Глава 69. Настя

Лео сгреб меня в охапку, поднял на руки и понес. Шагает по воде как по берегу, будто бы ему совсем это несложно.

— Тебе тяжело. Давай, я сама пойду. Тут же рядом, — трепыхнулась я.

— Не оскорбляй меня никогда больше.

— Я и не собиралась.

— Ты назвала меня слабым. Это довольно обидно для герцога, который не так редко сражается за короля.

— Прости, я хотела позаботиться о тебе.

— Не стоит! — прошептал он, прижал меня к себе и осторожно положил в лодку. Я вообще не понимаю, как она здесь оказалась, эта лодка, неужели я была так увлечена, что даже не заметила. Мой меховой тапочек сорвался с ноги и плюхнулся в воду.

— Ай! — воскликнула я.

— Я куплю вам любые взамен этих.

— Это любимые тапки! Были.

А где мой чупокабр? Несчастье! — лодка подозрительно дрогнула подо мной. Ой, тут, оказывается, матросы сидят и смотрят на меня. А я лежу на дне лодки в домашнем платье, сверкая голой пяткой на вытянутой вверх ноге. Картина достойная мастера карикатуры! Хоть бы Лео дал мне время переодеться, собраться, ну хоть на что-то! Стоп. Это что, я ещё и замуж умудрилась выйти вот так? От стыда захотелось провалиться сквозь лодку. Я поджала под себя ноги и попыталась сесть. В этот момент лодка сильно качнулась, накренилась на левый борт, и я снова вскрикнула. Нет уж, сесть я могу и потом, а пока лежать на полу будет как-то надёжнее.

— Ай! Мы тонем?

— Полагаю, что нет, — скупо ответил матрос и кивнул в сторону накренившегося борта.

Лео как раз упёрся в него ладонями, лихо подтянулся, запрыгнул и тут же встал во весь рост. Мокрый насквозь, сильный, ловкий и смелый. Мышцы играют на спине под прозрачной от воды тканью. Я даже почти перестала бояться, что мы перевернемся.

— Позвольте всем представить, моя супруга, герцогиня Анестейша. Обряд заключения нашего брака совершил сам король.

— Поздравляем! — грохнуло нестройно трио матросов. Мне показалось, или они не рады?

— Моя супруга обронила тапочек. Эл, добудь его, чего бы это не стоило, — матрос ни слова не говоря, бросился в воду. И опять мне до ужаса стыдно. Зачем я только сказала про тапок?

С берега тут же раздался душераздирающий крик.

— Меня забыыыыли! Несчастье потеряли! Я лапки мочить не хочу! Лодку мне! Срочно! Хозяйка! Объясни им, что я уже купался в пруду на этой неделе! Нельзя так часто лезть в воду. Я потомственный чупокабр, а не какая-нибудь собака, чтобы плавать!

Лео дёрнул головой, улыбнулся зверю.

— Я отправлю за тобой вторую шлюпку, зверь.

— С подушечкой на полу и напитками! Я путешествую исключительно первым классом.

До каюты Лео донес меня на руках. Мне показалось, что он вообще боится выпустить меня теперь хоть на секунду из рук.

В небольшой каюте тепло и уютно. Горит керосинка на заваленном бумагами деревянном столе. Темно-зеленые бархатные шторки раздвинуты. Сквозь иллюминатор видно полную луну и теплое море. Кровать застелена покрывалом с длинной золотой бахромой. На стенах висят картины, неизвестные мне приборы и карты. До конца герцог не дал мне осмотреться. Положил огромные ладони на талию, чуточку обнял и зарылся носом в волосы на затылке.

— Лео… Подожди.

— Я знаю, тебе надо он привыкнуть ко мне. Я должен дать тебе время.

— Там чупокабр. И я боюсь, как бы твой матрос не утонул вместе с моим тапком. Надо узнать, все ли уже на борту.

— Моя команда все уладит. Тебе не о чем волноваться больше.

