Я з полегшенням помітив поруч Нору зі склянкою води.
— Побризкай їй в обличчя! — наказав я.
Нора хлюпнула воду. Мімі розтулила зуби, глибоко зітхнула і заплющила очі. Різко посмикала головою, проте її тіло було вже не таке напружене.
— Ще раз! — попросив я.
Після другої склянки Мімі заперечливо мугикнула і обм'якла. Вона лежала спокійно, розслаблено, хапаючи ротом повітря.
Я відпустив її зап'ястки й підвівся. Гілберт, стоячи на одній нозі, сперся на стіл і розтирав забиту мною гомілку. Дороті, бліда, з широко розплющеними очима, уклякла у дверях, не знаючи, чи їй зайти, чи втекти й сховатися. Нора, яка стояла з порожньою склянкою біля мене, спитала:
— Гадаєш, з нею все гаразд?
— Впевнений у цьому.
Невдовзі Мімі розплющила очі й заблимала, струшуючи краплі з повік. Я вклав їй у руку носовичок. Вона витерла обличчя, глибоко з тремтінням зітхнула і сіла на дивані. Все ще моргаючи, роззирнулась по кімнаті. Побачивши мене, кволо всміхнулась дещо винувато, але без тіні каяття. Торкнувшись голови тремтливою рукою, зауважила:
— Як завжди, я втратила свідомість.
— Одного разу, — попередив я, — ти викинеш цей свій коник і вже не отямишся більше.
Вона подивилась повз мене на сина.
— Гіле! Що з тобою?
Хлопець швидко прибрав руку і став на обидві ноги.
— Я — Теє… нічого, — почав затинатися він. — Зі мною все гаразд. — Він пригладив волосся і поправив краватку.
Мімі розреготалась.
— Ой, Гіле, невже ти справді намагався мене захистити? Від кого — від Ніка? Вона аж зайшлась реготом. — Дуже мило з твого боку, але вкрай безглуздо. Та це ж чудовисько, Гіле! Ніхто по може… — Вона затулила моїм носовичком рота і стала розхитуватись.
Я скосив очі на Нору. Губи міцно стулені, очі почорніли від люті. Я торкнувся її руки.
— Гайда! Налий матері віскі, Гілберте. За хвилину вона прийде в себе.
Дороті з капелюхом і пальтом у руках рушила навшпиньках по вхідних дверей. Ми з Норою розшукали свої пальта й капелюхи і пішли услід за дівчиною, залишивши Мімі реготати в носовичок на дивані.
По дорозі до «Номенді» ніхто з нас трьох не озвався і словом у таксі. Нора сиділа замислена, у Дороті ще не минув переляк, а я був геть зморений — цілий день на ногах.
Додому ми приїхали близько п'ятої ранку. Нас бурхливо зустріла Аста. Я опустився на підлогу, бавлячись із собакою, поки Нора пішла на кухню приготувати каву. Дороті забажала переповісти мені випадок зі свого дитинства.
— Не треба, — заперечив я. — Подібне вже було в понеділок. Що це? Вставна повела? Надто вже пізно. Краще розкажи те, що боялася сказати там, у вас.
— Але ви тоді краще зрозумієте, якщо я…
— Те саме ти казала в понеділок. Я не психіатр. Не знаюся на впливі дитячих спогадів і не хочу про них чути. До того ж я втомився — цілий день на колесах.
Вона насупилась:
— Ви начебто навмисно мені все ускладнюєте.
— Послухай, Дороті, — промовив я, — або ти справді дещо знаєш, про що боялася сказати при Мімі та Гілберті, або ж ні. Якщо знаєш, то викладай. Я сам тебе розпитаю, коли щось не втямлю.
Вона загорнула край спідниці підкладкою догори й похмуро вп'ялася в неї, одначе коли знову підвела очі, вони вже збуджено сяяли. Голосно, так що будь-хто в кімнаті міг почути, вона прошепотіла:
— Гіл зустрічається з батьком, він бачив його сьогодні, а той сказав йому, хто вбив міс Вулф.
— То хто ж?
Вона похитала головою.
— Він мені не сказав, тільки розповів про зустріч.
— І про це ти боялася сказати при Гілі й Мімі?
— Так. Ви б усе зрозуміли, якби дозволили мені розказати…
— Про те, що трапилося з тобою в дитинстві. Ні, не треба. Що він ще тобі розповів?
— Нічого.
— Ні слова про Нунгейма?
— Ні, ні слова.
— Де твій батько?
— Гіл цього не сказав.
— Коли він з ним зустрівся?
— Він не сказав. Не дратуйтеся, Ніку, прошу. Я розповіла все, що почула від нього.
— Аж надто багато, — прогарчав я. — Коли він це тобі виклав?
— Сьогодні. Він саме розповідав, коли ви зайшли до моєї кімнати. Слово честі, це все, що він сказав.
— Було б дивом, — зауважив я, — якби хтось із вашої родини розповів би про все зрозуміло і щиросердно — хай би про що.
Нора принесла каву.
— Що це тебе непокоїть, синку? — поцікавилась вона.
— Різне, — відповів я, — загадки, байки, я вже надто старий і хворий, щоб знаходити в цьому втіху. Поїхали назад до Сан-Франціско.
— До Нового року?
— Завтра, тобто вже сьогодні.
— Охоче. — Вона простягнула мені чашку. — Ми можемо повернутися назад літаком, якщо бажаєш, і зустріти Новий рік вдома.
— Та я вам не брешу, Ніку! — з тремтінням у голосі озвалася Дороті. — Я сказала все, що… Не сердьтеся, прошу! Я так… — Вона затнулася і розплакалася.
Я погладив Асту і важко зітхнув.
— Ми всі стомлені й роздратовані, — зазначила Нора. — Давай-но відправимо цуценятко на ніч донизу, ляжемо спати, а коли відпочинемо, продовжимо розмову. Ходімо, Дороті, я принесу каву до спальні й дам нічну сорочку.
Дороті підвелась і побажала мені на добраніч.
— Я дуже шкодую, що така дурна, — сказала вона і пішла за Норою.
Повернувшись, Нора сіла на підлогу поруч зі мною.
— Черга нашій Дорі порюмсати й поскиглити. Життя для неї обернулося на пекло, як тільки… — Вона позіхнула. — Що то в неї за страшна таємниця?
Я переповів слова Дороті.
— Все це схоже на несусвітну дурницю.
— Чому?
— Хіба ні? Адже всі решта розповідей цього сімейства виявились дурницями.
Нора знову позіхнула.
— Цього, може, достатньо для детектива, але зовсім не переконливо для мене. Послухай, чому б нам не скласти список усіх підозрілих, мотивів їхніх дій та ключів до розгадки й звірити з…
— Роби це сама. Я йду спати. А що значить ключів до розгадки, матусю?
— Ну от, скажімо, те, що Гілберт прокрався навшпиньках до телефону сьогодні вночі, коли я залишилася сама у вітальні, й, гадаючи, що я сплю, попросив телефоністку ні з ким їх не з'єднувати до ранку.
— Так, так.
— Або, — провадила далі Нора, — відкриття Дороті, що ключ від квартири тітки Аліси був у неї весь час із собою.
— Так, так.
— Або ж те, що Стадсі штовхнув ліктем Мореллі під столом, коли той став розповідати тобі про приятеля-п'яницю Джулії Вулф, кузена того, як його, Діка О'Брайана.
Я підвівся і поставив чашки на стіл.
— Просто не знаю, як може детектив щось розплутати, не маючи такої дружини, одначе тут ти вже трохи переборщила. Стадсі стусонув Мореллі через висловлене мною бажання відпочити без зайвого клопоту. Мене тільки непокоїть, чи вони відлупцювали Горобця, щоб вберегти мене від нападу, чи щоб він не розповів зайвого. В мене вже очі злипаються.
— В мене також. Послухай, Ніку. Скажи правду, коли ти боровся з Мімі, то відчув збудження?
— Трішечки.
Вона зареготала і підвелася з підлоги.
— Ах ти старий розпуснику! Поглянь-но, вже розвиднілось.
Нора розштовхала мене о чверть на одинадцяту ранку.
— Телефон, — повідомила вона. — Дзвонить Герберт Маколей і каже, що у важливій справі.
Я пішов з вітальні, де спав, до телефону в спальню. Дороті ще міцно спала.
— Алло! — пробурмотів я в трубку.
— Розумію, що для ленчу ще надто рано, — сказав Маколей, — але мушу негайно з тобою зустрітися. Можна мені зазирнути зараз до вас?
— Звичайно. Поснідаємо разом.
— Я вже снідав. Замовляйте на себе, я буду за п'ятнадцять хвилин.
— Гаразд.
Дороті ледь розтулила повіки й, сонно пробурмотівши: «Вже, певно, геть пізно», повернулася на інший бік і знову засопіла.
Я умився холодною водою, почистив зуби, зачесався і повернувся до вітальні.
— Зараз він прийде, — повідомив я Нору. — Він уже снідав, але замов для нього кави. А мені курячої печінки.
— Мене теж запрошено на вашу зустріч, чи як?..
— Неодмінно. Ти ж бо не знайома з Маколеєм, так? Гарний хлопець. Колись мене відрядили на кілька днів до його військової частини біля містечка Во, а після війни ми розшукали один одного. Він підкинув мені кілька клієнтів, серед них і Уайнента. Чи не випити нам чогось, щоб розігнати кров?
— Може, б тобі утриматись сьогодні?
— Не для цього ми приїхали в Нью-Йорк. Хочеш піти на хокей увечері?
— Не відмовилася б, — вона налила в склянку віскі й пішла замовити сніданок.
Я переглянув ранкові газети. Там повідомлялося про затримання Йоргенсена бостонською поліцією, про вбивство Нунгейма, одначе більше місця відводилося іншим подіям — «війні кухарів ігорного будинку», за висловом преси, арешту «Принца Майка» Гергюсона та інтерв'ю з «Джефсі», учасником викрадення сина Ліндберга.
Маколей з'явився разом з посильним, який привів Асту. Собаці адвокат сподобався, бо так поплескав її по холці, що аж змусив напружитись — пестощів вона не любила.
Навколо рота Маколея залягли зморшки, обличчя було бліде.
— Звідкіля поліція витягла нову нитку? — спитав він. — Вони що, справді вважають… — Він затнувся, коли зайшла Нора., яка встигла одягтися.
— Норо, це Герберт Маколей, — представив я. — А це моя дружина.
Вони потисли руки одне одному.
— Нік сказав, щоб я замовила лише каву для вас, — вибачилась Нора, — може…
— Ні, дякую. Я щойно поснідав.
— То що там поліція? — поцікавився я.
Він завагався.
— Нора практично в курсі всіх моїх справ, — повідомив я. — Хіба що ти бажаєш сказати мені дещо таке…
— Ні, ні, нічого такого, — запевнив він. — Я… просто… турбуюсь за місіс Чарлз. Не хотів би її хвилювати.
— Тоді не переймайся. Вона хвилюється лише тоді, коли чогось не знає. То яка в поліції нова нитка?
— Зранку до мене завітав лейтенант Гілд, — проказав Маколей. — Спершу він показав мені обірваний ланцюжок для годинника з прикріпленим до нього ножиком, а тоді запитав, чи я бачив це десь раніше. Дійсно, я бачив: в Уайнента. Тож я сказав йому, що, здається, дещо схоже бачив в Уайнента. Тоді він спитав, чи не уявляю я, як це могло потрапити до інших рук, і з його балачок кругом і довкола я зрештою збагнув, що він натякає на тебе або Мімі. Я відповів, що будь-кому з вас Уайнент міг це подарувати, ви могли це поцупити в нього, роздобути в когось третього, хто поцупив чи знайшов це на вулиці, або ж вам могла передати людина, якій Уайнент подарував це. Існують, звичайно, й інші способи, в які ви могли це роздобути, сказав я Йому, одначе він збагнув, що я просто забиваю йому голову, і не схотів слухати далі.
У Нори на щоках проступили червоні плями, очі потемнішали:
— От дуролом!
— Так, так, — проказав я. — Мені, певно, слід було тебе попередити: це вчора вночі він ухопився за цю нитку. Гадаю, поштовх йому дала моя стара приятелька Мімі. Що ще він хотів рознюхати?
— Бажав дізнатися про… власне, ось як він спитав: «Як ви вважаєте, Чарлз із Джулією Вулф і досі підтримували зв'язок? Чи все в них давно скінчилось?»
— Відчувається рука Мімі, жодного сумніву, — зазначив я. — 1 що ти йому відповів?
