…И вот померкли тяжкой тучей небеса,
И сквозь последний солнца луч упал великий,
Пронзен, расколот и разбит,
И вот сотряслась земля с могучим стоном,
И в недра рухнувшей горы упал великий,
Пронзен, расколот и разбит,
И вот вскипел потоком черной крови океан,
И в глубь ушедших волн упал великий,
Пронзен, расколот и разбит,
И вот погас огонь, распался пеплом,
И в отблеске последних искр упал великий,
Пронзен, расколот и разбит…
— Опять у тебя холодно? — спросила Лаурелла. Она сидела у очага и зашивала серебряной иглой кружевной чулок. — Но если мы станем все время ночевать вместе, про нас начнут рассказывать небылицы.
Укор в словах смягчала улыбка.
Щеки Дарт залились румянцем. И все же она не могла заставить себя взять назад просьбу снова переночевать в покоях подруги. Она боялась спать одна с тех пор, как два дня назад обнаружила, что в ее спальне кто-то побывал ночью. И снова перед глазами возник Яэллин де Мар, наклоняющийся над нею спящей, а серебристая прядь в его темных волосах светится в темноте. Девочка с трудом скрыла содрогание.
Лаурелла ощутила ее состояние.
— Что с тобой происходит? — спросила она со вздохом.
Дарт бросила взгляд на Щена. Он лежал на полу перед Лауреллой и завороженно наблюдал, как та зашивает дырку. За его спиной плясало пламя очага, но Щен не отбрасывал тени. Дарт устала от секретов, она хранила их так много, что они буквально распирали ее изнутри.
Она не могла больше терпеть. Тайны переполнили ее. Она не могла даже есть. Спала она урывками и некрепко, даже в кровати Лауреллы.
Лаурелла смотрела на нее с искренней тревогой. Она отловила шитье и взяла Дарт за руку.
— Ты дрожишь. — Девочка пододвинулась ближе. — Что тебя мучает?
Дарт покачала головой.
Лаурелла пригнулась, пока почти не коснулась носа Дарт своим, сжала ее руки.
— Расскажи мне. Все, что ты скажешь, останется между нами.
Боль, что сжимала сердце Дарт, отпустила. Она глубоко вздохнула, и у нее вырвалось рыдание, прежде чем она успела его подавить.
Лаурелла обняла ее.
— Дарт, что случилось?
Девочка затрясла головой, но все же прошептала ей на ухо:
— Что-то ужасное…
— Расскажи, выговорись. То, что трудно нести одному, вполне может оказаться под силу двоим.
Дарт молча смотрела на подругу. Щен ползал вокруг девочек с поджатым хвостом; он чувствовал смятение хозяйки, но не знал, как ее утешить. Долгое время она считала молчание безопасным. Но что случится, если этому придет конец? Что, если начать жить в открытую? Дарт не знала, что будет большим злом: рассказать или промолчать.
Лаурелла держала ее за руки и ожидала.
Но тут внутри Дарт что-то шелохнулось. Она не должна позволить всем секретам излиться наружу. Слишком стыдно и страшно оказаться настолько обнаженной, настолько опустошенной. Она никогда не сможет рассказать о том, что случилось на чердаке, этот страх упрятан слишком глубоко. Но самый недавний страх клокочет буквально на поверхности.
Яэллин де Мар.
Лаурелла почувствовала перемену в подруге прежде, чем та заговорила. Она расправила плечи, как мечник, который принимает боевую стойку, и кивнула Дарт.
— Все началось в саду, — начала девочка.
Она говорила медленно, но рассказ набирал силу, и вот она дошла до убийства Джасинты и того, чья рука держала кинжал.
— Яэллин де Мар? — Глаза Лауреллы распахнулись. В них светилось недоверие.
Дарт в упор смотрела на подругу. Рассказ придал ей сил, и недоверие на лице Лауреллы постепенно растаяло.
— Почему он никому об этом не сказал?
— Не знаю. Может быть, и сказал, но это держат в секрете.
— И та женщина, Джасинта… Ты пыталась выяснить, кто она?
— Я не осмелилась наводить справки. Если Яэллин узнает, что это я видела их в саду…
Лаурелла снова взяла ее за руки.
— И ты хранила все это в себе. — На ее лице отразилось восхищенное уважение. — В твоей крови куда больше стали, чем у меня.
— Мне ничего другого не оставалось.
— Но мне-то ты могла рассказать и раньше. — В голосе девочки прозвучала нотка обиды.
— Я не хотела втягивать тебя в это дело. Я не хочу, чтобы ты рисковала.
Лаурелла сжала ее руку:
— Мы теперь сестры. И любые испытания мы встретим вместе.
Дарт очень хотелось поверить подруге.
— Поэтому-то ты и не хочешь спать одна? — спросила Лаурелла. — Ты боишься Яэллина?
— Случилось кое-что еще.
И Дарт поведала о том, как проснулась два дня назад и нашла жаровню еще теплой, а оттуда пахло чем-то странным.
Лаурелла прикрыла ладонью рот:
— Кто-то заходил в твою комнату!
— Думаю, это Яэллин.
— Почему? Наверняка он не знает, что ты видела его в саду. Ты же никому не говорила.
— Помнишь, на ужине ты рассказывала о лекаре Палтри и осветильниках. Это привлекло ко мне внимание Яэллина. Он все время смотрел на меня.
— Я тоже это заметила, — закивала Лаурелла. — Но я решила, что он увлекся тобой. Ты чудесно выглядела в том платье.
— Чудесно? Я? — Дарт не поверила своим ушам. Да какая разница? Она мотнула головой. — Нет, его заинтересовал рассказ об осветильниках. Когда мы уходили, он не сводил с меня глаз. Я уверена, что это он заходил ко мне. Кто же еще?
— Но зачем он так поступил, если это был он? Ты помнишь что-нибудь еще о той ночи?
— Сны… кошмары.
Мысли Дарт возвратились к бегству через темный лес, погоне и ялику.
— И больше ничего?
— Ничего.
— Я знаю, что надо сделать, — твердо сказала Лаурелла.
Дарт нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду?
— Нужно рассказать о случившемся лорду Чризму. Он во всем разберется.
— Нельзя! — Дарт крепко сжала руку подруги.
— Почему? Ему следует все знать о своих Дланях!
Дарт боялась, что обвинения в адрес Яэллина привлекут к ней чрезмерное внимание. Наверняка ее будут испытывать мастера истины, чтобы подтвердить обвинение. А что еще выйдет наружу при испытании? Ее секретам не выстоять против света мастеров истины. Значит, чтобы уличить Яэллина, придется уличить себя.
Лаурелла не сводила с нее изучающего взгляда.
— Я не могу, — запинаясь, выдавила Дарт. Она не могла объяснить подруге свой отказ, не выдав заодно и столь старательно скрываемого позора.
— А вот я могу. — Лаурелла решительно поднялась. — Я сама расскажу об этом лорду Чризму. Скажу, что это я видела Яэллина в Старом саду. Одного этого будет достаточно, чтобы его взяли под наблюдение, и он уже не сможет тайком пробираться в твои покои. Правда все равно выйдет наружу.
— Нет, тебя станут допрашивать мастера истины. И они раскроют обман.
— Но к тому времени за Яэллином уже будут присматривать. И ты сможешь перестать таиться.
Дарт поняла, что ввела подругу в заблуждение и та считает, что ее останавливает лишь страх перед Яэллином.
— Не стоит откладывать, — заявила Лаурелла. — Я заметила, что в комнатах Чризма часто горит свет после последнего колокола. Я пойду к нему прямо сейчас и расскажу все, что ты мне поведала.
Дарт также вскочила на ноги. Ей хотелось отрицать все, что она наговорила, и заверить Лауреллу, что она все выдумала, чтобы развлечься. Но страх и усталость мешали ей открыть рот. Да и в глубине души ей хотелось, чтобы тайна наконец вышла наружу. Дарт с трудом разлепила губы.
— Нет.
Лаурелла накинула поверх ночной сорочки серебристый халат:
— Мы должны рассказать это лорду Чризму. Возможно, что Яэллин замешан и в убийстве бедного мастера Виллима.
— Я знаю, — кивнула Дарт. — Но рассказать следует мне. Обвинение должно исходить от меня.
Лаурелла протянула ей другой халат, кроваво-красного цвета.
— Я пойду с тобой. — Она взяла Дарт за руку, и на глазах девочки выступили слезы. — Мы же сестры.
Дарт порывисто обняла подругу и вытерла рукавом глаза. Где-то далеко плыл звон последнего колокола.
— Лучше поторопиться, — сказала Лаурелла и решительно направилась к двери.
Дарт двинулась за ней, не отпуская ее руки. Щен оставил нагретое место у очага и потрусил за ними. Странно, должно быть, они выглядели: две девочки, одна в серебристом халате, другая в алом, охраняемые яростным бестелесным демоном.
Дарт не покидала решимость все рассказать, но она не могла отделаться от ощущения, что забыла что-то очень важное.
Что-то, от чего по коже разбегались мурашки. Но не успела она напрячь память, как Лаурелла открыла дверь и ступила в коридор.
Колокольный звон замолкал, таял далеким эхом. Тревога оставалась.
Девочки остановились перед золотыми дверьми. Высокое крыло окутывала тьма. Ее нарушали лишь красноватые всполохи огня в огромной жаровне за их спинами. В редких лампах на стенах уже прикрутила фитили.
Ничто не нарушало тишину. Из общих комнат в конце коридора не доносилось ни звука. Все уже разошлись по своим покоям.
Включая лорда Чризма.
В темноте из-под широких дверей его комнаты пробивалась четкая полоса света.
— Может, следует подождать до утра, — пошла на попятный Лаурелла. — А ты переночуешь у меня.
Но Дарт не была уверена, дотянет ли ее решимость до рассвета.
— Давай я постучу, — предложила она.
Девочка глубоко вздохнула и представила теплые зеленые глаза Чризма, непринужденную, ленивую улыбку. Она глубоко жалела, что вот-вот принесет на его порог плохие новости. Ей припомнились произнесенные потерянным, загнанным тоном слова: «Нам следует быть настороже… Нам всем».
Дарт шагнула к дверям. На них висел серебряный молоточек, вырезанный в виде цветущей ветки шиповника. Но стоило ей протянуть к нему руку, девочка почувствовала, как за дверью кто-то шевельнулся; тени у ее ног переместились.
Лорд Чризм.
Девочку охватил испуг, и ее рука повисла в воздухе. В повисшей тишине шорох отодвигаемой задвижки прозвучал особенно громко.
Слева.
Дарт отпрянула назад. Дверь открылась.
Дверь в ее покои!
Лаурелла стояла с открытым ртом. Дарт ухватила ее за руку и потянула за жаровню. Из ее комнаты в коридор вышли двое. Первой была стройная женщина в тяжелых сапогах, коротком кожаном плаще для верховой езды и ярко-красной блузе. Тусклый отсвет жаровни выхватил из тьмы ее лицо, и Дарт тут же узнала ее: госпожа Нафф — Длань семени.
За ней виднелась более высокая фигура в зеленых одеждах и коричневых сапогах, в плаще из темной кожи, отороченном черным мехом. Глаза мужчины светились Милостью.
Это был сам лорд Чризм.
— Должно быть, она снова ночует с твоей Дланью слез, — сказала госпожа Нафф, когда Чризм закрывал дверь.
Оба поглядели в направлении девочек, но не на жаровню, а на дверь Лауреллы. Дарт тут же пригнулась к самому полу. Она вслушивалась изо всех сил, стараясь не пропустить ни слова.
— И как долго мы будем ждать?
— Пока каждый не выкажет свое истинное лицо.
Звук шагов начал удаляться.
Дарт рискнула выглянуть из-за жаровни. Бог и госпожа Нафф направлялись к другому концу Высокого крыла. На глазах девочки они исчезли в двери, что вела на заднюю лестницу.
Дарт повернулась к подруге. Лаурелла тоже смотрела им вслед, выглядывая из-под ног причудливого животного, служивших подставкой жаровне.
Девочка встала, и Лаурелла перевела взгляд на нее.
— Зачем мы спрятались? — спросила она дрожащим голосом. — Это же лорд Чризм… Мы как раз его и искали.
Дарт не знала, что ответить. Она не могла бы назвать достойную причину, кроме разве что испуга.
— Может, нам лучше подождать с рассказом до утра.
Лаурелла кивнула. Даже в тусклом свете было видно, насколько она бледна.
Щен обнюхал жаровню, неторопливо изучая каждую из литых лап.
Дарт только шагнула из укрытия, как щелкнула еще одна задвижка. На сей раз Лаурелле не понадобилось толчка, чтобы нырнуть за дальний край жаровни. Дверь в покои Чризма медленно приоткрылась.
Дарт выглянула из-за бока жаровни и увидела перед собой носки сапог. Только сейчас она вспомнила о движении в комнатах Чризма. Если лорд Чризм был в ее покоях, то кто прятался у него самого?
