраса. Он немного дрожал. Салли забралась в постель, не сняв черные брюки и водолазку, только скинув туфли. Штаны слишком жесткие, водолазка душит, хоть и шелковая. Конечно, в халате было бы гораздо удобнее. Но требовалась максимальная защита от обнаженной плоти Джеймса Даймонда. Он-то, может, слишком страдает от боли, чтобы испытывать искушение. А вот у нее ничего не болит.

Кровать прогнулась в середине, Салли неудержимо скатывалась к Джеймсу, как сталь к магниту. Пришлось вцепиться в край пружинного матраса, чтобы удержаться на месте. Устало вздохнув, Салли принялась гадать, как курильщик может настолько соблазнительно пахнуть в ночной тиши. Настоящая загадка. Но он действительно ее притягивал. Мужское тело такое теплое и совсем рядом. Хотелось свалиться во впадину и обвить его руками и ногами. Салли тут же представила, как Даймонд завопит от боли, осуществи она свой безумный порыв.

Она натянула на них одеяло, чтобы согреться не только теплом тел. Джеймс пылал, как печь, и на мгновение в Салли взыграла паранойя – ребра прокололи легкие, внутреннее кровотечение и инфекция привели к всплеску смертельной лихорадки, в результате завтра она проснется в постели с трупом.

Девушка протянула руку и коснулась лба – одной из немногих неповрежденных частей лица. Теплый, но не пышет жаром. Щеки прохладные от ледяной примочки, рот мягкий и…

Неожиданно Даймонд схватил ее за запястье.

– Что ты вытворяешь, Салли? – проворчал он низким сонным голосом.

– Проверяла, нет ли у тебя жара. Мне показалось, ты очень горячий…

Попыталась выдернуть руку, но его хватка была на удивление сильной.

– Не выдумывай. У меня всегда температура чуть повыше, чем у других. С ума с тобой сойдешь. Может, перестанешь паниковать и просто ляжешь и заснешь?

– Если ты меня отпустишь.

Даймонд, по-видимому, не осознавал, что все еще стискивает ее ладонь.

– А вот ты кажешься холодной.

– Я замерзла, – неохотно призналась Салли. – Одеяльце одно и совсем тоненькое, а я, так уж случилось, не укомплектована внутренней печкой.

Спустя секунду Джеймс перетащил ее через разделительную узкую щель и прижал к забинтованной груди.

– Не смешно, Даймонд, – пробормотала она, изо всех сил сражаясь и против его обволакивающих объятий, и против собственных основных инстинктов. – Ты сильно пострадал, испытываешь боль, к тому же…

– Черт, я чувствовал бы себя гораздо лучше, если бы ты перестала ерзать. Заткнись и спи.

У него такое теплое плечо. Даже горячее. Мускулистое и гладкое, а руки невероятно сильные. Как давно она проводила ночь в мужских объятиях? Да и случалось ли подобное хоть когда-нибудь?

Уж точно не с одним из шести женихов. Ни с кем из них она не спала и не занималась ни любовью, ни сексом. Как, впрочем, с очень многими мужчинами в своей жизни. А те, с которыми сближалась, в конечном итоге оказывались негодным выбором. Готова ли она сделать еще один плохой выбор после долгих лет осторожности?

Мы же не занимаемся любовью с Даймондом, напомнила себе Салли. Просто спим рядом. А это большая разница. И все же, вспомнив трех очень разных мужчин, с которыми встречалась, прежде чем завела привычку обручаться, честно признала: совместное пребывание в одной постели с Джеймсом Даймондом гораздо интимнее, чем секс в восемнадцать лет с суетливым дружком, в двадцать один с помощником своего адвоката, в двадцать два – с Тедди ван Лессингом.

Пора удирать. Куда безопаснее улечься на полу с тараканами. А еще безопаснее устроиться в машине, даже рискуя заработать пневмонию холодной ночью, чем блаженствовать в объятиях мужчины, в которого так легко влюбиться.

Пора бежать. Через несколько минут. После того, как согреется. После того, как позволит себе чуть-чуть попробовать, как это могло быть. После того, как немножко пофлиртует с опасностью эмоциональной катастрофы.

Даймонд не узнает. Он уже снова заснул, обхватив ее руками, и дышит устойчиво и ровно, не разделяя ни ее мучений, ни искушения, ни отчаяния. Соня и не подозревает, как хочется сорвать с него остальную одежду и вползти ему прямо под кожу. Не подозревает, как хочется узнать, есть ли хоть частичка правды в ее фантазиях и желаниях, прежде совершенно невыполнимых. А вдруг он окажется именно тем, кем, конечно же, не может быть.

Еще пара минут, и она поступит должным образом. Выскользнет из уютных объятий или хотя бы отползет на свою сторону кровати, а может, вообще выберется из постели. Всего несколько минут…


* * *

В незанавешенные окна сочился серый, туманный и хмурый свет. Салли моргнула, открыла глаза, но лежала неподвижно, недоумевая, почему чувствует себя так славно, так бодро, так оптимистично в такой пасмурный день. А потом повернула голову, чтобы взглянуть на лицо рядом на подушке и на их переплетенные тела.

Одна из длинных мужских ног просунута между ее коленей, твердая ладонь забралась под свободную шелковую водолазку и сжимает грудь через тонкий кружевной лифчик.

Салли окаменела от потрясения, но ее внезапное напряжение не смогло разбудить Даймонда. Он спал, и спал вполне безмятежно, но при дневном свете выглядел гораздо хуже – сильнее избитым и больше измученным – чем вчера. И, как ни удивительно, странно родным.

Надо бы вырваться из объятий, отвесить ему пощечину и, словно чопорная викторианская девственница, возопить: «Как ты смеешь!». Хотя она ведь не девственница, тем более не викторианская, и никогда себя таковой не воображала, даже в фантазиях. Как поступила бы в подобной ситуации Лорен Бэколл?

Салли вытащила руку из ловушки их тел и очень осторожно коснулась сурового лица, нежно благословляя боевые шрамы. Пусть он выглядит изможденным, но дыхание ровное, размышляла она, лаская горячую кожу. А потом положила свою ладонь на его, все еще обхватывающую ее грудь, и слегка надавила.

Даймонд рефлекторно стиснул пальцы, пошевелился, пробормотал что-то во сне и теснее прижался к ней бедрами, давя и возбуждая. Фраза «не стоит будить спящего тигра» мелькнула в голове. А потом рассудок опустел, когда Джеймс слегка отстранился и набросился на ее рот, застигнув врасплох.


Загрузка...