— Сказав, що не знаю, чи й досі у вас був зв'язок, бо ніколи не чув, щоб він узагалі існував між вами, а ще нагадав, що ти довгий час не жив у Нью-Йорку.
— Справді? — поцікавилась у мене Нора.
— Не роби брехуна з Мака, — зауважив я їй. — Що ж Гілд на цс?
— Нічого. Спитав, чи, на мою думку, Йоргенсен знав про вас з Мімі, а коли я поцікавився, що мається на увазі, зауважив, щоб я не вдавав із себе дурника — це його слова, — і далі ми не стали продовжувати. Ще він розпитував про наші з тобою зустрічі — коли, де — з точністю до секунди.
— Ясно, — підсумував я. — В мене виявилось слабке алібі. Офіціант приніс сніданок. Ми побалакали про те, про се, поки він накрив на стіл і забрався геть.
— Тобі нема чого боятися, — заспокоїв мене Маколей. — Я приведу Уайнента в поліцію, — проказав він невпевнено і хрипко.
— Думаєш, він погодиться? — спитав я. — Я протилежної думки.
— Знаю, — відповів він просто. Тоді відкашлявся і мовив: — Один шанс із тисячі, що я помиляюся, хоч це і неможливо, але він божевільний, Чарлзе. Його треба покласти до лікарні.
— Можливо, в цьому є рація, — почав було я, — коли ти напевно знаєш…
— Знаю, — підхопив він. — Я зустрів його в той день, коли він її вбив, десь за півгодини після скоєного ним злочину, хоча тоді я ще нічого не знав, навіть про те, що її вбито. Я… так… тепер певен.
— Ти зустрівся з ним у конторі Германа?
— Що?
— Встановлено, що в той день ти був у конторі такого собі Германа на П'ятдесят сьомій стріт приблизно з третьої по четверту годину. Принаймні так мені повідомила поліція.
— Все вірно, — погодився він. — Тобто їхні дані правильні. Але насправді все сталося так: не знайшовши Уайнента в готелі «Пласа», після безуспішних дзвінків до своєї контори й до Джулії, я послав його к бісу і рушив до Германа. Це гірничий інженер, мій клієнт. Я саме склав торговельні контракти для нього, в які слід було внести незначні правки. Коли я досяг П'ятдесят сьомої стріт, то раптом відчув, що мене хтось переслідує — тобі ж бо відоме таке відчуття. Начебто ні в кого не було підстав мене пасти, одначе я адвокат і все може статися. Так чи так, я вирішив перевірити й з П'ятдесят сьомої стріт повернув на схід і дійшов до Медісон-авеню, так ні в чому не впевнившись. Лише відзначив якогось хворобливого на вигляд коротуна, який ніби ошивався і біля «Пласи», але… Мені спало на думку, що найкращий спосіб виявити стеження — це схопити таксі, тож так я і зробив, наказавши водієві їхати в східний бік. Напружений рух завадив мені помітити, чи коротун або хтось інший теж скористався таксі, щоб погнатися за мною, тому наказав водієві повернути на південь, у бік Третьої авеню, потім на схід — до П'ятдесят сьомої стріт, знову на південь — до Другої авеню, і в цей час переконався, що слідом за мною їде жовте таксі. Звісно, я не міг роздивитися, чи в ньому сидів саме той коротун, — відстань між нами була чимала. І от тоді, коли моє таксі зупинилося на перехресті на червоне світло, я побачив Уайнента. Він сидів у таксі, що рухалося в бік П'ятдесят сьомої стріт. Це, зрозуміло, мене не дуже здивувало: ми були за два квартали від будинку Джулії, і я подумав, що вона просто захотіла приховати перебування Уайнента в неї, коли я подзвонив, і що зараз він їде до готелю «Пласа». Він ніколи не був пунктуальним. Я попросив свого водія повернути на захід, але на Лексінгтон-авеню — ми їхали за півкварталу від Уайнента — його таксі повернуло на південь. Ця дорога не вела ні до «Пласи», ні навіть до моєї контори, тож я облишив Уайнента і переключив свою увагу знову на таксі-переслідувача, одначе більше його не помітив. По дорозі до Германа я постійно озирався, проте хвоста вже не було.
— О котрій годині ти побачив Уайнента? — спитав я.
— Десь у чверть чи двадцять хвилин на четверту. Без двадцяти чотири я приїхав до Германа, приблизно через двадцять — двадцять п'ять хвилин після зустрічі. Луїза Джекобс, секретарка Германа, з якою ви мене бачили вчора, сказала, що шеф цілий день сидить на засіданні, одначе за кілька хвилин має бути. Невдовзі він справді з'явився, ми владнали справу за десять — п'ятнадцять хвилин, і я повернувся до контори.
— Наскільки я зрозумів, ти був надто далеко від Уайнента, щоб помітити, чи він збуджений? Чи з ним ланцюжок для годинника? Чи тхне від нього порохом тощо?
— Вірно. Я побачив лише його профіль й усього, але будь певен, що я його впізнав.
— Не сумніваюсь. Що далі?
— Мені він не передзвонив. За годину, як я повернувся до себе, пролунав дзвоник з поліції: вбито Джулію. Ти можеш зрозуміти тепер, що я ні на хвилину не подумав погано про Уйнента. Кажу: можеш зрозуміти, бо й досі не вважаєш його вбивцею. Коли я приїхав на місце злочину і.' поліція почала розпитувати мене про Уайнента, я відчув, що його підозрюють, і повівся так, як на моєму місці вчинили б дев'яносто дев'ять відсотків адвокатів заради своїх клієнтів, — нічого не розповів, що бачив його біля будинку небіжчиці саме в той час, коли міг статися злочин. Я їм сказав те саме, що й тобі: про призначене побачення з Уайнентом, на яке він не з'явився, і дав зрозуміти, що з готелю «Пласа» поїхав просто до Германа.
— Це можна зрозуміти, — погодився я. — Безглуздо було б свідчити проти нього, не вислухавши його пояснень.
— Саме так. Але вся халепа в тому, що я не почув од нього ніяких пояснень. Я чекав, що він з'явиться, подзвонить, якось озоветься — даремно; аж зрештою у вівторок я отримав від нього листа з Філадельфії, в якому він жодним словом не обмовився про свою відсутність на побаченні в п'ятницю й ніяк не пояснив… а втім, ти сам бачив той лист. Що ти про це думаєш?
— Тобто чи не вказує той лист на його провину?
— Так.
— Не дуже, — заперечив я. — Швидше за все цього можна було від нього чекати, якщо він справді її не вбивав, — занепокоєння не власне підозрою поліції, а тим, що вона завадить його роботі, бажання усунутись від зайвих клопотів — звісно, доволі плутана писанина, коли не брати до уваги його розумову зсунутість. Як на мене, він написав той лист, не усвідомлюючи, що найкраще для нього було б переповісти, як він провів той день, в який сталося вбивство. Ти певен, що він їхав саме від Джулії, коли ти його побачив?
— Тепер певен. Власне, тоді я про це і подумав спершу. Потім вирішив, що він міг повертатися зі своєї лабораторії, яка міститься на Першій авеню, лише за кілька кварталів від того місця, де я його побачив. І хоч лабораторія замкнена з часу його зникнення, ми оновили там обладнання минулого місяця, — все чекало на його повернення, тож цілком можливо, що він туди зазирнув. А проте поліція так і не встановила, чи заходив він до лабораторії, чи ні.
— Я все хотів тебе спитати — кажуть, він відростив бороду. Чи справді…
— Ні. Те саме довге худорляве обличчя з кошлатими білуватими вусами.
— І ще: вчора вбили такого собі Нунгейма, маленького на зріст…
— Я вже знаю, — урвав мене він.
— Я подумав про того коротуна, який міг за тобою стежити.
Маколей вирячився на мене.
— Думаєш, то був Нунгейм?
— Не знаю. Хотів би тебе спитати.
— Я теж не знаю, — відказав він. — Ніколи не бачив Нунгейма і не…
— Коротун, не вище за п'ять футів і три дюйми, вагою близько ста двадцяти фунтів. На вигляд років тридцять п'ять — тридцять шість. Блідий, чорнявий, темноокий, очі близько посаджені, великий рот, довгий м'ясистий ніс, вуха, як крила кажана, хитре обличчя.
— Це цілком міг бути мій переслідувач, — зазначив Маколей, — а втім, не роздивився його зблизька. Думаю, якщо поліція дозволить мені подивитися на нього, — він знизав плечима, — хоча тепер це вже не має значення. На чому я зупинився? Ах, так, на неспроможності зв'язатися з Уайнентом. Це поставило мене в скрутне становище, оскільки поліція вирішила, що я просто брешу, а сам з ним спілкуюсь. Ти теж так думав, правда?
— Атож, — погодився я.
— І разом з поліцією, певно, підозрював, що я таки зустрівся з ним у день убивства чи то в «Пласі», чи деінде пізніше?
— Це виглядало вірогідно.
— Так. І частково в цьому, звісно, була рація. Адже, зрештою, я його справді бачив, до того ж у такому місці й у такий; час, що відразу б вказали поліції на його Вину — з великої літери «В». Через те, збрехавши спершу інстинктивно і завбачливо, потім я вже брехав свідомо і навмисне. Герман був на засіданні цілий день і не знав, скільки часу я його дочікувався.: Луїза Джекобс — моя хороша приятелька. Не вдаючись у подробиці, я пояснив їй, що в її силах допомогти врятувати мого: клієнта, якщо вона засвідчить, ніби я приїхав за одну-дві хвилини після третьої, й Луїза охоче погодилась. На випадок чогось непередбаченого я порадив їй говорити, що вона, власне, не пам'ятає точно, коли я приїхав, проте наступного дня я, мовляв, згадував час свого приїзду, а в неї не було підстав мені не вірити — одне слово, хай усе валить на мене. — Він глибоко зітхнув. — Все це тепер байдуже. Важливе інше — те, що я дізнався ранком від Уайнента.
— Він надіслав чергового божевільного листа?
— Ні, подзвонив. Я домовився, що ми з тобою ввечері з ним зустрінемось. Пояснив, що ти не станеш займатися його справою, доки з ним не побачишся, тож він погодився на зустріч. Звичайно, я хочу покликати поліцію. Захищати його так і надалі не дозволяє сумління. Я можу його виправдати з огляду на схибнутість і відправити до божевільні. Це єдине, що я можу і хочу для нього зробити.
— Ти вже повідомив поліцію?
— Ні. Він подзвонив, коли вони пішли. Та однаково, я хотів спершу обміркувати все з тобою. Бо, зізнатися, не забув, чим тобі зобов'язаний і…
— Пусте, — заперечив я.
— Зовсім ні! — Він обернувся до Нори. — Він, певно, вам не розповідав, як одного разу врятував мені життя у воронці від снаряда в….
— Байки, — пояснив я Норі. — Він вистрілив у противника, не влучив, а мій постріл був удатний, ото й усього. А може, — звернувся я знову до Маколея, — хай поліція поки зачекає? Скажімо, ми сходимо спершу з тобою на зустріч і вислухаємо, що пін скаже. А коли упевнимось, що саме він убивця, схопимо його і свистком підкличемо поліцейських.
Маколей сумно посміхнувся:
— Ти ще сумніваєшся, еге ж? Що ж, я готовий зробити так, як ти бажаєш, хоч це і здається… А втім, може, ти зміниш свою думку, коли я переповім нашу з ним телефонну розмову.
До вітальні, позіхаючи, зайшла Дороті в аж надто задовгих для неї Нориних нічній сорочці й халаті.
— Ой! — зойкнула вона, помітивши Маколея, але відразу його впізнала. — Здрастуйте, містере Маколей! Я й не знала, що ви тут. Маєте новини про батька?
Маколей подивився на мене. Я похитав головою.
— Поки що ні, — відповів він, — та, можливо, сьогодні про щось дізнаємось.
— А от Дороті дещо стало відомо з чужих слів, — зазначив я. — Розкажи Маколею про Гілберта.
— Ви хотіли сказати — про… мого батька? — спитала вона, завагавшись і втупившись у підлогу.
— Та ні, сонечко, — заперечив я.
Вона спалахнула і з докором глипнула на мене. Тоді скоромовкою виклала Маколею:
— Гіл учора бачив батька, і той сказав йому, хто вбив міс Вулф.
— Що таке?
Вона переконливо кивнула кілька разів. Маколей запитально подивився на мене.
— Цього насправді могло і не бути, — пояснив я. — Це зі Слів Гілберта.