Она рискнула прошмыгнуть к другому краю жаровни, чтобы лучше видеть нарушителя.
Тот уже шагал по коридору, следуя за Чризмом и госпожой Нафф. Она никак не могла разглядеть его: он то пропадал, то появлялся из теней и казался таким же призрачным, как и Щен. Только через несколько мгновений, глядя на танцующую вокруг него тьму, Дарт поняла почему. Плащ теней. Когда она училась в Конклаве, рыцари иногда навещали школу, и девочка наблюдала их умение двигаться невидимыми в тенях.
Мужчина поднял капюшон плаща, и на миг тьма поглотила его целиком, но вскоре он снова появился в дальнем конце Высокого крыла и исчез за той же дверью, куда удалились Чризм с Дланью семени.
Несмотря на игру теней, Дарт удалось наконец разглядеть его лицо, прежде чем оно скрылось под капюшоном. Она ни с чем не перепутала бы черные, как вороново крыло, волосы, рассеченные белой прядью.
— Яэллин де Мар, — в страхе прошептала стоящая рядом Лаурелла.
Он находился в покоях Чризма, пока бог заходил к Дарт.
Почему? Что происходит?
Дарт решительно поднялась с колен. Она должна последовать за ним. Девочка сделала шаг к двери, и тут же Щен забегал вокруг нее кругами.
Лаурелла замешкалась у жаровни.
— Дарт, куда ты? — спросила она.
— Я должна предупредить лорда Чризма, — ответила девочка и заторопилась по коридору.
— Подожди! Мы даже не знаем, что происходит.
Дарт не хотела тратить время на споры. Все, что она знала, — это то, что в руке Яэллин сжимал кинжал. Черный кинжал.
Тот самый, которым он зарезал Джасинту.
— Мне нужно идти, — сказала Дарт.
Она спускалась по лестнице тихо, как мышка, прижимаясь к стене. Девочка подоткнула подол халата, чтобы он не шуршал по камням и не выдал ее присутствие.
Лаурелла шла следом, приняв аналогичные меры предосторожности.
Щен трусил впереди и освещал путь, по крайней мере, для Дарт. Лаурелла держалась одной рукой за ее плечо. Далеко впереди тускло сияла лампа, которую несла госпожа Нафф.
Дарт недоумевала, где же стражники, которые должны охранять дверь и лестницу. После убийства мастера Виллима Высокое крыло постоянно находилось под охраной. Но никто не встал на пути у девочек.
Дарт не покидало ощущение, что вот-вот перед ней из тьмы вырастет живая тень и взмахнет кинжалом. Откуда Яэллин добыл плащ теней? И как он сумел заставить работать вплетенную в ткань Милость? Ее учили, что благая ткань откликается только на зов рыцаря.
Лишь бы отблеска от шкуры Щена оказалось достаточно, чтобы обнаружить затаившегося убийцу! Она не могла представить, чтобы Яэллином руководили какие-то иные мотивы. Кинжал, конечно, не убьет бога, а вот госпожа Нафф окажется беззащитной перед проклятой сталью.
Но тогда что Яэллин делал в покоях лорда Чризма? Неужели он собирался на него напасть? И что Чризм с Дланью делали в покоях Дарт? Они искали ее, беспокоились о ее безопасности. Может быть, они уже прознали о ее полночном посетителе? Или, может, это они и заходили к ней той ночью и наложили благословение для ее собственной защиты, а Дарт приняла его за темную алхимию.
Голова кружилась от бесчисленных вопросов.
Винтовая лестница закончилась, и свет лампы повел девочек по проходу, что тянулся к южной части кастильона. Куда они направляются? Изредка до них долетали отголоски разговора, но расстояние не давало различить отдельные слова. Так что они продолжали шагать в полном неведении.
Наконец они подошли к другой ведущей вниз лестнице, еще более темной, узкой и покрытой пылью запустения. У Дарт мелькнула мысль вернуться, но они зашли уже так далеко, что оставалось только продолжать путь.
Лестница уводила их все ниже и ниже.
— Мы, наверное, уже под городом, — прошептала Лаурелла. — Я сюда никогда не спускалась.
Дарт мысленно согласилась с подругой. Даже подземная кладовая, где хранились репистолы, располагалась выше. В сыром воздухе пахло болотной тиной. И становилось все холоднее. Даже ступеньки стали грубее, неровно обтесанный камень крошился под ногами.
Лаурелла оступилась и ухватилась за плечо подруги, чтобы не упасть. Она осторожно выпрямилась, но теперь слегка прихрамывала.
— Ты поранилась? — прошептала Дарт.
— Кажется, подвернула ногу. Но ничего, я могу идти.
— Ты уверена? Может, повернем назад?
В глубине души Дарт надеялась, что подруга согласится вернуться. Страх потихоньку подтачивал ее решимость.
— Нет, — ответила Лаурелла. Она пыталась придать голосу твердость, но не справилась. — Мы уже далеко зашли. К тому же сейчас мне легче спускаться, чем подниматься.
Дарт кивнула. Теперь им приходилось идти гуськом. Лаурелла держалась сзади.
— Темно, как в бочке, — прошептала она. — Я уже не вижу даже отсвета лампы.
Дарт вгляделась в мрак впереди. Подруга была права; она и не заметила, когда исчезли отдаленные блики света.
На пролет ниже красным угольком светился Щен. Когда девочки завернули за очередной виток спирали, Дарт разглядела конец лестницы.
— Перед нами дверь, — прошептала она.
— Откуда ты знаешь? Я ничего не вижу.
— Просто я хорошо вижу в темноте, — поспешила соврать Дарт и взяла подругу за руку. — Нам туда.
Они спустились по последним ступенькам и подошли к каменной двери. Гладкую поверхность нарушали вырезанные буквы — насколько Дарт могла судить, древний литтикский. А по контуру двери извивались затейливые ветви шиповника, символ Чризма и Чризмферри.
Дарт положила на дверь руку, и по ладони побежали мурашки. От вторжения дверь охраняли наложенные Милостью чары. Но сейчас она стояла чуть приоткрытой; наверное, ее так оставил идущий по следам лорда Чризма убийца. Должно быть, Яэллин взломал заклинание и не стал захлопывать дверь, чтобы оставить себе путь к отступлению. На взгляд Дарт, щелки как раз хватит, чтобы протиснуться и не открывать дверь шире. Она боялась, что скрежет выдаст их присутствие.
— Сюда, — поторопила она слепую в темноте подругу и махнула рукой Щену, чтобы тот пошел вперед. Красноватый отблеск его шкуры осветил туннель за дверью.
Проход оказался узким, с высоким потолком. Он выглядел как естественная трещина в камне. Дарт ступила в него первой, Лаурелла протиснулась следом. Крошки серебристого кварца отражали свет и сверкали подобно крошечным звездам.
До девочек снова донеслось эхо голосов.
— Ой, я вижу какое-то свечение, — произнесла Лаурелла. Ее шаги потеряли прежнюю нерешительность. — Куда они направляются?
Дарт понятия не имела, но надеялась, что конец пути уже близок. В отбрасываемом Щеном свете она заметила белые полоски на стенах. Но стоило ей приглядеться, и девочка отпрянула назад.
Кости…
Крохотный скелет древней рыбы. Все больше белых просветов мелькало в стенах. Их окружала целая стая мертвых рыб, но вскоре среди них появились существа побольше, с усаженными острыми зубами челюстями. Дарт доводилось видеть окаменелости, но сейчас они показались ей дурным предзнаменованием. Будто девочки пробирались сквозь застывшее во времени море призраков.
Туннель начал подниматься. Появились толстые, узловатые корни с тонкими волосками. Они свисали с потолка и высовывались из стен. Вскоре камень полностью скрылся под массой похожих на лианы корней и корешков, которые образовывали безлиственный лес с густыми бородами мха.
Из моря призраков в призрачный лес…
— Должно быть, мы под Старым садом, — прошептала Дарт.
Ей представился могучий мирр, что украшает старую часть сада. С его раскидистых ветвей в плодородную почву опускались корни, а из них вырастали новые стволы.
Дарт чувствовала, что они находятся под сенью дерева, под его темными арками и сладко пахнущими полянками. Пол снова начал подниматься, медленно выводя их к поверхности. Девочка наконец начала понимать, куда они идут и почему туннель преграждала охраняемая заклятием дверь.
Они направлялись в середину чащи мирра.
Видимо, туннель и был тайным проходом Чризма, что вел в его личное убежище — часть мирровой рощи, предназначенную только для бога.
Шаги Дарт замедлились, но она продолжала идти по подземному лесу из корней и лиан. Ее тревогу усиливал не только страх перед вторжением в святое место. Путаница корней представляла прекрасное укрытие для убийцы, где ему не составит труда незаметно подстеречь жертву. К тому же волосатые корешки, что свисали отовсюду, начали покачиваться в странном танце, совсем не в такт летящему по туннелю ветерку. Когда она задевала за них, они цеплялись и тянули за одежду и волосы, будто не пуская дальше.
Даже Щен чувствовал себя неуютно; он все принюхивался, останавливался и поджидал девочек, а порой бегом возвращался к ним. И еще он держался середины туннеля, не приближаясь к стенам. В свою очередь, Дарт тоже замедляла шаги, чтобы блики его шкуры освещали ей путь.
— Что случилось? — спросила Лаурелла, заметив ее настороженность.
Дарт в ответ лишь покачала головой.
Щен прокрался за поворот туннеля, но нечаянно задел за завернутый спиралью корень. А может, тот сам попытался ухватить его. В любом случае Щен дернулся и метнулся вперед, обрывая тонкие волоски, вырвав кусок корня.
Дарт потребовался всего миг, чтобы осознать, что корень коснулся ее нематериального компаньона.
Шкура Щена вспыхнула ярче, глаза загорелись. Девочка увидела причину этого: из оторванного корня сочилась маслянистая влага. Она капала на пол и переливалась на темном камне. Ее алый цвет не перепутаешь ни с чем.
Кровь, причем богато напитанная Милостью.
Не успела Дарт ахнуть, как Лаурелла вынырнула из-за поворота. Раздался слабый вскрик, и Дарт оглянулась на подругу. В свете сияния Щена ее глаза казались огромными, лицо побледнело от ужаса. Лаурелла отшатнулась и угодила в сеть корешков. Отростки вцепились в халат, сорочку, волосы. Один длинный, легкий как перышко корешок обернулся вокруг вытянутой шеи.
Дарт ринулась к ней и принялась обрывать и ногтями выдирать из одежды подруги корни. Она вытащила Лауреллу из ловушки, и обе отпрянули на середину туннеля. Щен одним прыжком оказался у ног хозяйки, его глаза горели яростью и заботой.
Лаурелла с усилием вырвалась из рук Дарт.
— Демон! — придушенно выкрикнула Лаурелла.
Она начала медленно пятиться и попыталась увлечь Дарт за собой.
Та наконец поняла, что является источником ее ужаса. Глаза Лауреллы не отрывались от Щена. Она видела его. Должно быть, на него попала кровь из корня.
— Нам нечего бояться, — торопливо произнесла Дарт и протянула Щену руку.
Ее пальцы коснулись твердой шкуры. Щен радостно уткнулся носом в ее ладонь, не менее хозяйки нуждаясь в поддержке. Он начал успокаиваться, и яркое сияние пропадало на глазах.
— Он мой друг, — добавила Дарт.
Лаурелла стояла, готовая бежать при первой возможности.
— Но кто… это?..
— Его зовут Щен. — Дарт умоляюще глядела на подругу.
Девочка недоуменно наморщила лоб, через мгновение она нахмурилась еще больше.
— Щен… Я припоминаю. Маргарита говорила мне, смеялась… Какой-то выдуманный тобою друг. Ты часто о нем говорила, когда жила на первом этаже.
— Видишь, совсем не выдуманный.
Лаурелла переводила взгляд с девочки на демона. Наконец она медленно опустилась на колени. Ужас сошел с ее лица, и его сменило выражение скорее любопытства.
— Так кто же он такой?
Дарт глянула на друга, который сидел у ее ног под аркой из корней и тускло светился. Ей вспомнились отрывки странного сна, где она была младенцем, а Щен сосал ее пупок.
— Я не знаю, — тихо ответила она. — Он всегда находился рядом. Как тень, которую никто не видит и не может потрогать.
— Он пропадает.
— Правда? — Дарт еще ощущала бронзовую шкуру, гладкую и теплую, как чашка с дымящимся напитком из горького ореха. И тут ее пальцы прошли сквозь шкуру насквозь.
— Пропал. — Лаурелла оглядела проход. Она больше не видела Щена, но тот продолжал сидеть у ее ног.
Дарт помахала рукой там, где находилось призрачное тело друга.
— Нет, он по-прежнему здесь.