— Вот как?

— Для того и существует мужчина, чтобы его женщина не ведала бед, — робкий поцелуй в шею, мокрая прядка его волос скользнула мне за шиворот. Я невольно поежилась.

— Прости.

— Ты весь мокрый. И я теперь тоже.

— Подожди, я сейчас. Только заберу нательные вещи из сундука. Оставь все мокрое рядом с дверью. К утру его приведут в порядок. Волосы ты уже научилась сушить или…?

— Разве мы не женаты?

— Женщине нужно время, чтобы привыкнуть к мужу. Я все понимаю и готов ждать столько, сколько понадобится, — жаркие ладони сбежали с моей талии. Муж подобрался и вдруг отстранился.

Я на такое не согласна! Вот только как это ему объяснить?

Лео развернулся к сундуку, открыл окованную металлом крышку и начал спешно перебирать вещи. Вот же!

Я мгновенно стянула через голову платье и подкралась к нему со спины. Почуял, развернулся. Опешил. Глаза, словно две луны. В них сияет и плещет магия, норовя выхлестнуться наружу. И этот мужчина говорил мне о том, что маг должен быть сдержан всегда!

— Ты замёрзнешь. Нужно снять с тебя все мокрое, — потянулась я к завязкам на ворота его рубашки.

— Заботливая супруга — это целое состояние, — сорвал он с себя тонкую ткань.

— Лео…

— Как же я жаждал тебя. И море не море, и жизнь не жизнь без моей ведьмы. Везде было так пусто одному. Здесь, на этом берегу, на твоём берегу, я оставил тогда самое главное свое сокровище.

Жаркий поцелуй. В секунду на нас не осталось ничего, ни единой нити. Все сгорело дотла в эпицентре любовной страсти.

Узкая кровать, мягкое покрывало. Мы вдвоем путаеемся в бахроме, в этом дурацком бархате, в одеялах. Путаемся в надежде досыта насладиться близостью друг друга.

Ласковые мужские руки изучают изгибы моего тела. Страстно, напористо и в то же время неизменно нежно. Хочется большего. Жажду стать единым целым с ним, насладиться танцем любви до конца. Герцог откликается, понимает мое стремление, медлит немного и вдруг проникает с напором завоевателя. Кусает за шею, стонет сам. Я не могу устоять. Наслаждение почти сразу накрывает меня с головой, уносит. Раз за разом. И снова и снова. Вокруг нас хлещет наружу магия. Никто не может сдержать ни дара, ни силы. Все сияет. Сыплются из глаз звёзды вперемешку с искрами.

— Теперь я понимаю, почему Богиня обещала, что мой корабль не сможет сгореть. Стон Лео. Дыханию нет больше места. Его сменяет крик. И как же мне сладко!

— Моя.

— Ты мой.

Тихий шепот, шуршание моря, голоса, доносимые с палубы. Крики чупокабра. Ему как всегда не хватает чего-то особого.

Я уснула на груди мужа.

Рассвет застал меня в постели одну. Кто-то стучит в дверь с той стороны. За окном кричат и дерутся чайки.

Из-за двери робкий женский голос зовёт герцогиню. Где ее носит? И почему я должна страдать, просыпаться так рано! Нет бы она сразу ответила служанке. Ой! Неужели, это будят меня?!

— Герцогиня! Позвольте помочь вам одеться. Муж купил вам чудесный багаж. Я могу войти?

— Багаж? Вы кто? Мы где?!

— Ваша служанка, Фредерика. Судно вошло в порт города Рели. Сейчас полдень. Ваш супруг сошел на берег, чтобы купить вам подарки. Я могу войти? Платье чудесно. Золотой шелк, самый модный в этом сезоне. К нему приложены туфельки, шляпка, ридикюль и чулки. Все только самое лучшее. А какие у вас серьги! Сапфиры, живые.

— Дайте мне сварить зелье…

Загрузка...