— Розумію. Гадаєш, він?..
— Мабуть, з часів роздору ти не мав зв'язку з їхньою родиною? — спитав я.
— Ні.
— То не маєш досвіду. Вони всі, як на мене, схибнуті на сексі й тільки про це й думають. Стали вже…
— Ви, — люто крикнула Дороті, — бридкий! Я до вас з усією…
— Ти про що пащекуєш? — запитав я. — Дам тобі цього разу шанс — повірю, що Гіл справді все це казав. Але на більше від мене не сподівайся.
— То хто її вбив? — поцікавився Маколей.
— Не знаю. Гіл мені не сказав.
— Твій брат часто бачився з батьком?
— Як часто — не знаю. Він просто сказав, що бачився.
— А чи не казав він щось… гм… про такого собі Нунгейма?
— Ні. Нік вже питав мене про це. Гіл більше мені не сказав нічого.
Я перехопив погляд Нори й зробив їй знак. Вона підвелася і мовила:
— Ходімо до іншої кімнати, Дороті, хай ці розумники займуться своїми справами.
Дороті неохоче пішла за Норою.
— А вона обіцяє стати лялечкою, — зазначив Маколей. Він прочистив горлянку. — Сподіваюсь, твоя дружина не…
— Пусте. Нора своя людина. Ти почав переповідати розмову з Уайнентом.
— Він зателефонував відразу по тому, як пішла поліція, й сказав, що бачив оголошення в «Таймс», і цікавиться, чого я від нього хочу. Я повідомив, що ти не запалився бажанням перекласти на свої плечі його клопоти, й попередив, що взагалі не візьмешся за справу, доки з ним не перебалакаєш, тож ми домовились про зустріч. Потім він спитав, чи не бачився я з Мімі. Я відповів, що один чи два рази ми стрічалися після її повернення з Європи, а також я бачив їхню дочку. Тоді він сказав таке: «Якщо моя дружина попросить у вас грошей, дайте їй скільки забажає».
— Отакої! — здивувався я.
Маколей кивнув.
— Я був не менш вражений. Зажадав у нього пояснень, а він відказав, мовляв, повідомлення в ранкових газетах переконали його, що Мімі просто сентиментальна дурепа, а не злочинниця, і, на його думку, підтримує його «всім серцем». Коли я зрештою утямив його побажання, то повідомив йому, що Мімі передала поліції ножик і ланцюжок для годинника. Спробуй відгадати, що він на це відповів.
— Здаюся.
— Він трохи покахикав і помугикав — лише якусь хвильку, завваж, — а тоді незворушно так спитав: «Ідеться про ті ножик і ланцюжок на годиннику, що я його дав Джулії полагодити?
— Отетерів. І перш ніж спромігся на відповідь, він докинув: «А проте ми зможемо докладніше про це поговорити ввечері під час нашої зустрічі». Я спитав про місце і час зустрічі, а він відказав, що передзвонить, бо ще не знає, де буде на той час, Пообіцяв зателефонувати мені додому о десятій вечора. Раніше він був досить неквапливий, а зараз дуже поспішав і не мав часу відповісти на мої запитання — поклав трубку. Я відразу подзвонив тобі. Ну, то що тепер думаєш про його невинність?
— Те саме, що і раніше, — нешвидко відповів я. — Ти певен, що він о десятій подзвонить?
Маколей стенув плечима:
— Знаю не більше за тебе.
— В такому разі я б на твоєму місці не став турбувати поліцію, доки ми самі не схопимо нашого дикуна і не передамо в їхні руки. Ця твоя історія навряд чи викличе у поліцейських приплив ніжності, й навіть якщо вони не запроторять тебе відразу за грати, то вже влаштують радісне життя, коли Уайнент відбудеться туманними поясненнями.
— Знаю, але більше не можу носити тягар на серці.
— Кілька годин не грають ролі, — зауважив я. — У твоїй розмові з Уайнентом не вияснилось, чому він не прийшов на побачення у готель «Пласа»?
— Ні. Я не мав змоги його спитати. Що ж, якщо ти радиш зачекати, я так і зроблю, але…
— Так чи так, зачекаємо до вечора, коли він тобі подзвонить, якщо це станеться, а тоді вже вирішимо, чи кликати поліцію.
— Думаєш, не подзвонить?
— Не дуже впевнений, — погодився я. — Останнього разу він не з'явився на побачення з тобою і доволі охолов зустрічатися з нами, почувши, що Мімі передала поліції ланцюжок для годинника і ножик. Не відчуваю особливого оптимізму. Втім, побачимо. Мабуть, мені краще прийти до тебе о дев'ятій, як гадаєш?
— То приходь на обід.
— Не можу, але спробую прийти якомога раніше, на випадок, якщо він подзвонить завчасно. Хотілося б пришвидшити події. Ти де живеш?
Маколей назвав свою адресу — район Скарсдейл — і підвівся.
— Передавай вітання місіс Чарлз і подякуй її… О, до речі, сподіваюсь, ти не образився на мої слова про Гаррісона Квіна учора? Я нічого не мав на увазі, окрім того, що особисто не досяг успіху, скориставшись його порадами як біржевого маклера. Я зовсім не хотів натякнути, що він грав нечисто чи що не зможе принести грошей іншому клієнту.
— Я зрозумів, — заспокоїв я його і покликав Нору.
Вони з Маколеєм потисли одне одному руки, обмінялися ввічливими побажаннями, й він, поплескавши по дорозі Асту й попрохавши мене: «Приходь якомога раніше», вийшов геть.
— Хокей горить, — повідомив я, — якщо ти не знайдеш мені заміну.
— Багато я проґавила? — спитала Нора.
— Не дуже. — Я переказав їй слова Маколея. — Тільки не питай, що я про це думаю. Не знаю. Мені відомо, що Уайнент: псих, одначе він поводиться зовсім не як божевільний і не як убивця. Він наче веде якусь гру. А от яку — одному богу відомо.
— Мені здається, — зазначила дружина, — що він когось покриває.
— А чому ти не вважаєш його вбивцею?
Вона здивувалась.
— Бо ти сам так не думаєш.
Я погодився, що це вагома причина.
— Кого ж він покриває?
— Ще не знаю. Не глузуй з мене, я чимало над цим розмірковувала. Це не Маколей, бо Уайнент його використовує для того, щоб приховати когось іншого, і…
— І це не я, — підхопив я, — бо він прагне мене також використати.
— Вірно, — погодилась вона, — дивися, щоб ти не почувався круглим дурнем, коли зараз поглузуєш з мене, а я раніше за тебе відгадаю, кого він приховує. Це не можуть бути ні Мімі, ані Йоргенсен, бо Уайнент намагався накинути на них підозру. Нунгейм також відпадає, бо скоріше за все загинув од однієї і тієї ж руки, що і Джулія Вулф, і вже не потребує захисту. Мореллі теж можна викреслити, бо Уайнент ревнував його і мав з ним сварку. — Вона насупилась. — Тобі слід більше дізнатися про того товстуна на прізвисько Горобець і ту довготелесу руду дівицю.
— А як же Дороті і Гілберт?
— Я саме хотіла в тебе про них запитати. Як ти гадаєш, в Уайнента були якісь батьківські почуття до них?
— Ні.
— Ти, мабуть, просто хочеш збити мене з пантелику, — зауважила вона. — Знаючи їх, важко уявити здатними на злочин, але я спробувала відкинути особисті почуття і удатися до логіки. Перш ніж заснути вчора, я склала список усіх…
— Чудова головоломка проти безсоння. Щось на кшалт…
— Досить мене повчати! Ти звичайнісінький хвалько!
— Я не хотів тебе образити, — вибачився я і поцілував її. — У тебе нова сукня?
— Ага! Прагнеш змінити тему, боягузе?
Після сніданку я пішов до Гілда й відразу узявся до справи, щойно ми потисли руки.
— Я не прихопив із собою свого адвоката. Вирішив — краще прийти самому.
Він наморщив чоло і похитав головою, наче я зробив йому боляче.
— Отже, ви так подумали, — спокійно підсумував він.
— Більше ніж подумав.
Він зітхнув:
— Я не сподівався, що ви припуститесь загальної помилки через те, що ми… Ви ж бо знаєте, ми мусимо перевірити всі версії, містере Чарлз.
— Знайоме пояснення. То про що ви хотіли дізнатись?
— Єдине — хто вбив її та його.
— Попитайте в Гілберта, — запропонував я.
Гілд скривив губи.
— Чому саме в нього?
— Він сказав сестрі, що знає, хто вбивця, буцімто узнав це від Уайнента.
— Ви хочете сказати, що він бачився з батьком?
— Так, за словами сестри, він так стверджує. Я не мав можливості його розпитати.
Він скоса зиркнув на мене водянистими очима:
— Що то взагалі за паноптикум, містере Чарлз?
— Родина Йоргенсенів? Та ви про них знаєте стільки ж, як і я.
— Нічого не знаю, — заперечив він, — от у чому справа. Зовсім не можу їх розкусити. Скажімо, ця місіс Йоргенсен, що вона собою уявляє?
— Блондинка.
Він похмуро кивнув.
— Атож, оце усього, що мені відомо. Послухайте, ви ж бо знайомі з ними довгий час і, за словами місіс Йоргенсен, ви з нею…
— Із її дочкою, — підхопив я, — і з Джулією Вулф, і з віконтесою Уолдорф Астор. Я взагалі страшенний бабій.
Він підняв руку.
— Я ж не кажу, що повірив усім її байкам, нема чого ображатись. Вибачте, але ви обрали невірну позицію. Ви так поводитесь, наче вважаєте, що ми завдалися метою скривдити вас, а це неправильно, абсолютно.
— Можливо, але у вас завжди до мене якесь двоїсте ставлення, навіть під час останньої…
Він твердо подивився мені у вічі й спокійно пояснив:
— Я поліцейський і виконую свої обов'язки.
— Все ясно. Ви наказали прийти сьогодні. Що бажаєте?
— Я не наказував, а попросив вас прийти.
— Гаразд. То що бажаєте?
— Нічого, — відповів він, — у такий спосіб — нічого. Ми з вами досі розмовляли як чоловік з чоловіком, і я б хотів продовжувати в такому ж дусі.
— Ви змінилися.
— Я так не вважаю. Послухайте, містере Чарлз, чи можете ви присягнутися або принаймні сказати відверто, що виклали мені все, не криючись'.
Даремно було б щось стверджувати — він однаково б не повірив.
— Практично, — відповів я.
— Атож, практично, — прогарчав він. — Отак і кожен — практично розповідає всю правду. Як би я хотів, щоб знайшовся хоч, один непрактичний дивак.
Я міг тільки йому поспівчувати, бо чудово його розумів.
— Можливо, ніхто з розшуканих вами, — зазначив я, — не знає всієї правди.
Він скривився.
— Дуже вірогідно, чи не так? Містере Чарлз, я опитав усіх, кого тільки зміг знайти. Може, підкажете, з ким би мені ще поговорити? З Уайнентом? Невже ви думаєте, що в нашому управлінні сидять склавши руки, а не викладаються день і ніч, аби його розшукати?
— Але є його син, — нагадав я.
— Є його син, — погодився він і викликав Енді та смаглявого кривоногого поліцейського на ім'я Клайн. — Притягніть до мене цього паршивого пуцьвірінка Уайнента, я хочу з ним поговорити. — Агенти забралися геть. — Бачите, — зазначив Гілд, — шукаю, з ким би поговорити.
— Ви сьогодні надто знервовані, еге ж? То що, перевозите Йоргенсена з Бостона сюди?
Він знизав могутніми плечима:
— Його розповідь видається мені правдивою. Ще й не знаю. Може, підкинете свою думку щодо правдивості його слів?
— Звичайно.
— Я справді дещо дратівливий сьогодні, — погодився він. — Всю ніч не стулив очей. Собаче життя. Не знаю, що я знайшов у цій роботі. Чоловікові для щастя потрібен клаптик землі, обнесений загорожею з дроту, кілька чорно-бурих лисиць там і ще… Гаразд. Так от, коли ваші хлопці налякали Йоргенсена в 1925 році, він, за його ж словами, накивав п'ятами до Німеччини, покинувши свою дружину в скруті, хоч про це він не дуже розводився, змінив прізвище, аби ускладнити розшук, і з цієї ж причини побоявся влаштовуватися за фахом — він називає себе науковцем чи кимось таким, — тож заробітки були мізерні. Він стверджує, що працював то там, то там, де траплялася робота, але, як на мене, переважно жив за рахунок сутенерства — сподіваюсь, ви мене розумієте, — благо багатих панночок вистачало. Приблизно 1927–1928 року він був у Мілані, це таке італійське місто, і там вичитав у паризькому виданні «Геральд трібюн», що Мімі, яка щойно розлучилася з Клайдом Міллером Уайнентом, приїхала до Парижа. Вони не були особисто знайомі, одначе він знав, що вона чарівна блондинка, яка полюбляє чоловіків і розваги і не відрізняється глибоким розумом. Він вирішив, що при розподілі майна частина перейшла до неї, і якщо він привласнить ці гроші, то, за його переконанням, вони не перевищать тих, що свого часу підступно вкрав у нього Уайнент, — він просто поверне належне йому. Тож він наскріб на квиток і поїхав до Парижа. Поки все гаразд?