— Правда? Тогда почему он вдруг стал видимым?
— Кровь, богатая Милостью, — ответила она. И чуть слышно добавила: — Или моя кровь.
— Мы должны показать его лорду Чризму, — заявила Лаурелла. К ней явно вернулась решимость. — Возможно, Щен имеет какое-то отношение к тому, почему тобой так заинтересовался Яэллин.
— Не думаю. Никто, кроме меня, никогда не видел Щена.
— Лорд Чризм во всем разберется. — Лаурелла кивком указала на туннель впереди. — Кажется, они остановились. Свет перестал удаляться.
Девочки снова зашагали вперед. Дарт обошла стороной кровоточащий корень и замахала на Щена, чтобы отогнать его от кровавой лужицы. Он с готовностью послушался, хотя не забыл обнюхать мокрый пол. Может, он чуял Милость?
Дарт вспомнила урок истории, который давал Джаспер Чик — магистр земель и башен замка. Его слова снова закружились у нее в голове: «Лорд Чризм первым обручился с землей и разделил с нами свои Милости. Собственной рукой посадил он первое семя и оросил его своей кровью».
Девочку пробрала дрожь. Неужели в корнях до сих пор течет его кровь?
Она старалась держаться подальше от спутанных клубков. Крохотные волоски продолжали хищно извиваться.
— Ты чувствуешь запах? — спросила Лаурелла.
Дарт тоже ощутила сладковатый аромат, смесь меда и свежевспаханной земли. Она глубоко втянула воздух.
— Это мирр, — сказала Лаурелла. — У меня есть душистая вода с его запахом, подарок мамы.
Свет становился ярче, идти явно оставалось недалеко.
Последние несколько поворотов они миновали почти бегом.
Перед ними оказалась короткая лестница, ведущая вверх и заканчивающаяся еще одной вытесанной из камня дверью. Ее покрывала такая же резьба, как и на первой двери: переплетающиеся ветви и россыпь литтикских букв. Она тоже стояла приоткрытой.
Теперь до девочек явственно доносилось бормотание сразу нескольких голосов.
Лаурелла глянула на подругу, потом перевела взгляд на дверь. Вместе они с опаской поднялись по лестнице и подкрались к двери. Щель оказалась достаточно широка, чтобы обоим заглянуть внутрь. Щен же просто прошел сквозь дверь на поляну за ней.
Через щель Дарт разглядела стволы и ветви древнего мирра. Его освещали костры, разложенные по краям поляны. Чтобы обхватить ствол, понадобилась бы дюжина человек. Тяжелые кроны возносились так высоко, что свет луны не пробивался сюда. В результате поляна походила скорее на просторный крытый двор, чем на опушку.
Голоса звучали тихо, но тревожно и настойчиво. Самих говорящих девочек не видели.
Лаурелла подтолкнула Дарт вперед. Они проскользнули в щель, поспешили к зарослям кустарника на краю поляны и там притаились. Дарт не знала, что за растение их укрыло, но на кустах было больше шипов, чем листьев, и видно отсюда было хорошо.
Посреди поляны, освещенная пламенем костров, собралась странная группа людей. Они выстроились перед холмиком, на котором высились два каменных столба. Их покрывал грубый мох и оплетали коричневые лозы.
На холм поднялся лорд Чризм. Он обнажил грудь и высоко вскинул обе руки. С надрезанных запястий по рукам стекала кровь.
У подножия холма столпились мужчины и женщины; среди них Дарт узнала не только госпожу Нафф, но еще Джаспера Чика и нескольких стражников из Высокого крыла.
Чризм встал между двумя колоннами, лицом к собравшимся. Когда он заговорил, голос его звучал, как обычно, мягко, уверенно и слегка грустно.
— Именно здесь я впервые объявил эту землю своей. — Он указал на холм под ногами, куда сейчас капала и впитывалась в почву его кровь. — Я позволил привязать себя между этими колоннами. Мое тело рассекали на шее, на запястье и в паху. Именно так бог обручается с землей, связывая себя с ней кровью и плотью.
По толпе побежал шепоток.
— Но связи этой настал конец. — Чризм отступил на шаг и плюнул себе под ноги. — Я освободился от этого места, разорвал обручение и вернул землю живущим на ней людям.
От слов бога Дарт напряглась как тетива. Она обменялась с Лауреллой перепуганным взглядом. Неужели лорд Чризм говорит правду? Он отказывается от земли, осененной его Милостью? Дарт припомнились последние слова Джасинты, перед тем как женщина пронзила себя проклятым кинжалом: «Мириллия будет свободной».
— Я принес в свое время в Мириллию мир, — продолжал Чризм. — А теперь я принесу ей подлинную свободу. Вы — мои избранники. Вместе мы составляем Кабал. Многие жители Мириллии уже встали в наши ряды. Так давайте же присягнем на верность, как делаем каждое новолуние. Поднимите чаши. Да осенит вас моя Милость и подарит новые силы.
Мужчины и женщины у подножия холма подняли чаши и осушили их. Дарт заметила, что жидкость в чашах светится тем же сиянием, как и текущая из ран на запястьях Чризма кровь.
Они пили кровь бога.
— Нет, — еле слышно простонала Лаурелла.
Кровь пьют только отступники на черных ритуалах. Милость бога чересчур сильна. Чтобы наложить благословение, хватает одного прикосновения к коже, одной-единственной капли. Питье крови угрожает потерей силы воли и даже тела. Выпитая кровь делает человека рабом, уродует его даже внешне.
Чризм воздел над своими последователями руки. Начиная от запястий, по телу бога разлилось сияние. Он благословлял собравшихся:
— Будьте свободны!
Из толпы послышалось прерывистое дыхание и вскрики. Люди падали на землю — на спины, на бок, плашмя. Они извивались, их сотрясали конвульсии. Дарт слышала, как с треском ломаются кости. Крики переходили в вой. Мужчины стали превращаться в чудовищ, медленно поднимались на изуродованных ногах. Женщины приседали и шипели, их лица вытягивались в звериные морды. Горящие дикой Милостью глаза обратились к Чризму.
— Как изменилась ваша плоть, так изменится мир!
Только одну из женщин не затронула трансформация. Госпожа Нафф поднялась на холм и встала рядом с богом. Одной рукой она обняла его, а другой притянула голову и впилась в губы поцелуем. Жестоким, кровавым поцелуем, в котором кипело больше ярости, чем страсти. Когда они отодвинулись друг от друга, между их ртами протянулась темная призрачная нить, подобная черной пуповине. Она пульсировала и закручивалась, стремилась принять какую-то форму, но не могла.
В толще дымной нити внезапно открылись пылающие глаза и уставились прямо на укрытие девочек. Над поляной пронесся визгливый вой, похожий на крик убиваемого кролика.
Лаурелла отпрянула. Под ее ногой хрустнула ветка.
Треск прозвучал громким хлопком.
Все повернулись в их сторону.
Дарт встала во весь рост, понимая, что их обнаружили. Она развернулась и ринулась прочь, таща за собой подругу. Но не успели они сделать и трех шагов, как с ветвей упали тени, волной накрыв беглянок. Дарт мгновенно ослепла.
Тут до нее долетел голос:
— Если хотите жить, двигайтесь быстро.
Дарт сразу узнала говорившего.
Это был Яэллин де Мар.
Тилар стоял спиной к огню, но не ощущал жара. Он не сводил глаз с Катрин. На фоне черной одежды рыжие, заплетенные в косу волосы выделялись особенно ярко. Через плечо перекинут длинный, до лодыжек, плащ теней. Он смотрел на девушку не мигая. Она совсем не изменилась. Как такое возможно? В голубых глазах светились сомнение и недоумение: такой он видел ее в последний раз на суде.
Тилар оказался не готов к потрясению. Он даже не собирался встречаться с Катрин. Они с Роггером договорились не показываться на верхних уровнях цитадели, где располагались комнаты старосты и смотрительницы. Но тем не менее Катрин стояла перед ним.
Под ее взглядом Тилар не мог сдвинуться с места. Часть его мечтала рвануться и заключить в объятия девушку, которой он отдал сердце. Но другая часть жаждала борьбы. Как она посмела тогда усомниться? Неужели она не знала его лучше, чем кто бы то ни было? А последняя, глубоко запрятанная часть хотела упасть на колени и вымаливать прощение — за все, что он совершил, за всю причиненную ей боль.
— Катрин, — выдавил он, но слова застряли в горле.
Катрин отвернулась. Тилар обнаружил, что снова может двигаться, и шагнул к ней. Девушка отступила на шаг. Тогда он сдался и произнес то, чего она ждала:
— Я не убивал Мирин.
— Я знаю, — прошептала Катрин. — И знаю, что ты не убивал семью сапожника.
Тилар пошатнулся от неожиданности.
— Откуда?..
— Долго рассказывать, — оборвала его девушка. Она бросила взгляд на дверь. — Тебе опасно находиться здесь, Тилар. Зачем ты вернулся?
— Чтобы смыть грязь с моего имени. И чтобы найти истинного убийцу Мирин.
Катрин оглянулась на него и отвела взгляд, но Тилар успел заметить проблеск боли на ее лице. Она уперлась глазами в пол и сухо спросила:
— Каким образом тебе поможет пребывание в Ташижане?
— Мирин возложила на меня ношу, — ответил Тилар и кратко пересказал историю смерти богини и ее последние слова. — Она излечила меня, и я обязан исполнить свой долг.
— Ривенскрир? А что это значит?
Тилар нахмурился:
— Если верить Файле с Силкового рифа, это слово из старолиттикского языка, имя, данное богами талисману, который разделил мир четыре тысячи лет назад.
Катрин резко повернулась к нему:
— Ты имеешь в виду меч богов?
Он кивнул.
— Но зачем она упомянула столь страшную вещь?
— Именно это я и хочу узнать. Библиотека Ташижана считается лучшей в Мириллии. Со мной прибыли друзья, и они помогут мне в поисках.
Тилар махнул рукой по направлению к темному дверному проему спальни. По сигналу оттуда появились его спутники, все до единого закутанные в плащи теней. Один держал в руке обнаженный меч.
— Позволь представить тебе Кревана, — произнес Тилар, — ранее известного под именем рыцарь Ворон.
Глаза Катрин распахнулись от потрясения. Она не могла оторваться от древнего меча в руке рыцаря. Змеиный клык не перепутаешь ни с чем.
Тилар представлял каждого из своих спутников:
— Это Роггер, ученый, который стал вором. И Делия, одна из бывших Дланей Мирин.
Делия склонила голову.
— И наконец, Эйлан, вира из Логова.
Высокая женщина в кожаных одеждах осмотрела Катрин с ног до головы, оценивая представляемую ею угрозу.
— Как вы сюда попали? И что случилось с Перрилом? — спросила Катрин.
Роггер задумчиво кивал на каждый вопрос девушки.
— Последнее для нас такая же загадка, как и для вас, дорогая смотрительница. А что до проникновения в Ташижан, так в сопровождении отряда рыцарей это совсем несложно. — Он приподнял край накинутого на плечи плаща. — Хотя мы не можем использовать их Милость, плащ есть плащ. И он прячет обычных людей не хуже рыцарей.
Тилар кивком приказал ему замолчать.
— Перрил — единственный человек в замке, кому я могу доверять, — ответил он.
Катрин поморщилась, но промолчала.
— Чтобы найти его покои, потребовалась всего пара ненавязчивых вопросов. Мы едва успели обнаружить, что Перрил пропал, когда ты постучала в дверь.
— Ты сказал, что на его постели кровь. — Девушка бросила взгляд на темный проем спальни.
— Несколько капель на одеяле. Но стол лежал перевернутым. Здесь явно происходила борьба.
Катрин побледнела.
— Они схватили его!
— Кто?
— Огненный Крест.
Тилар сморщил лоб, припоминая:
— Откуда ты знаешь о них?
Стук в дверь прервал дальнейшие объяснения.
— Смотрительница Вейл, — позвал голос из-за двери.
Катрин жестом приказала соблюдать тишину.
— Что случилось, Лорр?
— Я просто хотел убедиться, что с вами все в порядке.
— Все хорошо, Лорр. Мы уже почти все обсудили.
— Отлично.
Катрин зашла глубже в гостиную и понизила голос:
— У меня нет времени на дальнейшие объяснения. Я попытаюсь найти Перрила, и я знаю, кто может помочь вам.
— И кто же?
— Мастер Геррод Роткильд, мой друг. Я дам вам записку с моей печатью.
На столике у очага девушка нашла лист пергамента и набросала несколько строк.
Тилар читал из-за ее плеча, чтобы убедиться, что она не замышляет предательства. Катрин просила мастера ради нее довериться Тилару и его спутникам. Она запечатала лист воском, приложила к нему кольцо с печатью смотрительницы и протянула Тилару.
— Не попадайтесь никому на глаза. Я выйду первой и уведу телохранителя с гончими.