— Так. Схоже на правду.
— Я теж такої думки. Йдемо далі: в Парижі він без труднощів з нею познайомився — чи просто десь підчепив, чи хтось його представив, чи якось інакше — а решта вже справа техніки. Вона відразу погодилась заради нього на все — «на все» це його вираз — і навіть, хай буде вам відомо, випередила його, запропонувавши взяти шлюб. Він, звісно, не став її відмовляти. Вона отримала величезну суму — двісті тисяч доларів, на хвилиночку! — з Уайнента замість аліментів, тож не шкодувала грошей на друге заміжжя, яке обіцяло Йоргенсену перспективу запустити свої пазурі в гаманець. Отже, вони одружилися. За його словами, це був спритний трюк, бо одружувались вони в горах, десь на кордоні між Іспанією та Францією, шлюб укладав іспанський священик, а дія відбувалася на французькій території, що робило той шлюб незаконним. А проте, гадаю, він просто намагається відкинути звинувачення у двоєженстві. Так чи так, мені байдуже. Головніше — він присмоктався до грошей і ссав їх, доки вони скінчились. Протягом усього того часу вона, зрозуміло, бачила в ньому лише Крістіана Йоргенсена, з яким познайомилася в Парижі, й ні про що не здогадувалась, аж поки ми його схопили в Бостоні. Ну що, і досі виглядає вірогідно?
— Так, — погодився я, — за винятком хіба що одруження, а втім, і це могло бути.
— МІ у, хоча яке це зараз має значення? Настала зима, гроші вичерпались, і Йоргенсен вже було намастив п'яти, збираючись прихопити з собою рештки, коли це Мімі запропонувала повернутися до Америки й спробувати ще витягти з Уайнента. Йоргенсен подумав, що це було б справедливо, а Мімі була певна, ідо все вдасться, тож вони сіли на корабель і…
— Тут, схоже, історія вже зшита білими нитками, — зауважив я.
— Чому ви так думаєте? Він не збирався їхати до Бостона, де, як він знав, живе його перша дружина, хотів уникнути зустрічей із знайомими, і в першу чергу — з Уайнентом, а ще хтось йому сказав, що існує закон про термін давності, коли будь-яке правопорушення не карається через сім років. Він і гадки не мав, що ризикує. До того ж вони не збиралися довго тут затримуватись.
— Мені однаково не подобається ця частина історії, — наполіг я, — втім, продовжуйте.
— На другий день перебування тут, коли вони марно намагалися розшукати Уайнента, Йоргенсену не пощастило. Він зіштовхнувся на вулиці з подругою першої дружини, тією Ольгою Фентон, і вона його впізнала. Він спробував її умовити не розповідати про нього першій дружині й кілька днів мусив водити її круг пальця, годуючи сентиментальними вигадками — отож-бо уява у цього типа! — а проте не зміг довго дурити, вона пішла до свого духівника, виклала йому все і попросила поради, а той сказав, щоб вона розповіла про все першій дружині. Наступного ранку вона повідомила Йоргенсену про свій вчинок, і той метнувся до Бостона, аби його перша дружина не наробила лиха — там ми його і застукали.
— А чому він ходив до ломбарду? — спитав я.
— З тієї ж причини. За його словами, бостонський поїзд відходив за кілька хвилин, а в нього не було з собою ні грошей, ні часу, щоб заскочити додому, — не кажучи про те, що він не хотів бачитися з другою дружиною, перш ніж не заспокоїть першу, — банки були зачинені, тож він заклав свого годинника. Це перевірено.
— Ви бачили той годинник?
— Можу подивитись. А що?
— Так, цікаво. Вам не спадало на думку, що це може бути саме той годинник, до якого єднався ланцюжок, що його Мімі передала вам?
Він напружився.
— Чорт візьми! — Тоді покосився на мене з підозрою і спитав — Вам щось відомо, чи це ваша…
— Ні. Просто питаю. А що він каже про вбивства? Хто, на його думку, злочинець?
— Уайнент. Він зізнався, що якийсь час підозрював Мімі, але вона за його словами, переконала його в протилежному. А проте він присягається, що. не знав про доказ, який Мімі мата проти Уайнента. Можливо, він просто намагається себе вигородити. Думаю, нема жодного сумніву, що вони хотіли використати той доказ, аби витягти з Уайнента бажані гроші.
— Отже, на вашу думку, вона не підкинула нам ті ножик і ланцюжок?
Гілд пересмикнув губами.
— Вона могла підкинути їх, щоб відкрити гаманець Уайнента.
— Що дам тут не подобається?
— Надто складно, як на мене, — пояснив я. — З'ясували, чи Фейе Пепплер і досі у в'язниці в Огайо?
— Так. Він виходить наступного тижня. Цим пояснюється і поява діамантової обручки. У нього є приятель на волі, який передав Джулії обручку від його імені. Схоже, вони збиралися побратися й жити разом після його виходу із в'язниці. Принаймні начальник в'язниці повідомив, що у листах, якими вони обмінювались, ішлося про це. Пепплер нічого такого не розповів начальнику в'язниці, що могло б нам стати в пригоді, а той не пригадує більш нічого корисного з їхніх листів. Звичайно, і те, що ми маємо — важливе, — пояснює мотиви злочину. Як відомо, Уайнент її ревнував, а тут вона одягає обручку від іншого хлопця і збирається майнути кудись із ним. Це могло… — він урвав себе, щоб відповісти на телефонний дзвоник.
— Так! — кинув він у трубку. — Так… Що?.. Звичайно… Звичайно, але когось там залиште… Гаразд. — Він поклав трубку. — Знову невірна нитка в розслідуванні вчорашнього вбивства на Двадцять дев'ятій Західній стріт.
— А-а, — промовив я. — А мені ніби почулося прізвище Уайнента. Ці телефони завжди щось спотворюють.
Він спалахнув і відкашлявся.
— Можливо, то сказали «хай не…». Так — «хай не», а вам здалося — «Уайнент». До речі, трохи не забув — ми з'ясували про того Горобця.
— Що ж виявилось?
— Схоже, нічого цікавого. Його справжнє ім'я Джім Брофі. Він упадав за тією подружкою Нунгейма, а що вона гострила на вас зуб, то вирішив здобути її прихильність, віддухопеливши вас.
— Розумно, — погодився я. — Сподіваюсь, у Стадсі нема ускладнень?
— Це ваш приятель? Ви ж бо знаєте, що він колишній злочинець з довжелезним списком судимостей.
— Ясна річ. Я сам його запроторив одного разу за грати. — Я взяв пальто і капелюх. — Бачу, ви зайняті. Я просто проходив мимо і…
— Ні, ні, — заперечив він. — Залишіться, якщо маєте час. Я чекаю новин, які, мабуть, і вас зацікавлять, а ще допоможете мені в розмові з цим сисунцем Уайнентом.
Я знову сів.
— Вип'єте? — запропонував він, висуваючи шухляду столу. Знаючи, чим пригощають поліцейські, я відмовився:
— Дякую, ні.
Знову пролунав телефонний дзвоник.
— Так, — сказав у трубку Гілд. — Так… Гаразд. Заходьте. — Цього разу я не розчув ні слова.
Гілд відкинувся в кріслі й поклав. ноги на стіл.
— Послухайте, я серйозно кажу про лисячу ферму й хочу узнати вашу думку про ділянку в Каліфорнії.
Я вже було намірився сказати йому, що в південній частині штату є ферми, де розводять левів і страусів, коли двері розчахнулися й рудий поліцейський затяг Гілберта Уайнента. Одне око у хлопця заплило, крізь дірку в штанях вилазило коліно.
— Бачу, ваш наказ виконано якнайкраще — його справді притягли, — закинув я Гілду.
— Хвилиночку, — зауважив він. — Все серйозніше, ніж здається. Розкажи-но, Флінте, — звернувся він до рудоволосого товстуна, — все по порядку.
Флінт витер губи ребром долоні.
— Та цей шмаркач наче той барс, їй-богу! Він з вигляду дохляк, але вже ж і упертий. Повірте мені. А який прудконогий!
— Та ти, виявляється, герой, — прогарчав Гілд. — Попрошу в комісара медаль для тебе, не переймайся. Розповідай по суті!
— Я не кажу, що здійснив подвиг, — зауважив Флінт. — Просто я…
— Мені байдуже, що ти там здійснив! — урвав його Гілд. — Мене цікавить, що робив він.
— Так, сер. Я саме підійшов до цього. О восьмій ранку я змінив Моргана, і все було тихо й спокійно, як завжди, — ані шелесть, як той казав, — аж до десяти хвилин на третю, коли це я раптом почув скрегіт ключа в замку. — Він облизав губи, чекаючи на нашу реакцію.
— У квартирі Джулії Вулф, — пояснив мені Гілд. — У мене було передчуття.
— І яке передчуття! — вигукнув Флінт, аж надувшись від пихи. — Яка інтуїція! — Гілд зиркнув на нього, і він квапливо продовжив: — Так, сер, скрегіт ключа, двері відчинились, і зайшов цей хлопець. — Він гордовито посміхнувся, лагідно подивившись на Гілберта. — Схоже, він був розгублений, та коли я кинувся на нього, вискочив за двері й дав такого драла, що я ледь наздогнав його аж на другому поверсі, а що він став пручатися, як той звір, то я мусив заліпити йому в око, щоб заспокоїти. Це він з вигляду такий дохляк, але…
— Що він робив у квартирі? — спитав Гілд.
— Нічого не встиг зробити. Я…
— Ти хочеш сказати, що кинувся, не подивившись, які в нього наміри? — шия Гілда напружилась, трохи не розриваючи комір, а обличчя набрало кольору Флінтової чуприни.
— Я гадав, краще не дати йому, нічого накоїти.
Гілд вирячився на мене розлючено і допитливо. Я удав збентеження.
— Гаразд, Флінте, — прохрипів Гілд. — Зачекай за дверима.
Рудоволосий поліцейський виглядав здивованим.
— Слухаюсь, сер, — нешвидко проказав він. — Ось його ключ. — Він поклав ключ на стіл Гілда і попрямував до дверей. Там озирнувся через плече і мовив: — Він стверджує, що він син Клайда Уайнента. — Флінт весело зареготав.
— Невже? — перепитав Гілд тим самим чужим голосом.
— Ага. А я десь його бачив раніше. Здається, він зі зграї Великого Коротуна Доулена. Якщо не помиляюсь, я зустрічав його біля…
— Геть звідси! — гарикнув Гілд, і Флінт вискочив за двері. — Мене нудить від цього нетями. Зграя Великого Коротуна Доулена. Боже мій! — Він безнадійно потрусив головою і звернувся до Гілберта: — То що, синку?
— Розумію, мені не варто було цього робити, — відказав Гілберт.
— Це чесно, — доброзичливо погодився Гілд. Його обличчя набуло звичного виразу. — Ніхто не застрахований від помилок. Бери стільця, й помізкуємо, як витягти тебе з цієї халепи. Прикласти щось до ока?
— Ні, спасибі, все гаразд. — Гілберт трохи підсунув стільця до Гілда і сів.
— А що, цей ледацюга просто вгамселив тебе від нема чого робити?
— Ні, ні, — це я винен. Я… опирався.
— Мгу, — кивнув Гілд, — хто ж бо хоче потрапити під арешт? То що трапилось?
Гілберт зиркнув на мене неушкодженим оком.
— Твоя доля зараз повністю в руках лейтенанта Гілда, — пояснив я йому. — Полегшивши йому завдання, полегшиш своє становище.
Гілд переконано кивнув.
— Саме так. — Він зручніше вмостився в кріслі й по-дружньому спитав: — Де ти взяв ключа?
— Мій батько надіслав його разом з листом. — Хлопець витяг з кишені білий конверт і простягнув його Гілду.