— С гончими? — переспросил Роггер. — Какие такие гончие?
— Староста Филдс знал, что Тилар направляется в Ташижан. Но он ошибся в его намерениях. Староста считал, что Тилар прибудет сюда ради меня.
— И расставил ловушку, — усмехнулся Роггер. Он бросил быстрый взгляд на Эйлан. — В последнее время все пытаются уловить Тилара в свои силки.
— Да уж, — пробормотала Катрин. — Но кажется, здешняя приманка недостаточно привлекательна для богоубийцы.
Не давая Тилару возможности ответить, она направилась к двери.
— Выждите четверть колокола, а потом следуйте к Герроду.
Тилар все же нагнал ее у двери.
— Мы надеемся на тебя, — прошептал он.
— Ты уже однажды доверился мне… И что из этого вышло?
Он заглянул в глаза девушки. Там, больше не было сомнений, застыло одно лишь горе.
— Держитесь в тени, — повторила она. — И нигде не задерживайтесь. Ташижан настороже.
Она потянула за задвижку, и Тилар отступил в сторону.
Стоило задвижке выйти из паза, дверь распахнулась, опрокинув Катрин.
В комнату впрыгнул взлохмаченный зверь ростом с теленка. Он взревел, зарываясь когтями в пол; шерсть на загривке встала дыбом. Слюна капала на потрепанный коврик, прожигая его насквозь.
Катрин попыталась отползти в сторону, но запуталась в плаще.
С колотящимся сердцем Тилар оттолкнулся от стены, выхватил кинжал и одним прыжком оказался между зверем и девушкой. Чудовище ринулось на него, Тилар отскочил, но огромные зубы сомкнулись на подоле плаща и потянули на себя. Прежде чем потерять равновесие, Тилар что есть силы воткнул кинжал в глаз зверю.
Тот взвыл и замотал головой, вырвав клинок из руки, и отбросил Тилара. Он с размаху стукнулся головой о стену, перед глазами замелькали огни, и он без чувств сполз на пол.
Из спальни появились Креван и Эйлан с мечами в руках. На пороге покоев возник диковатого вида человек с кинжалами в обеих руках. Его глаза горели Милостью.
Следопыт-вальд.
С гудящей головой Тилар беспомощно наблюдал, как Катрин наконец поднялась с пола и вскинула руки, приказывая всем замереть.
— Никому не двигаться! — твердо приказала Катрин.
Баррен прижался к полу, скаля в ярости клыки. Рукоять кинжала торчала из его левой глазницы.
Лицо Лорра искажала та же ярость, что горела в глазах умирающего пса, но он не двинулся с порога.
— Смотрительница, иди сюда, — выдавил он сквозь стиснутые зубы.
Катрин не шелохнулась.
— Лорр, отзови Баррена и Хирна.
Глаза следопыта сузились в подозрении.
— Делай, как я говорю!
С сердитым ворчанием он уговорил Баррена лечь. Гончая стонала, пыталась потереть лапой раненый глаз, но лезвие вошло глубоко. Боль только усиливалась, и ворчание перешло в жалобный скулеж.
— Подожди. — Тилар поднялся, потер затылок и медленно двинулся к буль-гончей. — Ему незачем страдать дальше.
Лорр заступил ему дорогу:
— Если кто-то и положит конец его страданиям, то только я.
И он угрожающе поднял кинжал.
— Не надо, — резко приказал Тилар. — В этом нет необходимости.
— Лорр, делай, как он говорит, — присоединилась к мужчинам Катрин.
Тилар с осторожностью потянулся к рукояти кинжала, но Баррен лязгнул челюстями и чуть не отхватил ему кисть. Брызги слюны попали на плащ Тилара, который немедленно украсила россыпь дыр.
— Ты можешь заставить его не двигаться? — спросил он охотника. — Поторопись.
Лорр подошел к гончей с другой стороны, наклонился и стал что-то шептать Баррену на ухо. Пес уткнулся в него головой, прося утешения.
Тилар воспользовался моментом. Он метнулся вперед, но вместо того чтобы вогнать кинжал глубже, он выдернул его из глазницы и отскочил.
Голова Баррена дернулась, и он снова начал тереть глаз. Катрин ожидала увидеть, что из раны брызнет кровь. Но когда Баррен поднял морду и потянулся к Лорру, его глаз оказался невредим, будто ничего не случилось.
— Как такое возможно? — выдохнул следопыт.
— Зловещий кинжал, — отозвался Тилар. — Подарок лорда Бальжера. Он одновременно и режет, и лечит. От раны не должно остаться никаких следов.
Лорр по-прежнему щурил глаза. И хотя ярости в них уже не было, тем не менее он не убирал кинжалов и не отзывал гончих, перекрывших единственный выход из покоев Перрила.
— Ты — богоубийца. — Лорр уставился на Тилара тяжелым взглядом.
— Я никогда не убивал богов, — раздраженно ответил тот.
— Он говорит правду, — поддержала его Катрин.
Сострадание ко псу подарило Тилару лишь несколько мгновений перемирия, но не более того. Катрин ломала голову, как убедить следопыта в невиновности Тилара. Известие о шуме и криках в покоях Перрила скоро достигнет ушей Аргента. Но как уговорить Лорра отпустить беглецов?
Помощь пришла с неожиданной стороны. Худенькая девушка неожиданно протолкнулась между Вороном и вирой. Служанка Мирин, Катрин уже забыла, как ее зовут.
Но Лорр не забыл.
— Делия… — прошептал он. — Не может быть…
— Мы встретились в неудачное время, следопыт Лорр.
— Что ты здесь делаешь? — Он глянул на Тилара и снова повернулся к служанке.
— Помогаю друзьям, — с грустной улыбкой ответила та. — Как в детстве помогала тебе и твоим волчатам. Я все еще помню одного по кличке Соринка, с вывернутой задней лапой.
Лицо охотника растянулось в подобии улыбки:
— Крепкий был зверь. Его убили четыре года назад. Мы как раз охотились с твоим отцом.
— Бедняга… — В голосе Делии звучало искреннее сожаление.
Катрин с удивлением посмотрела на Тилара.
— Она — дочь Аргента, — пояснил тот.
— Тебя выбрали служить Мирин, — продолжал тем временем Лорр. — Я помню, как чуть не лопнул от гордости, когда услышал.
На сей раз Делия удивленно распахнула глаза.
— Откуда ты узнал?
— Пусть твой отец забыл тебя, но я-то помнил, маленькая волчатница!
Глаза служанки наполнились слезами.
Охотнику, казалось, стало не по себе. Он неуютно оглядел гостиную.
— Но сейчас ты служишь человеку, которого обвиняют в смерти богини.
— Ложно обвиняют. — Делия вытерла глаза. — И мы хотим разоблачить настоящего убийцу.
Лорр пристально уставился на служанку, будто пытаясь с помощью своего изощренного зрения выяснить правду или обнаружить наложенное на девушку заклятие.
Катрин поняла, что надо воспользоваться моментом.
— Лорр, я думаю, что мастер Геррод сумеет им помочь. Мы не должны их задерживать.
— Им ни за что не добраться до мастера, — покачал головой следопыт. — Все проходы на нижние уровни перекрыты и охраняются.
— А если ты сходишь сама, — предложил Тилар Катрин, — и расспросишь своего друга о Ривенскрире?
— Лорру придется сопровождать меня. И что будете делать вы? Вам нельзя оставаться здесь.
В доказательство ее слов со стороны главной лестницы донеслись голоса. Лорр встрепенулся:
— Смотрительница, вы действительно им доверяете?
Катрин уперлась взглядом в Тилара. Он всегда был честен, заботлив и щедр. Тогда, в миг смятения и страха, она позволила себе усомниться в нем. Но она давно уже не та юная девушка.
— Я верю ему, — прошептала она и повернулась к Лорру.
Охотник кивнул.
— Тогда у нас есть выход. Я могу провести их путем, который не охраняется. Путь, который не совсем и путь.
— А что насчет Перрила? — спросил Тилар.
Катрин до боли сжала рукоять меча.
— Если твой рассказ — правда, — сказала она, — то на кон поставлено очень многое. Мы с Лорром отправимся на его поиски сразу, как только вы покинете замок. До тех пор остается только молиться за него.
Тилар замешкался, но в конце концов кивнул.
— Показывай путь, Лорр.
Тилар и его свита закутались в плащи и накинули капюшоны. Охотник вытолкал Баррена и Хирна в коридор.
Топот шагов становился все громче. До беглецов долетел окрик:
— Что тут за непорядок?
Лорр подтолкнул гончих, чтобы те оказались поближе к начальнику патруля. Катрин затаила дыхание. Вдруг охотник все же решит их выдать?
— Небольшая свара между проголодавшимися псами, — проворчал следопыт. — Поэтому, если ты не собираешься присоединиться к ихнему обеду, держись подальше!
Он подал незаметный сигнал, и Хирн зарычал, обнажив чудовищные клыки.
Командир попятился.
— И что с вами, рыцарями, делать? — Лорр махнул рукой на Тилара и его укрытых плащами спутников. — Стоит собачке тявкнуть, и вы тут как тут. Но вот стоит начаться настоящему сражению, так вас ни за что не доищешься.
В ответ на оскорбление рыцарь нахмурился.
— Попридержи язык, следопыт.
Хирн снова зарычал.
— А тебе и твоим рыцарям следует придержать не только языки.
— Уведи своих зверюг из моей части замка, — отмахнулся командир.
Лорр оскалился и протолкался мимо гончих.
— Идите к задней лестнице, — прошипел он Тилару.
— Но ведь нам надо в подземелье, к мастерам. Задняя лестница ведет только вверх.
— Вот именно.
Тилар шагал за Катрин, а та поднималась следом за Лорром. Одна из буль-гончих возглавляла процессию, вторая шла в конце. Несмотря на готовность помочь, охотник не терял бдительности; он зажал беглецов между послушными ему зверями.
Роггер шел по пятам за Тиларом, Делия держалась рядом. За ними двигались Креван и Эйлан. Коррам с шестью рыцарями за стенами замка остались охранять лошадей на случай, если возникнет необходимость бежать. К тому же их плащи понадобились, чтобы укрыть Тилара, Роггера, Делию и Эйлан.
Они преодолели еще три пролета. Куда их ведет охотник? Шея Тилара ныла от напряжения. От смердящего дыхания гончих кружилась голова. Однако присутствие Баррена и Хирна сгоняло рыцарей цитадели с их пути, что было большим благом.
Следопыт осмотрел площадку и продолжил шествие, теперь уже по коридору.
Вор, шагавший рядом с Тиларом, кивком указал на Катрин.
— И как? — шепотом спросил он. — Каково снова увидеться со своей нареченной?
Тилар не имел ни малейшего желания обсуждать это с Роггером, тем более что и сам не мог разобраться в своих чувствах. Но его смущало присутствие Делии. Он вспомнил тихие слова девушки: «Меня связывает не клятва…» Хотя ни он, ни Делия решительно ничего не обещали друг другу, он считал, что обязан честно ответить на вопрос вора:
— Не знаю…
Не успел он продолжить, Лорр махнул рукой:
— Поторопитесь.
Все понимали, что их передвижение в тайне не сохранить. Буль-гончих трудно не заметить. Наверняка кто-то уже заинтересовался странной процессией.
Коридор тем временем окончился мощной двустворчатой дверью.
Тилар узнал, где они оказались, и недоуменно нахмурился.
За дверьми находился судейский зал Ташижана — огромный амфитеатр, служивший главным местом сбора рыцарей и мастеров.
— И какой прок с того, что мы пришли сюда? — покачала головой Катрин. — Из зала нет прохода к мастерам.
Лорр промолчал и потянул дверь, но безуспешно.
— Заперто… — в недоумении пробормотал он.
— Все двери в зал и должны быть заперты, — подтвердила Катрин. — В последний раз их отпирали для церемонии выбора Аргента.
Лорр снова потянул дверь, потом со злости лягнул ее. Но о сколоченную из мореного дуба и перетянутую стальными полосами дверь затупился бы даже хороший топор. Чтобы отпереть замок, требовался ключ, хранившийся у Рингольда.
Роггер подошел к дверям.
— Позволь-ка мне.
Он вытащил из внутреннего кармана тонкий нож и изогнутую вилку и с их помощью принялся ковыряться в замке.
В другом конце коридора собралась небольшая кучка из рыцарей и прислуги, и они с любопытством наблюдали за происходящим. Катрин скрестила на груди руки и с достоинством кивнула им. Немногие осмелятся вмешиваться в дела смотрительницы. Манипуляции Роггера прикрывали огромные туши гончих. Наконец вор подтвердил свою квалификацию. Замок щелкнул, Роггер потянул за ручку, и створки распахнулись.
Зеваки начали расходиться, но один из рыцарей задержался, продолжая вести наблюдение.