Я став за спиною Гілда і зазирнув через плече. Надрукована на машинці адреса: «Готель «Котленд», містеру Гілберту Уайненту», поштової марки нема.
— Коли ти його одержав? — спитав я.
— Він лежав на столику, коли я повернувся вчора близько десятої вечора. Я не питав у службовця, чи давно його принесли, але, певно, після того, як ми з вами вийшли, інакше мені б його вручили.
В конверті були два аркуші паперу з уже знайомим невправним машинописом. Ми з Гілдом стали читати.
«Дорогий Гілберте!
Протягом довгих років я не озивався, виконуючи побажання твоєї матері, і якщо зараз порушую мовчання і звертаюся до тебе по допомогу, діючи всупереч материнській волі, то лише з великої нужди. Окрім того, ти вже дорослий і, гадаю, можеш сам вирішувати, чи нам залишатися чужими, чи Поводитись, як належить кревникам. Я опинився в скрутному становищі через приписуване мені вбивство Джулії Вулф, про яке ти, напевне, знаєш, і, сподіваюсь, ще хоч трохи любиш мене і віриш у мою непричетність, що відповідає істині. Я звертаюся до тебе з проханням довести мою цілковиту невинність поліції й усім решті, розраховуючи як не на твою любов до мене, то на природне. бажання зробити все можливе, аби зберегти незаплямованим власне ім'я, ім'я твоєї сестри і твого батька. Звертаються до тебе ще й тому, що хоча й маю здібного адвоката, який вірить у мою невинність і розіб'ється в порох, аби довести це, хоча й сподіваюсь, що він умовить містера Ніка Чарлза допомогти мені, а проте не можу попросити жодного з них здійснити відверто незаконний вчинок і не маю нікого іншого, окрім тебе, кому б міг довіритись. Моє прохання таке: піди завтра на П'ятдесят четверту Східну стріт, 411, відкрий квартиру Джулії Вулф ключем, що я його тобі надсилаю, і там між сторінками книжки «Правила поведінки» знайдеш аркушик із свідченнями, які прочитай і негайно знищи. Переконайся, що від аркушика лишилася лише грудка попелу, бо коли прочитаєш написане, зрозумієш, чому так треба було зробити, як і те, чому я звернувся саме до тебе. Якщо виникнуть якісь зміни в наміченому плані, я зателефоную тобі сьогодні пізно ввечері. В іншому випадку я подзвоню завтра ввечері, щоб дізнатися, як ти виконав мої інструкції, й домовитись про зустріч. Певен, що ти усвідомлюєш усю міру відповідальності, яку я на тебе покладаю, і не обманеш моєї довіри.
З любов'ю,
твій батько».
Ручкою під словами «твій батько» був поставлений розгонистий підпис Уайнента.
Гілд чекав, що скажу я, а я — що він. Зрештою він запитав у Гілберта:
— То він подзвонив?
— Ні сер.
— Звідкіля ти знаєш? — поцікавився я. — Хіба ти не попросив телефоністку відключити ваш телефон?
— Я… так, справді. Боявся, що ви впізнаєте; його, якщо він дзвонитиме при вас, але він міг лишити записку телефоністці, проте нічого не було.
— То ти з ним не бачився?
— Ні.
— І він не сказав тобі, хто вбив Джулію Вулф?
— Ні.
— Значить, ти збрехав Дороті?
Він похнюпив голову і кивнув.
— Я… теє… певно, просто з ревнощів. — Звівши на мене очі, він почервонів. — Розумієте, Дорі завжди мене шанувала, гадаючи, що я знаю геть про все на світі більше за будь-кого, зверталася до мене, коли хотіла про щось дізнатися, й робила те, що я їй радив, а коли зустріла вас, відразу змінилась. Стала шукати допомоги у вас і шанувати більше… Звичайно, так і мало статися — дурна була б Дорі, якби повелась інакше, бо про яке порівняння може йтися, одначе я… напевно, приревнував і образився… ні, не те, щоб образився, адже також відчував до вас Пошану… але схотів знову якось її вразити… півнем покозиритись, як би ви сказали… і коли одержав цього листа, то вирішив удати, ніби бачився з батьком, який розповів мені, хто вбивця, щоб вона подумала, наче мені відомо навіть більше за вас. — Він замовк, відсапуючись, і витерся носовичком.
Я знову почекав, коли першим озветься Гілд.
— Думаю, нічого страшного в цьому нема, синку, якщо ти певен, що не чиниш гірше, приховуючи від нас ще дещо.
Хлопець затрусив головою.
— Ні, сер, я більше нічого не приховую.
— То тобі невідомо про ножик і ланцюжок, які твоя мати нам передала?
— Ні, сер, я не знав про них, доки вона їх вам передала.
— Як вона себе почуває? — поцікавився я.
— Все гаразд, здається, хоч вона і сказала, що пролежить цілий день у ліжку.
Гілд примружив очі.
— А що з нею сталося?
— Істерія, — пояснив я йому. — Вона посварилася з дочкою вчора і втратила контроль над собою.
— Чому вони посварились?
— А біс його знає — Жіночі чвари.
— Гм, — гмукнув Гілд і поскріб підборіддя.
— Флінт каже правду, що ти не встиг узяти папірець? — спитав я хлопця.
— Так. Я навіть не встиг зачинити двері, як він на мене накинувся.
— О, я працюю з великими сищиками! — прогарчав Гілд. — Чи не заверещав він при цьому: «Не можна!», коли вистрибнув? А-а, дурниці! Гаразд, синку, в тебе є дві можливості — на вибір. Або я тебе затримаю на якийсь час, або ж відпущу, взявши обіцянку, що ти даси мені знати, коли озветься твій батько, і розповіси, що він тобі сказав і де ви, можливо, домовились пре зустріч.
— Ви не можете цього вимагати від хлопця, Гілде! — випередив я Гілберта. — Адже це його батько!
— Не можу, он як? — похмуро зиркнув на мене Гілд. — Хіба не буде це на користь батькові, якщо він справді невинний?
Я промовчав.
Обличчя Гілда поволі проясніло:
— Гаразд, синку, в такому разі, гадаю, ми можемо домовитись про певне зобов'язання. Якщо твій батько чи будь-хто попросить тебе щось зробити, обіцяй, що відмовиш, пояснивши чесним словом, яке мені дав.
Хлопець глипнув на мене.
— Це вже інша справа, — зазначив я.
— Так, сер, даю вам слово, — пообіцяв Гілберт.
Гілд зробив широкий жест рукою:
— Чудово. Тоді біжи!
Хлопець підвівся і сказав:
— Велике вам спасибі, сер. — Він обернувся до мене: — Ви не збираєтесь?
— Зачекай мене за дверима, — урвав я його, — якщо не поспішаєш.
— Почекаю. До побачення, лейтенанте Гілд, і ще раз спасибі. — Він вийшов геть.
Гілд схопив телефон і наказав розшукати та принести йому книжку «Правила поведінки» й те, що буде в ній. Поклавши трубку, він зчепив руки за головою і відкинувся в кріслі.
— Ну і що?
— Уявлення не маю, — відказав я.
— Послухайте, невже ви й досі вважаєте, що Уайнент не вбивця?
— Яка різниця, як я вважаю? Тепер, завдяки Мімі, у вас вистачає доказів проти нього.
— Дуже велика різниця, — запевнив він. — Мені важливо знати, що ви про це думаєте і чому.
— Моя дружина гадає, що він намагається вигородити когось іншого.
— Он як? Гм-гм. Я завжди поважав жіночу інтуїцію і мушу сказати, що місіс Чарлз. дуже кмітлива жінка. Кого ж, на її думку, він вигороджує?
— Вона ще не вирішила. Гілд зітхнув.
— Що ж, можливо, записка, яку Уайнент надіслав сину, відкриє нам дещо.
Проте цього не сталося: підлеглі Гілда не знайшли записки, як і примірника книжки «Правила поведінки» в квартирі небіжчиці.
Гілд знову викликав рудоволосого Флінта і став допитувати. Той обливався потом і танув на очах, але так само стверджував, що Гілберт не встиг нічого взяти в квартирі й що протягом Флінтового чергування ніхто нічого не чіпав. Флінт не пригадував, чи бачив книжку під назвою «Правила поведінки», а проте він був не з тих, хто звертає увагу на книжки. Він намагався будь-що допомогти й висловлював безглузді припущення, аж поки Гілд не прогнав його.
— Хлопець, напевне, ще чекає за дверима, — зазначив я, — можна ще з ним поговорити, якщо вважаєте, це щось дасть.
— Ви так не вважаєте?
— Ні.
— То й годі. Але чорт побери, хтось то узяв книжку, і я його однаково…
— Чому? — спитав я.
— Що чому?
— Чому б їй там узагалі бути?
Гілд поскріб підборіддя.
— Що ви хочете сказати?
— Він не зустрівся з Маколеєм у готелі «Пласа» в день убивства, не наклав на себе руки в Аллентауні, сказав, що одержав од Джулії Вулф лише тисячу, хоч, як ми знаємо, було п'ять тисяч, сказав, що вони з нею були тільки друзями, а нам відомо, що коханцями — одне слово, стільки разів він виявлявся брехуном, що я вже не дуже йому вірю.
— Це точно, — погодився Гілд, — я б ще міг зрозуміти, якби він прийшов до нас, або, навпаки, заховався якнайдалі. Але ж він ходить околясом і лише мутить воду, не з'являючись на очі.
— Ви тримаєте його лабораторію під наглядом?
— Там є спостерігач. А що?
— І сам не знаю, — відверто зізнався я. — Він повсякчас підсовує нам якісь порожні варіанти. Можливо, варто зосередити увагу на тому, про що він не каже, приміром, на його лабораторії.
— М-м-м, — протягнув Гілд.
— Дарую вам цю ідею, — проказав я, беручи капелюх і пальто. — Якщо я захочу зустрітися ввечері, де вас шукати?
Він дав мені номер телефону, і ми обмінялися рукостисканням.
Гілберт Уайнент чекав мене в коридорі. Ми ні про що не розмовляли, аж поки не сіли в таксі. Там він спитав:
— Він мені повірив?
— Звичайно. А ти що, збрехав?
— Ні-ні; але люди не завжди нам вірять. Не розповідайте нічого мамі, гаразд?
— Добре, якщо тобі так хочеться.
— Дякую, — промимрив він. — Як ви гадаєте, на заході країни в молоді більше можливостей, ніж тут у нас, на сході?
Я уявив, як він працює на лисячій фермі Гілда, і відказав:
— Зараз — ні. А що, збираєшся на захід?
— Не знаю. Хочу якоїсь справи. — Він поправив вузол на краватці. — Хай моє запитання не видасться вам смішним: чи багато є випадків кровозмішення?
— Трапляються, — відповів я, — тому й назва існує. Він спалахнув.
— Та я не глузую з тебе, — запевнив я його. — Ніхто нічого певного про це не знає. Як ти визначиш?..
Кілька кварталів ми їхали мовчки. Тоді він знову озвався:
— Хочу задати вам ще одне запитання: що ви думаєте про мене? — Він знітився більше, ніж Елвіс Квін у свій час.
— Ти буваєш чудовим, — відповів я, — а буваєш і бридким.
Він відвернувся, дивлячись у вікно:
— Я ще зовсім малий.
Знову запала мовчанка. Гілберт закашлявся, з кутика рота в нього зацебеніла кров.
— Та той бурмило таки тебе скалічив, — зауважив я.
Хлопець сором'язливо кивнув і приклав носовичок до рота.
— Я не такий дужий.
Біля готелю «Котленд» він не дав мені допомогти йому вилізти з таксі й запевнив, що сам дістанеться до свого помешкання, одначе я піднявся разом з ним, підозрюючи, що в іншому разі він нікому не скаже про свій стан.
Я натиснув на дзвоник, перш ніж Гілберт витяг ключа, і Мімі відчинила двері. Вона вилучилась на синець під оком сина.
— Його поранено, — повідомив я. — Поклади його в ліжко і виклич лікаря.
— Що сталося?
— Уайнент попросив його дещо зробити.
— Що саме?
— Не має значення, поки ми не знайдемо Уайнента.
— Але Клайд був тут, — сказала вона. — Тому я тобі й подзвонила.
— Що?
— Так, був, — закивала вона. — І цікавився, де Гіл. Він сидів майже годину або й більше. Лише хвилин десять як пішов.
— Гаразд, поклади його в ліжко.
Гілберт уперся проти моєї допомоги, тож я залишив його в спальні з матір'ю, а сам попрямував до телефону.
— Хтось дзвонив? — спитав я в Нори, коли нас з'єднали.
— Так, сер. Пани Маколей і Гілд просили їм передзвонити, як і пані Йоргенсен та Квін. Діти не озивались.
— Коли дзвонив Гілд?
— Хвилин п'ять тому. Ти що, обідатимеш один? Ларрі запросив мене на нову виставу Осгуда Перкінса.
— То вперед! До зустрічі!
Я подзвонив Герберту Маколею.
— Побачення зірвалося, — повідомив він. — Наш друг подзвонив і сказав про це — невідомо, що він надумав. Послухай, Чарлз, я йду до поліції. Більше не можу.
— Мабуть, нічого іншого і не лишається, — погодився я. — Я вже й сам думав подзвонити в поліцію. Я у Мімі. Уайнент був тут кілька хвилин тому. Ми з ним розминулися.
— Що він робив у неї?
— Спробую зараз з'ясувати.
— Ти серйозно про дзвоник до поліції?
— Ясна річ.
— То подзвони, а я зараз під'їду.
— Гаразд. До зустрічі.
Я зателефонував Гілду.
— Щойно ви пішли, я одержав новини, — повідомив він. — Ви де? Можна говорити?
— У місіс Йоргенсен. Мусив привезти хлопця додому. Цей ваш рудоволосий бугай зробив йому внутрішній крововилив.
— Уб'ю це мурло! — прогарчав він. — То краще не розповідатиму по телефону.
— У мене також є новини. Уайнент, за словами місіс Йоргенсен, був у неї майже годину і пішов за кілька хвилин перед моїм приходом.
Гілд якийсь час мовчав, а тоді кинув:
— Нікого не випускати! Зараз буду.
Я саме розшукував телефонний номер Квінів, коли у вітальню вийшла Мімі.
— Як ти думаєш, у нього серйозне поранення? — спитала вона.
— Не знаю, необхідно викликати лікаря. — Я підсунув до неї телефон. Коли вона подзвонила, я сказав: — Я повідомив поліцію, що Уайнент приходив сюди.
Вона кивнула.
— За цим, власне, я тобі телефонувала — порадитись, чи слід їм казати.
— Ще я подзвонив Маколею. Він теж приїде.
— Він мені нічого не зробить! — обурилась вона. — Клайд дав їх мені за власним бажанням — і вони мої!
— Що твоє?
— Акції, гроші.
— Які акції? Які гроші?
Вона підбігла до стола і висунула шухляду.
— Ось, дивись!
Там були три пачки акцій, зв'язані разом широкими гумовими пасками. Зверху лежав рожевий чек на 10 тисяч доларів довірчої компанії на Парк-авеню на ім'я Мімі Йоргенсен, виписаний Клайдом Міллером Уайнентом від 3 січня 1933 року.
— Дату проставлено на п'ять днів наперед, — зазначив я. — Що за безглуздя?
— Він сказав, що не має зараз на рахунку достатньої суми й не встигне її вкласти протягом одного-двох днів.
— Це дорого коштуватиме, — попередив я її. — Сподіваюсь, ти до цього готова?
— Не розумію чому, — заперечила вона. — Чому б моєму чоловікові… колишньому чоловікові… не забезпечити мене і своїх дітей, якщо він цього бажає?
— Облиш! Що ти йому продала?
— Продала?
— Атож. Що ти пообіцяла зробити протягом цих днів чи що зажадав він в обмін на цей чек?
Вона незадоволено скривилась.
— Їй-богу, Ніку, ти коли-небудь станеш повним придурком через свою постійну підозрілість.
— Поки тільки вчусь. Ще три уроки — й одержу диплом. Пригадуєш, вчора я тебе попередив, що ти можеш опинитися за…
— Не треба! — зойкнула вона і затулила мені рота рукою. — Нащо повторювати? Ти ж бо знаєш, як мене це лякає і… — Голос її став солодким і улесливим: — І мусиш знати, що я збираюся робити. Невже ти такий бездушний?
— Не в мені справа, — зауважив я. — Думай про поліцію. — Я підійшов до телефону і подзвонив до Еліс Квін. — Це Нік. Нора сказала, що ти…
— Так. Ти бачив Гаррісона?
— Ні, відтоді як залишив його у тебе.
— Якщо побачиш, то не кажи про нашу вчорашню розмову. Я так не думаю — навпаки.
— Я цього і не вважав, — запевнив я її, — і не збирався нічого йому переповідати. Як він почувається сьогодні?
— Він зник.
— Що?
— Зник. Кинув мене.
— Але ж і раніше таке траплялося. Він повернеться.
— Знаю, та цього разу боюся. Він не пішов на роботу. Сподіваюсь, просто кружляє десь віскі… однак чогось боюсь. Ніку, як ти гадаєш, він справді кохає те дівчисько?
— Принаймні йому так ввижається.
— Він казав, що кохає?
— На це не слід зважати.
— Може, варто було б поговорити з нею?
— Ні.
— Чому — ні? Думаєш, вона його кохає?
— Ні.
— Та що з тобою? Трапилось щось? — роздратовано спитала вона.
— Ні, просто я не дома.
— Що? А-а, ти хочеш сказати, що не можеш говорити?
— Саме так.
— Ти… у неї?
— Так.
— Вона вдома?
— Ні.
— Думаєш — з ним?
— Не знаю, але думаю, що ні.
— Зателефонуй, коли зможеш говорити, або краще — зазирни до мене, гаразд?
— Добре, — пообіцяв я і поклав трубку.
Мімі здивовано розглядала мене своїми блакитними очима.
— Невже хтось сприймає всерйоз походеньки мого чада? — Не дочекавшись відповіді від мене, вона зареготала і поцікавилась: — А що Доррі й досі удає із себе страдницю?
— Схоже на те.
— І удаватиме, поки їй віритимуть. А ти — один з тих, кого вона оступачила — чогось боїшся повірити, що я… скажімо, здатна казати правду.
— Цікава думка, — зазначив я і хотів ще дещо додати, та в цю мить пролунав дзвоник у двері.
Мімі впустила лікаря — опасистого дідугана, що горбився і шкандибав — і провела його до Гілберта.
Я висунув шухляду стола і роздивився акції — п'ять — компанії «Пост телеграф енд кейбл», шість з половиною — «Сан-Пауло сіті», шість — «Амерікен тайп фаундерс», п'ять з половиною — «Сертн-тід продакшн», шість з половиною — «Аппер Остріє», п'ять — «Юнайтед драгс», чотири «Філіппін рейлвей», шість — «Токіо електрік лайтінг» — на загальну суму приблизно 60 тисяч доларів, прикинув я на око, і десь від чверті до третини цієї суми за ринковими цінами.
У двері подзвонили. Я засунув шухляду і впустив Маколея.
Він виглядав утомленим. Сів, не знявши, пальта, і мовив:
— Що ж, кажіть найгірше. Що він тут устругнув?
— Я ще не все знаю, тільки те, що він передав Мімі деякі акції й грошовий чек.
— Це мені відомо.
Він пошарудів у себе в кишені й простягнув мені листа.
«Дорогий Герберте!
Я передав сьогодні місіс Мімі Йоргенсен цінні папери, перераховані нижче, і чек на десять тисяч доларів довірчої компанії на Парк-авеню, виписаний на 3 січня. Будь ласка, забезпечте на той день гроші під чек. Ви можете продати деякі з акцій підприємств громадського користування, а втім, дійте на власний розсуд. Так вийшло, що я мушу негайно виїхати з Нью-Йорка і, певно, повернуся лише через кілька місяців, але час від часу озиватимусь до Вас. Дуже шкода, що не маю можливості зустрітися сьогодні ввечері з Вами і Чарлзом.
Щиро Ваш
Клайд Міллер Уайнент».
Під розгонистим підписом йшов перелік акцій.
— Як ти одержав цього листа? — спитав я.
— Приніс посильний. За що, на твою думку, він їй платить?
Я похитав головою.
— Намагаюся з'ясувати. Вона стверджує, що він вирішив «забезпечити» її та дітей.
— Це так само вірогідно, як і те, що вона каже правду.
— А що це за акції? — спитав я. — Я вважав, що ти опікуєшся всім його майном.
— Я теж так думав, але цих акцій не мав і навіть не знав, що вони існують. — Він узявся руками за голову, спершись ліктями на коліна. — Якщо вистроїти в лінію все те, чого я не знаю…
До вітальні вийшла Мімі з лікарем.
— А-а, добридень! — привіталася вона сухо з Маколеєм і потисла йому руку.
— Знайомтесь: доктор Грант, містер Маколей, містер Чарлз.
— Як там хворий? — поцікавився я.
Лікар Грант відкашлявся і сказав, що, на його думку, нічого страшного з Гілбертом нема — наслідки побоїв, а той незначний крововилив припиниться. Він знову прочистив горлянку і повідомив, що був дуже радий з нами познайомитись, після чого Мімі проводила його до дверей.
— А що сталося з хлопцем? — спитав мене Маколей.
— Уайнент послав його займатися марними пошуками в квартирі Джулії Вулф, а там він наскочив на лютого фараона.
Мімі повернулася назад.
— Вам розповів містер Чарлз про акції та чек? — запитала вона.
— Уайнент надіслав мені листа, повідомивши, що передав їх вам, — відповів Маколей.
— Тож не виникне ніяких…
— Ускладнень? Не бачу причин для цього.
Мімі трохи полагіднішала, очі її потеплішали.
— Я також не бачу, але ось він, — вказала вона на мене, — напускає жаху.
Маколей ввічливо вишкірився:
— Містер Уайнент не поділився часом з вами своїми планами?
— Він щось казав про терміновий від'їзд, але, мабуть, я неуважно слухала. Не пригадую, чи казав він, коли і куди їде.
Я глузливо рохнув, Маколей удав, що повірив.
— Чи не розповідав він про Джулію Вулф, свої ускладнення чи щось таке інше стосовно вбивства? — спитав Маколей.
Мімі категорично похитала головою.
— Ані слова, ні натяку. Я його намагалася розпитати, але ви ж бо його знаєте. Звертаєшся, буває, наче до стіни.
Я задав запитання, що його Маколей, схоже, соромився поставити:
— А про що він взагалі говорив?
— Та так — ні про що: про нас, про дітей, зокрема — про Гіла. Він дуже хотів його побачити й чекав майже годину сподіваючись, що той повернеться. Розпитував і про Доррі, але без особливого зацікавлення.
— Він не казав про свій лист до Гілберта?
— Ані слова. Я можу повторити всю нашу розмову, як бажаєте. Я не знала, що він прийде, бо він не зателефонував навіть знизу. Почувши дзвоник у двері, я пішла відчиняти, дивлюсь — він, помітно постарілий з часу нашої останньої зустрічі й ще більш схудлий. «Боже мій, Клайде!» — здається, вигукнула я, а він спитав: «Ти одна?» Я відповіла ствердно, і він зайшов. Тоді…
У двері подзвонили, й Мімі пішли відчиняти.
— Що скажеш? — прошепотів Маколей.
— Якщо мені захочеться їй повірити, — відказав я, — сподіваюсь, вистачить глузду цього не робити.
Мімі повернулася з Гілдом і Енді. Гілд кивнув мені, потис руку Маколею, а тоді обернувся до Мімі:
— Отже, пані, прошу вас розповісти…
— Лейтенанте, — урвав його Маколей, — дозвольте спершу мені взяти слово. Моє повідомлення передує оповіді місіс Йоргенсен і…
Гілд махнув дужою рукою адвокатові.
— Прошу! — Він сів на краєчок дивана.
Маколей повторив ранкову розповідь. Коли він згадав, що повідомив мене ще ранком, Гілд тільки сумно зиркнув на мене, а тоді взагалі перестав помічати й уважно слухав Маколея, який виклав усе докладно і зрозуміло. Двічі Мімі поривалася було щось сказати, та кожного разу затиналась. Скінчивши, Маколей простягнув Гілду записку про акції та чек.
— Це приніс посильний сьогодні вдень.
Гілд дуже уважно прочитав записку і звернувся до Мімі:
— Тепер ваша черга, місіс Йоргенсен.
Вона переповіла про прихід Уайнента те саме, що казала й нам, додавши кілька подробиць після спокійних запитань Гілда і причепивши разом з тим до оповіді, мовляв, Уайнент відмовився говорити про Джулію Вулф та її вбивство і що, передаючи акції й чек, просто висловив бажання забезпечити Мімі та дітей і, хоч повідомив, що від'їздить, не сказав ні куди, ні коли. Складалося враження, що Мімі була байдужа загальна невіра її словам. Посміхаючись, вона скінчила:
— Загалом він дуже милий, але геть божевільний.