Лорр ухватил одну из масляных ламп с подставки у входа в зал.
— Входите, и побыстрее.
Беглецы во главе с Тиларом потянулись в темный амфитеатр.
Купол крыши выгнулся высоко вверху. Сорок рядов скамей ступенями поднимались ввысь и терялись в темноте.
Охотник начал спускаться к основанию амфитеатра. Гончие двигались рядом, они жались к полу, чувствуя себя неуютно.
Тилар помнил, как когда-то приходил сюда на собрания: веселая толпа рыцарей, смех, споры. Пустой зал казался населенным призраками, а всепоглощающая тьма делала его меньше. Но более всего Тилара поразило, что он не чувствует себя здесь своим. И не только потому, что его изгнали из ордена. То, что когда-то переполняло его гордостью, теперь казалось пустым и фальшивым.
Катрин смотрела на него. Читала ли она его мысли? Или их разделяли не только время и боль? По дороге она поделилась с ним своими страхами относительно Огненного Креста и связи с ним Аргента, рассказала об останках кровавого жертвоприношения, указывавшего на участие Креста в темных ритуалах. Неужели после этого она может носить плащ с прежней торжественностью?
Снизу поднималось тусклое свечение. Тилар знал, откуда оно исходит, — из Срединного камня. Его пламя освещало церемонии еще задолго до прихода богов, в варварские времена людских королей. Милость поддерживала огонь. Сейчас пламя в очаге едва теплилось.
Они спустились и обошли Срединный камень. Катрин наградила его настороженным взглядом. Ей вспомнилась другая яма, полная обгорелых и переломанных костей. Может быть, в том колодце уже лежат кости юного Перрила.
Лорр провел их мимо полукруга кресел на возвышении и подошел к дальней стене.
— Куда мы идем? — спросил Креван. Его явно раздражала нелюбовь следопыта к объяснениям.
Тот встал у стены и поднял лампу. Свет отразился от бронзовой пластины.
Гонг-щит.
Его ударами созывают мастеров и рыцарей в судейский зал. Его звон разносится по всему Ташижану.
Тилар наконец понял замысел охотника.
«Конечно…»
Гонг прикрывал отверстие звукового колодца. Узкий проход извивался запутанным лабиринтом в стенах замка, достигая любого закоулка, от башен до подземных лабораторий.
Лорр ухватился за край тяжелой пластины и отвел ее в сторону, явив зияющую в стене брешь.
Роггер уважительно закивал.
— Путь, который не совсем и путь, — повторил он загадочные слова Лорра. — Как ты до такого додумался?
— Перед тем как взяться за охрану смотрительницы Вейл, я достал план Ташижана. Следопыт всегда первым делом изучает местность, где ему предстоит работать.
Без дальнейшего промедления беглецы, не забыв и собак, протиснулись в туннель.
С величайшей осторожностью Креван с охотником возвратили гонг на место. Ни к чему будить весь Ташижан.
Лорр пошел впереди с лампой в руках. Низкий потолок всех заставил согнуться в три погибели. Туннель изгибался и заворачивал, то и дело от него ответвлялись боковые проходы. Беглецы вскоре потеряли всякое понятие о направлении и доверились Лорру, но следопыты-вальды не зря славятся своим умением.
Никто не произносил ни слова, и даже ступать они старались как можно тише из опасения, что топот эхом разнесется по всему замку.
Через довольно продолжительное время Лорр свернул на развилке налево, откуда проход начал закручиваться вниз по спирали. Впереди замерцал свет, и вскоре беглецы остановились перед железной решеткой. К тому моменту туннель сузился так, что пришлось идти на четвереньках. Гончие ползли на животах.
Тилар помог следопыту вытащить из пазов решетку и отложить ее в сторону. Все с облегчением выбрались в коридор.
— Я знаю, где мы, — удивленно протянула Катрин. — Комнаты мастера Геррода этажом ниже. Совсем недалеко.
Теперь дорогу указывала Катрин. Они быстро двигались по пустым, к счастью, коридорам. С угрозой появления богоубийцы охранялись лишь те этажи, где обитали рыцари. Тем не менее по пути они удивили нескольких служанок и мастеров. Катрин рассеянно кивала встречным.
Наконец они остановились перед одной из дверей, и девушка постучала.
В двери открылось небольшое обзорное окошко. Тилар ничего за ним не разглядел, кроме блеска бронзы.
— Катрин? — спросил приглушенный голос.
— Открой, Геррод.
Окошко закрылось и послышался скрежет отодвигаемого засова. Дверь распахнулась.
Тилар уставился на приземистую, одетую в бронзовые доспехи фигуру. Через миг он услышал тихое жужжание механизмов. Все, что можно было увидеть человеческого в фигуре, — это пара влажных глаз. Мастер осмотрел группу беглецов, и его взгляд остановился на Тиларе.
— Наверное, вам лучше зайти внутрь, — произнес Геррод и отступил, освобождая проем.
В знакомой обстановке и в присутствии верного друга Катрин чуть-чуть успокоилась. Во всех четырех жаровнях весело горел огонь. В воздухе плавали запахи мирра и зимнего корня.
Геррод предложил ей кресло у очага, но девушка отказалась: она не смогла бы сейчас усидеть на месте.
Лорр с гончими остался на часах в коридоре. Тилар и четверо его спутников стояли в некотором замешательстве.
Геррод неторопливо расхаживал по гостиной.
— Меч богов, — протянул он, выслушав рассказ Тилара. — Его действительно называют Ривенскриром, но это слово упоминается только в древних литтикских текстах. Если Мирин назвала его именно так, она подразумевала подлинную историю меча. Ту, которую можно найти в самых ранних легендах.
— Что ты имеешь в виду?
Геррод со вздохом (а может, усилилось жужжание механизма) повернулся к Тилару.
— Обычно в историях о Ривенскрире утверждается, что его уничтожили после Размежевания. Но это не так.
— Так значит, он еще существует? — нахмурился Тилар.
— В известном смысле. Его не столько уничтожили, сколько исчерпали.
— Продолжай.
— Я знаю не так много. Между богами произошла великая война. Кто-то выковал Ривенскрир, чтобы использовать его как оружие. Но он оказался чересчур мощным. Меч разил всех — и друзей, и врагов без разбору — и даже уничтожил сам мир, где обитали боги.
— Так произошло Размежевание, — пробормотала себе под нос Делия.
— Да, но Ривенскрир уцелел, и боги принесли его с собой в Мириллию. Они потеряли часть себя: темная их половина погрузилась в наэфир, а светлая взлетела в эфир. Так образовались наэфрин и эфрин.
— И что же от них досталось нам? — спросил Роггер.
— Боги, которые обрели плоть и стали находить свой путь в различных оттенках серого, как и люди.
— А меч богов? — спросила Катрин.
— Ривенскрир попал вместе с богами в Мириллию, но он исчерпал свою мощь и стал лишь символом бессмысленной войны, что уничтожает все. После которой не остается победителей, одни побежденные.
— Но если он в Мириллии, — спросил Тилар, — то почему его никто никогда не видел? На что он похож?
Геррод безотрывно смотрел на пламя в камине.
— Только в одном тексте я нашел описание меча. Автор этого текста Прайд Мантион, последний из древних королей Мириллии. Пергамент хранится в Билантиуме, в Девятой земле. Текст написан на мертвом языке этой страны. Лишь горстка ученых способна его прочесть. Он называется «И пала тьма» и рассказывает о приходе богов. Там говорится о боге, который сошел на землю с могучим мечом в руках. Прайд Мантион пишет о нем так: «Меч тени и света, а несло его создание из костей и крови».
Геррод замолчал.
Катрин давно научилась читать настроения закованного в бронзу друга. Голова Геррода поникла, подбородок опустился на грудь. Одна рука приподнята и тянется к пламени, но не затем, чтобы согреться, а словно отгораживаясь от чего-то. Он явно о чем-то умолчал.
Девушка подошла к мастеру и тихо произнесла, чтобы услышал только он:
— Геррод, пожалуйста. Если ты знаешь еще что-то, скажи. Сейчас не время хранить тайны.
Рука Геррода опустилась.
— Мантион попытался похитить меч, но пальцы короля прошли сквозь клинок. Так что «свет» и «тень» — это не просто поэтические красоты. Именно таков клинок на ощупь. Стоило королю коснуться призрачного меча, как он услышал вопль разбиваемого мира. Он испугался и бежал.
— И ты думаешь, что это и есть Ривенскрир? — спросил Тилар. — Чем же рассказ Прайда более правдив, чем тысячи других легенд о мече богов?
Геррод не отводил глаз от очага.
— Потому что на древнем языке Девятой земли «свет» и «тень» звучат как «ривен» и «скрир».
— Ривенскрир, — повторила Катрин.
— Прайд Мантион вполне может оказаться единственным смертным, кому довелось увидеть меч, — кивнул Геррод. — Он дал ему имя, а не боги.
В комнате воцарилась тишина. Катрин все же чувствовала, что друг ее осторожничает и все равно что-то не договаривает. Но прежде чем она вмешалась, заговорил Тилар:
— А что стало с мечом? В древнем тексте говорится о его судьбе?
Ответом ему послужило медленное покачивание головой.
— Что еще ты можешь нам рассказать? — спросила Катрин, кладя руку на плечо мастера. Тот содрогнулся от ее прикосновения. — Ты же знаешь что-то еще.
— Знать — чересчур сильное слово для ученого. Лучше будет сказать, что я подозреваю. — Геррод сделал несколько глубоких вдохов. — Но стоит ли делиться предположениями?
— Расскажи все, — попросила Катрин. — А там будет видно.
Геррод повернулся лицом к своим гостям:
— Хорошо. Прайд Мантион видел бога с мечом в руке. С мечом, который он описал как «ривен» и «скрир», свет и тень. И бог принял это название. Но кто же держал меч, кто принес его в Мириллию? Мантион говорит о нем как о создании из крови и костей. — Он сделал глубокий вдох. — На древнем языке манте это будет «криз» и «омм».
Ответом ему послужила тишина.
— Первый бог, увиденный смертным, — продолжал мастер. — Если бог принял придуманное Мантионом название меча, может, он принял и свое имя? «Криз» и «омм».
— Чризм, — простонал Тилар.
Геррод тяжело посмотрел на него:
— Тогда ты знаешь, где искать Ривенскрир.
— Если Чризм прибыл в Мириллию с мечом богов, тот, скорее всего, и хранится у него. Или хотя бы бог Первой земли знает, где его найти.
— Но будь осторожен, — закончил Геррод. — Если Чризм пришел в Мириллию с мечом, не он ли владел им в битве и разрушил мир богов?
— Ответ можно получить только в Чризмферри, — покачал головой Тилар.
Мастер отошел от огня.
— Я помогу вам добраться туда. Но сперва необходимо сбить со следа волков.
Тилар остановился двумя ступеньками ниже площадки, что разделяла подземелье мастеров от верхних этажей цитадели. Его завернутые в плащи и масклин спутники толпились за ним. Путь преграждала стража замка.
Катрин вытянулась перед начальником караула, по бокам от нее сидели буль-гончие, а за спиной наготове стоял Лорр.
— Смотрительница Вейл, — обратился к ней плотный, с поросячьими глазками рыцарь. — Все должны обнажить лица. Никому не разрешается проходить с верхнего уровня на нижний без осмотра.
— Сир Балин, но мы идем не вниз, а наоборот, поднимаемся. Неужели ты считаешь, что богоубийца пробуравил скалу в подземелье для того, чтобы проникнуть в Ташижан?
Рыцарь замялся, но выдавил:
— Я выполняю приказ.
— Приказы старосты Филдса или Огненного Креста? — Катрин ткнула пальцем в гордо приколотый на груди рыцаря знак.
— Это одно и то же.
— Не совсем. И те, кто вызвался защищать меня, желают оставаться неузнанными. Я дала им слово и не преступлю его только из-за твоего упрямства. — Катрин взмахом указала на Лорра. — Вам известно, что староста Филдс приставил ко мне следопыта Лорра, а он верен старосте. Если он поручится за моих хранителей, его слово будет не менее весомым, чем слово самого старосты, не так ли?
Сир Балин нерешительно переминался с ноги на ногу.
Тилар усмехнулся под прикрытием масклина. И в прежние времена он не раз восхищался сообразительностью Катрин.
Она же решила пробить последнюю брешь в обороне рыцаря:
— Мы не остановимся, сир Балин. Ты можешь доложить об этом старосте Филдсу, но я не позволю тебе даже прикоснуться к нам.
Девушка махнула Лорру. Тот свистом послал гончих вперед, на шеренгу стражей. Псы рычали и роняли с оскаленных губ ядовитую слюну.
Рыцари отступили.
Но сам сир Балин не двинулся с места.
Катрин, не мигая, смотрела ему в глаза:
— Итак, ты собираешься поднять меч на смотрительницу Ташижана?
Только тогда он наконец посторонился.
— Староста Филдс немедленно узнает о вашем самоуправстве!
— Выполняй свой долг, — ледяным тоном произнесла Катрин, проходя мимо, — а я буду выполнять мой.
Тилар последовал за ней. Они с Креваном шли по бокам процессии, чтобы стража видела рыцарские полосы на их щеках. Остальные опустили головы. Беглецы миновали стражников и зашагали вверх по лестнице.
Оглянувшись, Тилар увидел, как сир Балин подтолкнул локтем одного из рыцарей, видимо посылая того с донесением старосте. Тилар перевел взгляд к высокому окну: в темном небе звезды начали тускнеть. Скоро рассвет, надо торопиться.
Мастер Геррод покинул подземелье ранее их, чтобы отправить двух воронов, осененных огнем и воздухом. Такие вороны летали, словно огонь жег им крылья. Ни одна птица не находила адресата быстрее. Одно письмо отправила Катрин, другое Тилар. В надвигающейся буре им потребуются союзники.
Тилар нагнал Катрин и следопыта.
— Здесь нам следует разделиться. Сообщение сира Балина встревожит старосту. Он со своими приспешниками налетит на нас, как стая стервятников.
— К тому же опасно откладывать поиски Перрила, — согласилась Катрин.
Тилар потянул за локоть Лорра.
— Присматривай за ней. Не дай беде коснуться ее.
— Она будет в безопасности, — кивнул тот. — Староста Филдс не посмеет коснуться ее и пальцем. А вот тебя… — Следопыт грубо хмыкнул.
Тилар понимал, что, попадись он в руки старосты, его ждет немедленная смерть.
— Да будет твой след легким, а путь чистым, — напутствовал его Лорр словами старой присказки следопытов-вальдов.
— Постараюсь.
Аргент сир Филдс торопился во главе отряда лучших и безоговорочно верных ему рыцарей. Рядом с ним был Симон сир Джаклар, которого недаром называли волком старосты. Подкармливая Милость плащей тенями, они проносились по коридорам и лестницам.
«Богоубийца», — снова и снова проносилось в голове Аргента. Он здесь, и охота на него скоро и безжалостно завершится.
Разумеется, ему донесли о передвижениях по замку Катрин и Лорра. Староста тотчас послал людей в судейский зал, но они не нашли следа беглецов.
А всего четверть колокола назад он узнал, что Катрин силой прорвалась между подземельем и верхними этажами замка. Аргент приказал стражникам поставить его в известность, если Катрин отправится к мастерам. Но никто не мог объяснить, каким образом она пробралась вниз. Да еще в сопровождении укрытых плащами рыцарей.
Аргент бежал впереди отряда. Он побеждал чудовищ и королей диких земель. Но не будет более громкой победы, чем та, когда он пронесет по замку насаженную на копье голову богоубийцы. Тогда все препятствия на его пути разрушатся сами собой. Огненный Крест подчинит себе всю Мириллию. Настанет новая эра, и людей поведет к ней он. Аргент сир Филдс.
Староста вытянул из ножен меч, осененный темными составами земли и огня. От одного его прикосновения любая плоть превращается в камень. Да, такое оружие находится под запретом, но его проступок простят, едва он предаст богоубийцу в руки правосудия.
Впереди из тьмы бокового коридора возник рыцарь и опустился на колено.
— Она спешит, — доложил он. — Направляется к нежилой части Ташижана.
— Свита с ней? — резко спросил Аргент.
— За ней и следопытом идут пятеро неизвестных рыцарей.
— Показывай дорогу, — приказал староста.
Рыцарь присоединился к отряду и побежал впереди. Весь Ташижан выступил против Катрин.
Староста отдал приказ, чтобы Катрин и ее свиту никто не трогал. Он сам нанесет решающий удар.
И все обитатели Ташижана станут свидетелями его победы.
Отряд несся вперед. Аргент чувствовал текущую в клинке темную Милость. Он не зря считался лучшим бойцом на мечах в Мириллии. И богоубийце не уцелеть после удара проклятого клинка.
По дороге к ним присоединялось все больше и больше рыцарей, отряд рос подобно лавине тающего снега.
«Она прошла этим коридором!»
«Она спустилась по той лестнице!»
«Она обошла стороной этот зал!»
Аргенту казалось, что он уже чует запах добычи. Когда Тилар умрет, он предложит Катрин выбирать между виселицей и брачным ложем. А если девушка станет упираться, кровь ее друзей скрепит брачный договор. Ради их спасения она наденет обручальное кольцо.
Еще один шпион Филдса вынырнул из тьмы и рухнул на колено.
— Она остановилась, — произнес он дрожащим голосом. — Зашла в зал, где нет второго выхода. Среди ее свиты возбуждение.
Аргент жестом подозвал Симона сира Джаклара. Они натянули капюшоны и зашагали по узкому коридору. Отряд последовал за ними.
Впереди стал виден мигающий свет факела. Аргент узнал низкий голос Лорра.
— Тело лежало вот здесь, — горячо говорил тот. — А колодец был полон костей. Но теперь ничего этого нет. Я даже запаха крови не чувствую.
— Должно быть, Огненный Крест прознал о вашей находке, — отвечал ему ворчливый мужской голос. — И очистил зал заклятьем. И кислотой.
Аргент нахмурился, прислушиваясь к непонятному разговору.
С проклятым мечом в руке он ворвался в зал, собирая тени и раздуваясь мощью. Его волк Симон одним прыжком оказался рядом. Другие рыцари ворвались следом, наполнив зал тьмой.
Гончие встретили их рычанием.
— Уйми своих псов! — рявкнул Аргент. Одним взглядом он обвел помещение.
Они находились в небольшом зале с купольным потолком, где вдоль стен тянулся полукруг старых, сломанных скамей.
В дальнем конце зала Лорр пристроился на краю колодца. Когда он поднял глаза на Аргента, лицо его не выразило удивления.
Рядом с ним над колодцем склонилась стройная женская фигурка.
Хотя плащ закрывал ее с головы до ног, староста не сомневался, что это Катрин.
Между изменниками и дверью выстроились рыцари, во главе которых стоял рослый мужчина, чье лицо скрывал масклин.
Тилар, пришедший за своей женщиной.
В предвкушении скорой победы Аргент поднял меч и рванулся вперед. Одна из гончих прыгнула на него. Но благодаря теням и опыту бойца староста ускользнул от оскаленных клыков. Симон тоже взмахнул клинком. Послышался звук удара, а следом жалобный визг.
— Не трогай собак! — крикнул следопыт.
Гончая затихла. Аргент довольно ухмыльнулся. Симон уступал в искусстве владения мечом только ему самому.
Главарь пришельцев оскалился под вуалью. Наверное, Тилар узнал человека, продавшего его в рабство. Аргент прибавил скорости, направив силу теней к руке с мечом. Клинок превратился в мутное пятно.
Староста сделал выпад.
Нужна всего лишь царапина.
И тут убийца шевельнулся: даже не движение, а едва заметный сдвиг теней. В его руке появился сверкающий серебром клинок, со звоном встретивший удар Аргента.
Удивленный, староста продолжил выпад, нацелившись в плечо противника.
Всего лишь одна царапина…
Но меч проткнул бестелесную тень.
Убийца отшатнулся в сторону. Краем глаза Аргент уловил проблеск серебра. Он нырнул к полу и откатился от стремительного удара кинжалом.
Аргент тут же вскочил на ноги. Вторая гончая, рыча и щелкая челюстями, стояла над трупом сотоварища. Пол стал скользким от крови.
Староста продолжал смертельно опасный танец со своим противником. Выпад, удар, защита. Он сам тоже выхватил кинжал. Никто и никогда еще не противостоял ему так яростно.
— Кто ты? — спросил Аргент, когда их мечи лязгнули и уперлись друг в друга. Тилар не мог бы сражаться столь мастерски.
Рыцарь чуть повернул клинок, напрягая мускулы. По клинку пробежался отблеск. Золотой вирм, доселе не замеченный, засверкал в свете лампы.
— Змеиный клык… — задохнулся Аргент.
От удивления он ослабил хватку, и противник тут же вынудил его меч опуститься. Ворон пнул его в колено, отчего Аргент потерял равновесие и шатнулся вперед, невольно выкинув перед собой руку с мечом. Лезвие прошло под подмышкой Ворона и воткнулось в грудь Симона сира Джаклара. Тот как раз собирался нанести незнакомому рыцарю удар в спину.
Рыцарь Ворон легко увернулся.
Симон непонимающе посмотрел на клинок в груди, перевел взгляд на Аргента. Его рот приоткрылся, но крик так и не сорвался с губ; лицо исказилось в агонии, посерело, а потом почернело. Он превратился в приросшее к полу изваяние.
Аргент отшатнулся, попытался высвободить меч, но камень не выпускал клинок. Вдруг он почувствовал холод у горла — там, где в шею ему впился острый конец Змеиного клыка.
— Отзови своих рыцарей, староста. — Спокойный приказ эхом разнесся по залу.
Все глаза повернулись к ним.
— Прикажи им опустить мечи, — приказал он. — Среди нас нет богоубийцы.
Аргент разжал пальцы на рукояти проклятого меча. Сторонники Ворона опустили вуали и откинули капюшоны: Тилара среди них действительно не было.
Аргент повернулся к своему отряду.
— Сложите оружие.
Староста заметил, что многие не спускают глаз с каменной фигуры Симона сира Джаклара и темного клинка. Его вина доказана перед многочисленными свидетелями.
Лорр подвел к Аргенту Катрин. Или ту женщину, что он принял за Катрин.
Она откинула капюшон, и староста уставился на нее, не веря своим глазам.
— Здравствуй, отец, — сказала Делия.
Тилар наблюдал, как постепенно уменьшается Штормовая башня. Большой, с круглым брюхом флиппер поднимался в темное небо. Его лопасти вращались благодаря Милости. На востоке теплилось едва заметное зарево, но до рассвета оставалось еще два колокола. Если все пойдет хорошо, с первыми лучами солнца они коснутся земли в Чризмферри.
Сидящий напротив него Роггер тоже уставился в иллюминатор.
— С юга идут грозовые тучи.
Тилар развернулся к его окну и разглядел несколько отдаленных вспышек молний.
Роггер откинулся на спинку сиденья:
— Неужели придется мокнуть?
Небольшую уединенную кабину, одну из десяти, с ними делили Геррод и Катрин. Сейчас они шептались, склонив головы друг к другу.
И разумеется, с ними была Эйлан. Вира изучала Тилара с сиденья напротив. Она сидела не расслабляясь, с прямой спиной, ни на мгновение не теряя бдительности. С тех пор как она присоединилась к беглецам, она произнесла не более четырех слов. И теми словами были «оставь меня в покое» в адрес Роггера. Тилар подозревал, что вору частенько доводилось их слышать, но редко с таким пренебрежением. Роггер и Эйлан выдавали себя за супругов, которые работают на кухнях Ташижана и отправились в Чризмферри навестить родственников.
— Не знаю, зачем я на ней женился, — пожаловался Роггер после отповеди.
Остальные садились на флиппер поодиночке. Поскольку внимание Аргента сосредоточилось на обороне замка, никто не уделил пассажирам лишнего взгляда. Все опасались, что богоубийца проникнет в замок, а не покинет его. Тилар изображал слугу Геррода: он натянул пониже капюшон, а татуировку на лице скрыл под слоем пудры. Он также разыгрывал роль калеки, что не представляло для него сложности. Катрин взошла на борт тайно, используя свой талант к управлению тенями. Она пряталась, пока они не поднялись в воздух.
Девушка отвлеклась от спора с Герродом и повернулась к Тилару:
— Оба ворона отправлены. Будем надеяться, что они благополучно доберутся до адресатов.
Она достала из-под плаща письмо, запечатанное личной печатью смотрительницы — ее печатью.
— А это предназначалось для Перрила. Как прикрытие, чтобы он мог присоединиться к Герроду в путешествии.
— А сумеет ли твой знакомый помочь нам проникнуть в кастильон Чризма?
— Скорее всего. Яэллин де Мар — один из его Дланей.
— Ты ему доверяешь?
— Совершенно.
— Но как ты можешь питать такую уверенность, когда вокруг царят темные времена?
Катрин перевела взгляд с Тилара на окно.
— Потому что Яэллин — сын сира Генри.
— Не мешкайте! — прорычал Яэллин.
Дарт держала Лауреллу за руку, пока они бежали по темной роще мирра. Шипы хватали за одежду и царапали, ветки больно хлестали по лицу. Воздух с хрипом вырывался из груди Дарт, Лаурелла же тихо постанывала на бегу.
Крики и визги за спиной раздавались все громче. Звероподобные гнались за ними, ломая кусты.
Дарт вспомнился сон, который она видела несколько ночей назад. За ней, младенцем, тогда тоже была погоня, а директриса Конклава уносила ее от преследователей. Почему?