— Тобто ви хочете сказати, що він справді хворий? — спитав Гілд. — Не просто нестриманий?
— Так.
— Чому ви так вважаєте?
— О, досить трохи пожити з ним, щоб відразу збагнути — він несповна розуму, — безтурботно відказала вона.
Гілда, схоже, не задовольнила така відповідь.
— Як він був одягнений?
— Коричневий костюм, коричневі пальто і капелюх та, якщо не помиляюсь, коричневі черевики, біла сорочка, сіра краватка з червоними чи рудувато-коричневими візерунками.
Гілд кивнув головою до Енді.
— Піди розпитай.
Енді вийшов.
Замислено насупившись, Гілд поскріб підборіддя. Всі мовчки за ним стежили. Зрештою він подивився на Мімі та Маколея, зовсім не помічаючи мене, й запитав:
— Чи не знайомі вам ініціали Д. У. К.?
Маколей повільно похитав головою.
— Ні, — сказала Мімі. — А що?
Гілд тепер покосився в мій бік.
— Ну?
— Ні, не знайомі.
— А що? — перепитала Мімі.
— Спробуйте пригадати, — наполягав Гілд. — Власник цих ініціалів мусив мати справи з Уайиентом.
— Як давно? — поцікавився Маколей.
— Важко сказати напевно. Кілька місяців, а може, й кілька років тому. Великий, довготелесий, опасистий і скоріше за все кульгавий чоловік.
Маколей знову похитав головою.
— Не пригадую такого.
— Я також, — підхопила Мімі, — одначе згораю від цікавості. Поясніть, у чому справа.
— Звісно, поясню. — Гілд витяг з кишені жилетки сигару, розглянув і сховав назад. — Такого вигляду небіжчика поховано під підлогою лабораторії Уайнента.
— А-а, — озвався я.
Мімі затулила рота рукою, очі її оскляніли й округлилися.
— Ви певні? — похмуро спитав Маколей.
Гілд зітхнув.
— Як відомо, абсолютної істини не існує, — втомлено відказав він.
Маколей спалахнув і дурнувато вишкірився.
— Безглузде запитання. Як вам вдалося розшукати його… цей труп?
— Гм, містер Чарлз постійно натякав, що необхідно ретельніше оглянути лабораторію. Знаючи, що містер Чарлз із тих, хто знає більше, ніж розповідає, я послав зранку туди кількох агентів зробити обшук. Раніше ми вже робили це там, одначе нічого не виявили. Цього разу я наказав підлеглим оглянути кожну порошинку, підстьобнутий словами містера Чарлза. І він таки мав рацію. — Гілд холодно подивився на мене. — Крок за кроком вони обстежували приміщення, аж поки помітили, що цементна підлога в одному з кутків виглядає поновленою, зламали її й знайшли рештки містера Д. У. К. Що ви на це скажете?
— Гадаю, це блискуча здогадка Чарлза, — відповів Маколей. — Як це ти…
— Думаю, ви помиляєтесь, — урвав його Гілд. — Називаючи це лише здогадкою, ви принижуєте талант містера Чарлза.
Здивований тоном поліцейського, Маколей запитально подивився на мене.
— Що я не повідомив лейтенанта про нашу з тобою ранкову розмову, мене поставили в куток, — пояснив я.
— Саме так, — спокійно погодився Гілд, — окрім усього іншого.
Мімі вибухнула реготом, а коли Гілд вирячився на неї, винувато йому осміхнулась.
— Як було вбито містера Д. У. К.? — запитав я.
Гілд завагався, наче роздумуючи, чи варто відповідати, тоді стенув дужими плечима й сказав:
— Не знаю, ні як, ні коли його вбито, бо ще не бачив трупа, власне — жалюгідних решток, а експертизу поки не зроблено.
— Жалюгідних решток? — перепитав Маколей.
— Так. Тіло порізали на шматки й поховали у вапні, так що лишилися самі кістки, згідно з рапортом, одначе згорнутий одяг, покладений поруч з убитим, більш-менш зберігся і може нам дещо прояснити. Зберігся також шматок ціпка з гумою на кінці. Тому нам і спало на думку, що вбитий міг накульгувати й… — Він затнувся, побачивши Енді. — Ну?
Той похмуро похитав головою.
— Ніхто не бачив, ні як він зайшов, ні як вийшов. Пригадуєте жарт про такого худющого чоловіка, що він мусив двічі проходити повз одне і те саме місце, щоб відкинути тінь?
Я сумно посміхнувся і зауважив:
— Звичайно, Уайнент не настільки худий, але й не товстіший за папір, на якому виписано чек або надруковано листи.
— Що це значить? — запитав Гілд — краска вкрила його обличчя, очі дивилися роздратовано і підозріло.
— Він мертвий. І давно. А живе лише на папері. Можу навіть закластися, що то його кістки поховано з одягом опасистого кульгавого.
Маколей нахилився до мене.
— Ти впевнений, Чарлзе?
— Що за вигадки? — прогарчав Гілд.
— Б'ємося об заклад. Ну, хто б це морочився з трупом і залишив те, від чого позбавитись якнайлегше — незайманий одяг, щоб його…
— Та він не такий уже й незайманий. Дещо…
— Звичайно, ні. Інакше викликало б підозру. Він пошкоджений рівно настільки, щоб повідомити потрібні речі. Іду на парі, що ініціали добре видно.
— Не знаю, — не так впевнено відповів Гілд. — Вони були на пряжці від паска.
Я розреготався.
— Та це нісенітниця, Ніку! — гнівно скрикнула Мімі. — Як то може бути Клайд? Тобі ж бо відомо, що він сьогодні приходив до мене. Ти ж знаєш, що він…
— Ш-ш-ш. Нерозумно з твого боку підігрувати, — сказав я. — Уайнент мертвий, твої діти його спадкоємці й одержать набагато більше, ніж те, що лежить у тебе в шухляді. Нащо тобі частина пограбованого, коли ти можеш отримати все?
— Не розумію, про що ти, — відповіла вона, біла як крейда.
— Чарлз вважає, — втрутився Маколей, — що Уайнента сьогодні тут не було, а цінні папери й чек вам передав хтось інший або ж ви їх поцупили. Я не помиляюся? — звернувся він до мене.
— Анітрохи.
— Та це безглуздо! — наполягала Мімі.
— Поміркуй сама, Мімі, — зауважив Я. — Припустімо, Уайнента три місяці тому вбито, а його труп заховано під виглядом іншого. Всі гадають, що Уайнент кудись поїхав, залишивши довіреним Маколея. Гаразд. Таким чином, все майно переходить до рук Маколея назавжди — принаймні поки він його остаточно не привласнить, адже ти не маєш навіть…
Маколей підхопився на ноги й кинув:
— Не знаю, до чого ти ведеш, Чарлзе, тільки я…
— Заспокойтеся, — зупинив його Гілд. — Дайте йому висловитися.
— Це він убив Уайнента, Джулію і Нунгейма, — запевнив я Мімі. — Чого ти бажаєш? Стати його наступною жертвою? То знай, що відколи ти погодилась допомогти йому, сказавши, що бачила живого Уайнента, — це було найслабкіше місце в його плані, а ти стала єдиним свідком, який бачив Уайнента після жовтня, — він уже б не дав тобі змінити своє свідчення — для цього досить було б убити тебе з того самого пістолета, зваливши все на Уайнента. І заради чого ти пішла на таке? Заради тих жалюгідних акцій у шухляді, часточці того, що одержиш завдяки дітям, якщо ми доведемо смерть Уайнента.
Мімі обернулася до Маколея і просичала:
— Ах ти, сучий сину!
Гілд вирячився на неї, здивований цим вигуком, схоже, більше ніж усім почутим раніше.
Маколей заворушився. Я не став дивитися, що він надумав, а затопив лівою рукою йому в щелепу. Удар вийшов сильний, я збив Маколея з ніг, але в ту саму мить відчув, як мене наче вогнем обпекло з лівого боку, і зрозумів, що то розійшлася загоєна рана.
— Що ти ще від мене хочеш?! — гарикнув я на Гілда. — Може, тобі його в целофан загорнути?
Близько третьої ранку я зайшов до нашого номера в готелі «Номенді». У вітальні сиділа Нора, Дороті й Ларрі Кроулі — Нора з Ларрі грали в трик-трак, Дороті читала газету.
— Маколей справді їх убив? — відразу спитала Нора.
— Так. Чи пишуть ранкові газети про Уайнента?
— Ні, — відповіла Дороті, — лише про арешт Маколея. А що?
— Маколей і його вбив.
— Та ну? — здивувалась Нора.
— Чорт забирай! — лайнувся Ларрі.
Дороті заплакала. Нора здивовано подивилась на неї.
— Я хочу додому, до мами, — проскиглила Дороті.
Не дуже охоче Ларрі запропонував:
— Із задоволенням відвезу тебе, якщо ти…
Дороті сказала, що хоче їхати. Нора допомогла їй зібратися, не роблячи спроб відмовити. Ларрі, приховуючи незадоволення, взяв капелюха й пальто. Вони з Дороті вийшли.
Нора провела їх, зачинила двері й, притулившись до них спиною, мовила:
— А тепер поясни все мені, містере Чараламбідіс.
Я похитав головою.
Вона сіла на диван поруч зі мною.
— Тільки без цього. Якщо хоч дрібницю випустиш, то я…
— Мені слід спершу скропити душу, щоб я зміг говорити.
Нора лайнулась і принесла мені напій.
— То він зізнався?
— З чого б це? Хто ж визнає себе винним в умисному вбивстві? А тут-бо не одне вбивство, і принаймні два з них здійснено свідомо, так що окружний прокурор не візьме до уваги ніяких пом'якшувальних обставин. Йому нічого не лишається, як все заперечувати.
— Але ж він їх убив?
— Ясна річ.
Нора прибрала склянку від мого рота.
— Досить відволікатись, розповідай по порядку.
— Так от, виявилось, що Маколей разом з Джулією довгий час водили Уайнента круг пальця. Адвокат втратив грубі гроші на біржових операціях, а коли довідався про минуле Джулії — як і передбачив Мореллі, — то вони разом з дівчиною згуртувалися проти старого. Ми примусимо бухгалтерів перевірити рахунки Маколея і Уайнента і, думаю, легко виявимо, як гроші одного перетекли до кишені другого.
— То ви ще напевно не знаєте, чи пограбував він Уайнента?
— Звісно, що знаємо. Це був єдиний шлях. Уайнент збирався вирушити в подорож 3 жовтня, бо в той день узяв у банку п'ять тисяч доларів готівкою, одначе не зачинив лабораторію і не здав у оренду свою квартиру. Все це зробив Маколей через кілька днів. А Уайнента було вбито ввечері 3 жовтня в будинку Маколея в Старсдейлі. Нам це відомо, бо коли вранці 4 жовтня кухарка Маколея, яка ночувала вдома, прийшла на роботу, адвокат перестрів її на ґанку із скаргами, заплатив за два тижні наперед і тут-таки звільнив, не пустивши до будинку, аби вона не побачила труп чи криваві плями.
— Як ви це з'ясували? Тільки не випускай нічого.
— Буденна робота. Природно, що після затримання Маколея ми пішли до контори і до його будинку, щоб зібрати всі можливі свідоцтва — звичайні дурні запитання на кшалт: «Де ви були вночі 6 червня 1894 року?» — і нинішня кухарка сказала, що працює тут лише з 8 жовтня — от і все. Ми також знайшли стіл з ледь помітними, але не до кінця зішкрябаними плямами, схожими на кров людини. Експерти взяли пробу і, можливо, зможуть дати нам відповідь. (Як з'ясувалося, то була коров'яча кров.)
— То, значить, ви ще не певні, що він…
— Облиш! Звичайно, впевнені. Інакше бути не могло. Уайнент розкрив, ідо Джулія з Маколеєм шахрують, і вирішив — справедливо чи помилково, що вони ще й наставляють йому роги, — відомо, що він був страшенно ревнивий. Тож він пішов до Маколея і розсварився з ним, не думаючи про наслідки, а той — перед загрозою ув'язнення через шахрайство — вбив старого. В цьому ми переконані. Жодного сумніву. Отже, він опиняється з трупом — доказом, позбутися якого найважче. Дозволь відсьорбнути віскі для підкріплення.
— Один ковточок, — погодилась Нора. — Це тільки гіпотеза, як я розумію?