Яэллин держался чуть позади, подталкивал и понукал девочек бежать быстрее. Роще мирра не было видно конца. Дарт рискнула оглянуться через плечо, но не увидела ничего, кроме текущей стены теней.
«Он прячет нас под рыцарским плащом», — поняла она.
Впереди несся Щен, он проскакивал сквозь кусты и подлесок без единого шороха, а сияние его шкуры освещало им путь. Но вот на глазах Дарт он врезался в ствол мирра и отскочил от него, как мяч. Ствол оказался для призрака твердым, как и кровавые корни в туннеле.
Они миновали обрушенную стену, заросший мхом колодец, ветхую деревянную беседку. А сад все не кончался. За четыре тысячи лет единственный росток, политый кровью Чризма, разросся в огромный сад-лес.
Она заметила, что стволы становятся все мощнее. Судя по всему, они бегут не к кастильону, его обитателям и свету, а в противоположную сторону.
— Куда?.. — пропыхтела она.
— К задней стене Старого сада, — ответил Яэллин. — И через нее. Нам надо выбраться в город.
Будто подслушав их, из темноты наперерез метнулась грозная фигура.
— Спрячьтесь за мной! — закричал Яэллин.
Дарт повернулась, чтобы пропустить его вперед, но Лаурелла застыла. Дарт потянула ее за собой. На мгновение их накрыла и обогнала волна теней. Щен развернулся волчком и поспешил к хозяйке.
Дарт упала на колени, притаилась за толстым стволом мирра.
Дорогу преградило существо, стоявшее на четвереньках. Пальцы на руках и ногах у него вытянулись в острые как бритва когти, а глаза горели алым огнем. Выгнутую спину украшал ряд костяных шипов. Полузверь-получеловек зарычал на Яэллина и бросился на него.
Плащ де Мара взвился вверх, к высокому суку над головой, и уцепился за него свитой из теней веревкой. Яэллин взмыл в воздух, а плюющийся, щелкающий огромными челюстями зверь пролетел под ним. С шипением он развернулся.
Но Яэллин уже отпустил сук и на лету ударил существо кулаком — нет, Дарт разглядела, что в руке его был кинжал с блестящим черным лезвием. Удар пришелся созданию в бок, и Яэллин тут же откатился назад. Вдогонку ему звероподобный выпустил язык пламени, похожий на плеснувшую из раны кровь.
Создание взметнулось на ноги, вытянуло руки с когтями… и рассыпалось пеплом. Он переливался красным жаром, как угли догорающего костра.
Яэллин махнул девочкам кинжалом.
— Торопитесь!
Дарт сразу узнала оружие: проклятый кинжал Джасинты. Теперь она радовалась, что Яэллин оставил его себе. Они с Лауреллой сорвались с места, и бегство продолжалось.
Но остановка им дорого стоила. Вопли и вой слышались совсем близко.
— Я… я не могу больше бежать, — простонала Лаурелла. Ноги у нее начали заплетаться.
Яэллин завернул ее в край плаща и подхватил под мышку. Другой рукой он потянулся к Дарт.
— Я сама, — ответила та, не желая утруждать спасителя. Недаром она всю жизнь убегала от кого-нибудь.
Они бежали между толстенными стволами. Запах мирра удушал, он копился под густой листвой, куда не проникали ни ветер, ни дождь, ни солнечный свет. Кустарник здесь был чахлым, как скелет, шипастым и порос странными красными ягодами. Они слегка светились в темноте. В кронах наверху лениво порхали, висели и скользили по воздуху красные и голубые светлячки.
Впереди тусклое сияние шкуры Щена высветило стену.
Дарт заторопилась туда. Близкое спасение придало ей сил. Пустые ночные улочки Чризмферри, что пугали ее прежде, сейчас показались бы самым гостеприимным местом. И преследователи вроде отстали: то ли потеряли след, то ли наткнулись на дымящийся пепел собрата и проявляют осторожность.
В любом случае предстояло еще перебраться через стену.
Щен остановился. Земля у стены была усыпана старыми сухими ветками.
— Осторожнее! — раздался из-за спины, дальше, чем предполагала Дарт, голос Яэллина.
— Где нам перелезать? — спросила она. Ближайшая к ней куча веток выглядела предательски неустойчивой.
— Это еще не стена, Дарт, — прошептал Яэллин. Он поспешил к девочке.
Дарт подошла к Щену, и под ногами у нее захрустели ломкие ветки. Она увидела, что их спаситель прав. То, что она приняла за стену, на самом деле оказалось серым гладким стволом, настолько толстым, что в темноте он казался плоским.
— Тихо, — прошептал Яэллин. — Обойдем его слева. И держись подальше от костей.
Дарт недоуменно нахмурилась, но тут же увидела, на что он указывает, и отшатнулась со сдавленным вскриком. Под пяткой хрустнул мышиный скелет. Девочка с открытым ртом смотрела на дерево. Опавшие ветки на самом деле оказались костями: треснутыми черепами кроликов, ребрами огромных лесных ленивцев, белыми рогами лотикорнов.
— Вот подлинное сердце рощи мирра, — произнес Яэллин. — То дерево, от которого она разрослась.
— Срединное дерево, — выдохнула девочка, вспомнив легенды. Она огляделась. Сюда, в святое место, личное убежище лорда Чризма, не разрешалось заходить никому, кроме бога. Даже солнце не показывало свое лицо под этими ветвями. — Что произошло с деревом?
— Оно извратилось… Так же, как те люди.
Они обогнули ствол по широкой дуге, чтобы не приближаться к костям. Их преследовал странный тихий стук. Из кучи поднялся череп ленивца, насаженный на извивающийся корень. Пустые глазницы горели болезненным желтым огнем.
Яэллин заторопил девочек:
— Оно просыпается.
Черепа продолжали подниматься, в глазницах зажигался тусклый огонь. Кучи костей рассыпались с пустым, глухим стуком — корни мирра искали новую опору.
Краем глаза Дарт углядела движение слева. Череп оленя, треснутый, но с рогами, покачивался над кучей. Он развернулся, встретился с ней глазами. Пламя в глазницах уставилось на нее.
Шаги ее замедлились.
Голову тут же заполнила мелодичная трель, высокая и нежная. Лес вокруг потемнел, а череп и глаза разгорались все ярче. Зазвучал ее собственный голос: «Иди туда, поспи, отдохни, иди туда…»
Крепкие пальцы ухватили ее за подбородок и заставили отвернуться.
— Не надо, — сказал Яэллин. — Не смотри на них.
Дарт кивнула, но не смогла удержаться от последнего взгляда украдкой. Ноги сами понесли ее к куче. Кости сотрясались и скатывались на землю. Все больше огней зажигалось в ночи, будто танцевала стая светлячков.
— Нет, — повторил за спиной Яэллин. — Осталось совсем немного.
Бледная как полотно Лаурелла подошла к подруге.
Вдруг из кустов выпрыгнула темная фигура. Девочки одновременно вскрикнули и прижались друг к дружке. Но это оказался всего лишь карликовый олень-подлеток. Он переступил на крохотных копытцах, не замечая людей, и ринулся вперед, к куче.
Дарт проводила его взглядом.
Приземлившись, он оказался по колено в костях, поскользнулся и рухнул вперед. Казалось, он только сейчас заметил, где находится. Олененок поднял голову, вытянул до отказа шею и недоуменно заблеял.
И тут из кучи протиснулся спутанный клубок корней. Они высоко подняли олененка, обмотав его тело, как паутиной. Животное боролось, но корни проходили сквозь плоть, как сквозь воду. Над кучей взметнулся отчаянный визг, но через миг затих, а изо рта и носа оленя вырвались сгустки желтого пламени.
Плоть сгорала изнутри и опадала хлопьями пепла, пока тело тряслось и извивалось в хватке корней. Минуту спустя от олененка остались одни кости, и они дождем осыпались в кучу.
Дарт, спотыкаясь от ужаса, снова бросилась бежать. В темноте другие животные шли на зов Срединного дерева. Вокруг огромного ствола тут и там раздавались их жалобные крики.
— Туда, — указал Яэллин. Они наконец обошли гигантский ствол. — Должно быть, нас намеренно гнали сюда в надежде, что мы поддадимся зову дерева.
— А что оно из себя представляет? — спросила Лаурелла.
— Деревья живые, как люди или звери. Те, кто служит Чризму, пьют его кровь, а когда-то он напоил своей кровью и это дерево. Поэтому он может по желанию извратить текущую в них Милость.
Дарт вспомнила кровавые корни в туннеле. В ужасе она рискнула бросить назад еще один взгляд. Теперь она понимала, откуда взялась кровь в корнях: ее высосала из лесных животных извращенная Милость.
Яэллин уводил их прочь от дерева. Вой звероподобных затих вдали. Но Дарт тишина казалась еще более зловещей, чем охотничий клич. Что, если впереди поджидает засада?
Целый колокол они уже бегут по саду-лесу, а конца ему не видно.
— Рассвет уже близко, — проговорил Яэллин. — Нам лучше выбраться из леса и затеряться на улицах, прежде чем солнце покажет свое лицо.
— Почему ты помогаешь нам? — спросила Дарт. Она подозрительно оглядела плащ теней. — И… кто ты на самом деле?
Он опустил голову, глянул на девочку. Сбросил капюшон плаща. Черные, как ночь, волосы рассыпались по плечам. Их рассекала серебристая прядь, заправленная за правое ухо.
— Ты знаешь, малышка Дарт, получается, что мы с тобой брат и сестра.
Дарт нахмурилась. Хотя Длань Чризма, бесспорно, спас их с Лауреллой, она все еще не могла перебороть недоверие к нему.
— Моя мать — директриса Конклава, Мелинда. А ты — та самая малышка, которую она спасла в окраинных землях. Бродячая овечка, которую спрятали в большом стаде.
Дарт недоуменно покачала головой.
— Я говорю правду, сестренка. — Тень грустной улыбки пробежала по губам Яэллина. — Отец это рассказал, когда мне было примерно столько, сколько тебе сейчас. Он возложил на меня долг, которому нет равных.
— Какой же?
— Присматривать за мечом богов.
— Вот что мне рассказал сир Генри. — Катрин наклонилась к Тилару, чтобы разговор остался приватным. Двигатели флиппера размеренно шумели. На мгновение она заглянула в серые глаза Тилара, и у девушки перехватило дыхание. Она поспешно опустила взгляд. — Однажды, примерно через полмесяца после того, как тебя выслали из Ташижана, он крепко приложился к бутылке и пребывал в мрачном расположении духа. Грустил о тебе. И о моей потере.
— Твоей потере? — переспросил Тилар.
— Потере тебя, — промямлила Катрин. Она не чувствовала, что готова открыть всю правду.
— Мне очень жаль, — кивнул Тилар.
Боль в его голосе заставила девушку вскинуть голову.
— Я сама виновата. Я могла бы предстать перед судом как твоя возлюбленная, а не как один из рыцарей ордена.
— Из тебя в любом случае вытянули бы правду.
— Но что считать правдой? Обвинения потрясли меня до глубины души. — Она отвернулась. — В ту ночь ты действительно вернулся весь в крови. А твой меч нашли в доме убитого сапожника.
— Знаю. Я с трудом помню, как проснулся тогда утром…
— Смотрительница Мирра сказала, что тебя напоили сонным отваром. Возможно, подмешали его в вино.
Катрин пересказала, что старая смотрительница поведала им с Перрилом: Тилар оказался всего лишь пешкой в игре, ведущейся за власть над Ташижаном.
— Так сир Генри знал, что я невиновен? — сухо спросил в конце рассказа Тилар. Его, однако, потрясло услышанное.
— Не суди его слишком строго. Он утвердился в твоей невиновности не сразу, а к тому времени заявить о подтасовке означало выдать Огненному Кресту верных ему людей. Тогда Филдс воцарился бы в покоях старосты гораздо раньше. Ну а если бы сир Генри открыл тебе правду и поставил перед выбором: пожертвовать собой или остаться на свободе, — как бы ты поступил?
Тилар молча смотрел в иллюминатор.
— Подобный выбор затронул бы не одного меня, — пробурчал он и повернулся лицом к девушке.
От его взгляда сердце Катрин затрепетало.
— Но возможно, ты права… — Он отвел взгляд, уставился в пол. — Возможно, я бы добровольно взошел на корабль работорговца. Не могу сказать, что на мне нет вины. Я вел дела с серыми купцами и сам загнал себя в угол.
Катрин слышала боль в его голосе, но в душе эхом все еще звучало: «Выбор затронул бы не одного меня». А что, если бы Тилар знал тогда о ребенке? Изменилось бы что-то? На глаза навернулись слезы так быстро, что она не успела удивиться.
— Катрин…
— Я должна рассказать тебе еще кое-что, — в конце концов выговорила девушка. — Но лучше не здесь.