— Називай як хочеш. Для мене — достатньо.
— Але я вважала, що для того, аби назвати людину злочинцем, необхідно довести її провину, а коли є хоч найменший сумнів, то…
— Це справа суддів, а не детективів. А тут — ловиш того, кого підозрюєш у вбивстві, садовиш його за грати, розповідаєш усім про свою підозру, а портрет злочинця друкуєш у газетах. Окружний прокурор будує своє звинувачення, відштовхуючись від твоєї інформації, а ти тим часом розшукуєш нові подробиці, з'являються свідки, які упізнали його портрет у газетах, — вони б ніколи не подумали, що він злочинець, якби ти його не заарештував, — і, врешті-решт, ти відправляєш його на електричний стілець.
(Через два дні одна жінка з Брукліна впізнала у Маколеї Джорджа Фоулі, який ось уже три місяці наймав у неї квартиру.)
— Але ж це виглядає дуже непорядно.
— Якби злочини здійснювали за законами математики, — відрізав я, — їх би так само і розплутували. Та більшість з них далекі від цього, і даний випадок — не виняток. Я зовсім не проти твого розуміння добра і зла, однак говорячи, що Маколей швидше за все розрізав труп, аби непомітно занести його до міста у валізах, висловлюю те, що виглядає найімовірнішим. Це могло статися 6 жовтня або й пізніше — адже спершу він мусив звільнити двох науковців, які працювали на Уайнента — Прентіса і Макногтона, — і зачинити лабораторію. Він поховав Уайнента під підлогою разом з одіжжю якогось опасистого чоловіка, справді кульгавого, і паском з ініціалами Д. У. поклавши все так, щоб його не дуже попсувало вапно, яке мусило геть виїсти труп небіжчика, — і знову зацементував підлогу над могилою. За допомогою розшуків поліції та публікацій у пресі ми напевно з'ясуємо, де він купив чи роздобув одяг, ціпок і цемент.
(Пізніше стало відомо, що цемент він придбав у торговця вугіллям і лісом з верхньої частини міста, що ж до іншого — встановити нічого не вдалося.)
— Сподіваюсь, — без оптимізму погодилась Нора.
— Отже, головного клопоту він позбувся. Поновивши оренду на лабораторію і тримаючи приміщення порожнім, начебто в очікуванні Уайнента, він міг бути певним — цілком розумно, — що поховання не знайдуть, а коли таке випадково і трапиться, то опасистий містер Д. У. К., убитий Уайнентом — за цей час від трупа лишаться самі кістки й за скелетом неможливо буде визначити, гладким чи худим був небіжчик, — пояснить причину Уайнентової втечі. Розв'язавши собі руки, Маколей вигадав адвокатську довіреність і за допомогою Джулії поступово став прибирати до своїх рук гроші Клайда. Тепер знову потеоретизуємо. Джулії не до вподоби вбивство, вона перелякана, і Маколей починає в ній сумніватись. Саме тому примушує її розірвати з Мореллі, наче через ревнощі Уайнента. Він боїться, що в хвилину слабкості вона зізнається Мореллі, а що наближається, час, коли вийде на волю її близький друг Фейс Пепплер, занепокоєння Маколея зростає. Він був у безпеці, поки Фейс сидів за ґратами, бо Джулія ні про що таке не писала в своїх листах, знаючи, що вони проходять крізь руки начальника в'язниці, але тепер… Маколей розробляє план дій, та несподівано все летить шкереберть. У місті з'являється Мімі з дітьми, розшукуючи Уайнента, приїжджаю я і підтримую з ними зв'язок, тож Маколей вирішує, ніби я їм допомагаю. Убезпечити себе від Джулії можна, тільки прибравши її. Поки вірогідно?
— Так, але…
— Хто ступив на слизький шлях, вже не звертає, — запевнив я. — Коли він їхав тоді до нас на ленч, то подзвонив у свою контору, удавши із себе Уайнента, й призначив побачення в готелі «Пласа» — це було зроблено з метою засвідчити присутність Уайнента в місті. Від нас Маколей вирушає до «Пласи», де розпитує службовців, чи не бачили вони Уайнента, щоб усе виглядало правдиво; з цією ж метою зв'язується по телефону зі своєю конторою і запитує, чи не озивався більше Уайнент, а тоді дзвонить до Джулії. Вона повідомляє, що чекає Мімі і що та не повірила, ніби Джулія не знає, де ховається Уайнент, — Джулія, певно, виглядає схвильованою. Маколей вирішує, що не можна дозволити їм зустрітись. Він приїздить до Джулії і вбиває її. Стрілок він жахливий. Під час війни я переконався в цьому на власні очі. Певно, з першого пострілу він не влучив, куля розтрощила телефон, чотирма іншими він смертельно поранив дівчину, але, мабуть, подумав, що вбив, до того ж мусив ушитися до приходу Мімі, тож підкинув шматок Уайнентового ланцюжка як вирішальний доказ — а що зберігав його протягом трьох місяців, то виникає думка, що й убивство Джулії було заплановано із самого початку, — і прожогом кинувся до контори Германа, де, скориставшись обставинами, заробив собі алібі. Маколей не врахував дві речі, котрі важко було передбачити: по-перше, Нунгейм, який крутився біля будинку Джулії з надією перестрінути дівчину, бачив, як Маколей заходив до її квартири, а можливо, і чув постріли, по-друге, Мімі, природжена шантажистка, приховала ланцюжок, аби витиснути гроші з колишнього чоловіка. Ось чому Маколею довелося поїхати до Філадельфії й надіслати звідти мені телеграму, одного листа собі й одного — тітці Алісі — все для того, щоб Мімі, вирішивши, ніби Уайнент накидає на неї підозру, розлютилась і представила поліції докази проти нього. А проте бажання Мімі дошкулити Йоргенсену трохи не перекреслило цей план. До речі, Маколей знав, що Йоргенсен це Келтермен: відразу по вбивстві Уайнента він найняв детективів, щоб ті розшукали Мімі з дітьми в Європі — потенційно небезпечних спадкоємців, — і сищики встановили, хто такий Йоргенсен. Ми знайшли їхні рапорти в паперах Маколея. Він, зрозуміло, запевнив, що збирав інформацію для Уайнента. Отаке. Далі його став непокоїти я, моя впевненість у невинності Уайнента і…
— А чому ти був такий упевнений.
— Хіба став би він обливати брудом у своїх листах Мімі, яка приховала викривальний доказ проти нього? Ось чому я вирішив, що ланцюжок підкинуто, єдино — аж надто я підозрював Мімі. Мореллі теж завдав клопоту Маколею: відмовившись наговорити на будь-кого заради власного порятунку, він повернув слідство в небажаний бік. Урятувала Мімі, яка знову накинула підозру на Уайнента, виключивши решту версій. Підозра Уайнента у вбивстві виключала будь-який сумнів, що він мертвий, і якби Маколей насправді його не вбив, не було б і наступних злочинів. Найочевидніше у цій справі, ключ до неї — передумова, що Уайнента вбито.
— Ти хочеш сказати, що знав про це із самого початку? — спитала Нора, похмуро блимнувши на мене.
— Ні, люба, і мусив би спекти раків через свою сліпоту, та щойно я почув про труп під підлогою лабораторії, не вагався, чи не убачать там жіночі рештки, а оголосив, що це рештки Уайнента. Ось так. Бо інакше бути не могло.
— Ти, певно, страшенно втомився. Від того і розповідаєш так плутано.
— Ну от, а далі він мав клопіт з Нунгеймом. Той виказав Мореллі, щоб прислужитися поліції, а сам зустрівся з Маколеєм. Тут я знову розмірковую, сонечко. Мені подзвонив такий собі Альберт Нормен, і наша з ним розмова раптом урвалася гуркотом на іншому кінці дроту. Я міркую так, що Нунгейм прийшов до Маколея і зажадав відкупу за мовчання, а коли Маколей спробував його провести, попередив, що зробить йому гірше, і зателефонував мені, щоб домовитись про зустріч і продати інформацію, — тут Маколей вихопив трубку і щось таки дав Нунгейму, а то й лише пообіцяв. Коли ж ми з Гілдом притисли Нунгейма, він дременув від нас, щоб подзвонити Маколею і зажадати чогось конкретнішого, можливо, грубих грошей, обіцяючи умитися з міста якнайдалі від наших довгих носів. Те, що він дзвонив того дня саме туди, ми встановили — телефоністка Маколея пригадала, що дзвонив містер Альберт Нормен, після розмови з яким Маколей відразу кудись пішов, — тож нема чого ставитися зневажливо до… моєї реконструкції подій. Маколей не був таким дурним, щоб довіритись Нунгейну, навіть заплативши йому, тож заманив у місце, обране, мабуть, заздалегідь, і там уколошкав, вирішивши і це ускладнення.
— Можливо, — погодилася Нора.
— Це слово доведеться раз у раз вживати в цій справі. Лист до Гілберта мав на меті показати, що в Уайнента був ключ від квартири дівчини, а посилати Гілберта туди потребувалося для тою, щоб він напевне потрапив до рук поліції й мусив викласти й про лист, і про ключ. Мімі зрештою розповіла про ланцюжок для годинника, але разом з тим породила і нову турботу. Вона переконала Гілда поширити підозру і на мене. У мене є думка, що Маколей приходив до нас сьогодні зранку зі своїми дурницями, аби якось затягти мене до Скарсдейла й порішити, зробивши «третьою жертвою» Уайнента. Чи він просто змінив свої наміри, чи вирішив, що я надто обережний і прихоплю із собою поліцейських агентів. Так чи так, брехня Гілберта про те, що він бачив батька, наштовхнула Маколея на іншу ідею. Якби в нього був свідок, який присягнувся б, що бачив Уайнента… Ну а далі ми вже все знаємо достеменно.
— Слава богу.
— Сьогодні вдень він прийшов до Мімі — проїхав на два поверхи вище, аби ліфтер не помітив, до кого він іде, — і зробив їй пропозицію. Він сказав, що вина Уайнента поза сумнівом, але навряд чи поліція його схопить. Тим часом усе майно перебуває в його, Маколея, руках. Він особисто не в праві нічого собі привласнити, одначе міг би це влаштувати для неї, якби вона в свою чергу допомогла йому. Він передасть їй акції, які тримає в кишені, й чек, а вона мусить сказати, що одержала це від Уайнента, і надіслати від імені колишнього чоловіка записку Маколею, яка також лежить у нього в кишені. Він запевнив її, що втікач не з'явиться, аби вимагати свої гроші назад, а окрім неї та дітей, ніхто не має права на спадщину й не стане на неї позиватись. Мімі відразу втрачає голову, щойно бачить можливість наживитись, тож Маколей з нею легко домовився і отримав те, що бажав — свідка, який бачив живого Уайнента. Він попередив Мімі, що стануть підозрювати, ніби Уайнент їй за щось заплатив, але хай вона спокійно все заперечує — нічого не зможуть довести.
— Виходить, коли він тобі розповідав ранком про одержані від Уайнента інструкції передавати гроші Мімі, то вже все продумав?
— Мабуть. А може, тільки наближався до рішення. То що, тепер задоволена доказами проти нього?
— Більш-менш. Начебто і вистачає, але вони не досить аргументовані.
— Достатньо для того, щоб відправити його на електричний стілець, — запевнив я, — а це найголовніше. Хоч як не верти цю справу, іншої версії я не бачу. Звичайно, було б непогано знайти пістолет і машинку, на якій він видруковував листи Уайнента, — десь-то він мусив тримати це під рукою.
(Ми виявили їх у бруклінській квартирі, яку Маколей наймав як Джордж Фоулі.)
— Роби як знаєш, — зазначила Нора, — тільки я завжди вважала, що детектив поки ретельно не перевірить найменший факт, не…
— А тоді дивується, коли це підозрюваний устиг виїхати до якоїсь далекої країни, яка не підписала угоди про видачу злочинців.
Вона розреготалась.
— Ну, гаразд, гаразд. То ти хочеш повернутися завтра до Сан-Франціско?
— Ні, якщо ти не поспішаєш. Давай затримаємось. Всі ці хвилювання якось відсунули наші розваги.
— Я не проти. Що, на твою думку, тепер буде з Мімі, Дорогі та Гілбертом?
— Нічого. Вони так само будуть Мімі, Дороті й Гілбертом, як ти і я залишимося собою, а Квіни — Квінами. Вбивство перевертає життя лише жертві та часом — убивці.
— Можливо, — погодилась Нора, — але це вкрай несправедливо.