Она кивнула на дверь, поднялась и впереди Тилара вышла на палубу. Там девушка огляделась, чтобы увериться в отсутствии любопытных глаз, и направилась к иллюминатору из осененного стекла.
Окно опоясывал поручень, и она буквально вцепилась в него. Под ними проплывала небольшая деревня, освещенная костром на площади.
— Так в чем дело? — спросил Тилар.
— Есть кое-что еще, что ты должен знать о тех днях. — Катрин собрала волю в кулак.
Тилар почувствовал ее состояние, потому что накрыл ее ладонь на поручне своей. Это было последней каплей — она отдернула руку. Возможно, отдернула слишком резко.
— Ребенок, — деревянным голосом выдавила она. — Наш ребенок…
— Что?..
Тилар выпрямился и замер.
— Мальчик. Я собиралась сказать тебе в ту ночь, но ты пришел пьяный… Я думала, что пьяный… и облитый кровью. — Она покачала головой. — А утром в дверь ворвались стражники, и… Время для новости миновало.
— Рассказывай все, — низким, рокочущим голосом приказал Тилар.
— Суд… обвинения… мои показания… Я не выдержала. — Из груди Катрин вырвалось рыдание, которое она держала в себе несколько лет. — Мне не хватило сил.
Слезы полились свободно. Колени подогнулись, ее трясло. Ужас той ночи вновь предстал перед ней.
— Я потеряла ребенка. Моего… Нашего малыша.
Она не видела далекой земли под ногами. Перед глазами снова была кровь: на ней, на простынях, везде. Она застирывала пятна прямо в комнате, чтобы никто не узнал. И снова режущая боль, и снова кровь…
— Мне не хватило сил, — прорыдала она.
Тилар пытался обнять ее, но Катрин оттолкнула его руку.
— Не хватило… Ни для тебя, ни для ребенка.
Тилар снова притянул ее к себе, на сей раз двумя руками, и крепко прижал.
— Их никому не хватило бы, — сказал он тихо.
Катрин едва слышала его. Она плакала, уткнувшись ему в грудь. Слова слетали с губ, как перепуганные птицы.
— Ты бы… ты бы?.. — Она задохнулась.
Тилар обнял ее еще крепче:
— Я бы не покинул тебя. Ни за что на свете.
Не поднимая головы, она кивнула и продолжала всхлипывать, хотя слезы теперь приносили скорее облегчение, чем боль. Много воды утекло с тех пор, когда они были молоды и влюблены друг в друга. Но в это мгновение они горевали вместе о потерянном ребенке, а еще сильнее — о себе самих.
В конце концов Катрин медленно освободилась из объятий Тилара.
— Если бы я знал… — начал он.
Девушка отвернулась к окну, слепо уставилась в стекло; на нее навалилась усталость. Но еще многое предстояло сделать. Она вытерла последние слезы.
— Наверное, поэтому сир Генри рассказал мне о Яэллине, — медленно произнесла она. — Не думаю, что даже смотрительница Мирра знала о нем. Вероятно, он чувствовал, что подвел нас обоих, и искал успокоения, поэтому и поделился со мной болью потери семьи и сына, рожденного вне брака.
— И этого Яэллина выбрали в Длани Чризма?
— Не совсем так.
— В каком смысле?
— После нескольких кубков вина сир Генри многое мне поведал. Наверное, даже больше, чем хотел. Но кто знает? — Катрин повернулась спиной к поручню. — Он рассказал мне о своей любви к женщине по имени Мелинда, тогдашней директрисе Конклава.
— Я ее помню, — удивленно откликнулся Тилар. — Высокая женщина с каштановыми волосами, очень симпатичная. Она несколько раз бывала в Ташижане, когда я еще не стал рыцарем.
Катрин кивнула.
— Сир Генри сам точно не помнил, как все началось. Он — староста Ташижана, она — глава одной из лучших школ Мириллии. Конклав всегда гордился своей библиотекой. Увлекшись алхимией, Генри время от времени заглядывал туда. По его словам, они прекрасно подошли друг другу — и складом ума, и характерами.
Тилар задумчиво кивнул.
— Похоже, с этого всегда и начинается…
Катрин бросила на него быстрый взгляд: ведь так было и у них с Тиларом. Было. Или все еще остается? Она прочистила горло и продолжала:
— Хотя сир Генри не сказал этого, но мне кажется, что их влекли друг к другу и общие взгляды и стремления, а не одно лишь влечение плоти. Каждый нес ответственность за воспитание молодого поколения, и оба желали лучшего для Мириллии. Они держали свои чувства в тайне. Сир Генри навещал Мелинду, она ездила в Ташижан. А потом, несмотря на предосторожности, Мелинда понесла от него. Родила мальчика и никому не сказала, кто его отец. Генри хотел жениться на ней, но она воспротивилась. Генри понял ее отказ: он бы тоже не оставил место старосты.
— А ребенок? Юный Яэллин?
— Мать воспитывала его в своей школе. Когда он достиг одиннадцати лет, они с сиром Генри признались мальчику, кто его отец. Мальчик разозлился и набросился на мать с упреками. Генри пришлось взять его с собой в Ташижан, и там он обучался искусству рыцаря теней.
— Он обучался в Ташижане?
— Три года, — ответила Катрин. — Потом что-то стряслось. Я не знаю, что именно. Даже после нескольких кубков сир Генри не открыл мне этого. Генри с Мелиндой отправились в окраинные земли.
Острый взгляд Тилара метнулся к ней:
— В окраинные земли? Зачем?
— Их там ждало какое-то дело чрезвычайной секретности. В этом месте рассказа лицо Генри потемнело, и он нахмурился. Через год после возвращения он отправил Яэллина обратно к матери.
— Почему?
Девушка повернулась к Тилару:
— Сир Генри заставил меня поклясться, что я буду хранить тайну, но думаю, что теперь ею можно поделиться. Что бы ни случилось в диких землях, это событие подтолкнуло Генри и Мелинду к величайшей ереси.
— Что они сделали?
— Хотя мальчик не получил даже отметины сквайра, Генри начал тайком тренировать его, а в конце осенил отварами, какие дарят рыцарям полную Милость.
— Яэллина посвятили в рыцари?
— В тайне. Никто не знал. Генри хорошо разбирался в алхимии, так что сумел наградить мальчика игрой теней, но при этом скрыть дар от посторонних глаз. Когда Яэллин прошел обучение, Генри отослал его обратно в Конклав. Там, на следующей лунной церемонии, его выбрал оракул Чризма.
— Тогда что ты имела в виду, когда сказала, что его «не совсем выбрали»?
Катрин облизнула губы.
— Они хорошо заплатили, чтобы Яэллин был выбран.
Тилар затряс головой — не отрицая возможность взятки, но от изумления, что сир Генри опустился до этого. Он знал, что порой богатые семьи устраивали подобным образом будущее своих отпрысков. Хотя ослепленные сваренными на крови снадобьями оракулы служили глазами своих богов, они также обладали собственной волей — и пороками тоже. Среди которых встречалась и алчность. Так что иногда исход церемонии избрания решало золото.
— Итак, Генри купил место при дворе Чризма для своего сына, — произнес Тилар. — Для сына, которого он тайно посвятил в рыцари. Зачем?
— Я уже говорила, что он открыл мне не все секреты. Он сказал лишь, что послал сына что-то охранять и служить глазами и ушами в кастильоне, причем связывал возложенную на мальчика обязанность с тем давним путешествием в окраинные земли.
— И Генри не сказал о причинах, по которым отправил сына в Чризмферри?
— Больше я не смогла вытянуть из него ни слова. Но сейчас начала задумываться. Если предсмертные слова Мирин о Ривенскрире ведут нас к Чризму, возможно, Яэллин что-то знает. Остается надеяться, что ворон, которого я послала, доберется до него.
Тилар кивнул и повернулся к девушке.
— Надеюсь…
Катрин услышала характерный щелчок тетивы. Арбалетный болт задел плечо Тилара и вонзился в стену.
Следуя инстинкту, она высоко взметнула плащ, закрывая их обоих. Но слишком поздно. Два болта одновременно ударили Тилара в грудь и отбросили назад. Тилар издал негромкий булькающий кашель. Третий болт, метивший в глаз, резанул по уху. Плащ все же отвел этот последний, смертельный удар.
За их спинами потекла тьма. Катрин различила в ней очертания троих рыцарей. Один с мечом, два других с арбалетами.
Тилар завалился на поручень, ухватился за него, с трудом удерживаясь на ногах. Из его груди и плеча, подобно кровавым цветам, торчали оперенные стрелы. Он не отрывал глаз от рыцаря с мечом, который возглавлял нападение.
— Даржон, — выдохнул он.
Наконец впереди показалась стена. Граница сада-леса. Ростки мирра пробивались у самых кирпичей, корни зарывались под фундамент, а ветви навесом накрывали верх стены.
Дарт уставилась на внушительную ограду. Смогут ли они перебраться через нее?
Лаурелла начала тихо всхлипывать.
Из мрака позади появился Яэллин.
— Они знают, что мы избежали ловушки Срединного дерева. Не стоит мешкать.
Издалека донесся вой.
Дарт отчаянно желала обрести крылья и полететь. Больше всего на свете ей хотелось перелететь через стену, пронестись через Чризмферри и покинуть Первую землю. Мир, и без того полный неуверенности и опасностей, никогда не казался настолько темным и полным угроз.
— Ко мне, — приказал Яэллин и раскинул руки.
Дарт позволила ему обхватить себя. Лаурелла последовала ее примеру. И все же от его полуобъятия Дарт переполняли странные чувства. Много дней Яэллин оставался для нее источником ужаса и тревог. Воспоминание о страхе пробежало по коже мурашками. Или причиной являлась неожиданная близость, смешанная с пережитым кошмаром. И все возвращалось к тому злосчастному дню в птичнике. Дарт пришлось бороться с собой, чтобы не начать вырываться из рук Яэллина. Напоминать себе, что ее держит не мастер Виллет.
— Держитесь крепче, — предупредил их спаситель.
Плащ в обрамлении теней взвился вверх. Тени нашли опору в неровной, крошащейся кладке, и Яэллин поднял девочек в воздух, прижимаясь к камням. В один миг они оказались наверху.
Внизу, на земле, Щен горел крохотным угольком. Он смотрел, как улетает хозяйка. Привстал на задние лапы, передние положил на нижний камень в кладке — он явно переживал. Умение Щена проходить сквозь что угодно не распространялось на камень. Если Дарт опустится по другую сторону, Щен не сможет последовать за ней. Стена не даст ему пройти.
— Нет, — простонала она.
Из леса выскочили двое звероподобных, их догнал третий. Они бросились на стену, царапая ее когтями и завывая, но вскоре оставили попытки. Стена оказалась непреодолимой для них.
Щен метался между ними, невидимый и неосязаемый.
Яэллин перекинул ноги и опустился со своей ношей на землю по другую сторону стены. Как только Дарт потеряла Щена из виду, ее охватила паника. Он никогда не покидал ее, даже не отходил надолго. Сердце девочки тяжело колотилось. Пальцы крепко сжались на плече Яэллина.
Перед ними раскинулся Чризмферри. Хотя небо розовело зарницей, пробуждающийся город еще был освещен фонарями и факелами. Разделенный серебристой Тигре, город простирался до самого горизонта. Река исчезала под сенью массивного кастильона. Невдалеке Дарт увидела башни Конклава. Лишь в двух-трех окнах горел свет.
Она оглянулась на стену.
«Щен…»
— Что теперь? — спросила Лаурелла.
Ее зубы клацали. Она крепко обнимала себя за плечи и, казалось, стала меньше ростом.
Дарт тоже трясло. Утренний ветерок холодком пробегался по телу. Руки покрылись гусиной кожей. Даже дыхание никак не желало войти в привычный ритм. Ей приходилось с усилием втягивать воздух, будто тело забыло, как надо дышать.
— Нам нужно укрыться так, чтобы даже псы следопытов нас не нашли, — ответил Яэллин. — С восходом солнца стражники начнут поиски и непременно приплетут историю о совершенном нами преступлении. К тому времени мы должны покинуть город.
Он зашагал по Высокой улице по направлению к реке, держась в глубокой тени под стеной сада.
— Мы должны рассказать об увиденном, — с пафосом заявила Лаурелла.
— Что рассказать? И кому? — спросил Яэллин. — Что лорд Чризм потерял рассудок и честь? Что он погряз в темных искусствах и собирается чинить всюду хаос? Да нас подвесят на дыбу и выпотрошат прежде, чем мы даже слово вымолвим. Чризм тщательно скрывает творимое им. И никто нам не поверит.
Дарт шагала, легонько ведя ладонью по стене.
— Чему не поверят? Тому, что мы видели в саду?
Яэллин уставился на кирпичную кладку, будто хотел пронзить ее взглядом.
— Отец послал меня в Чризмферри, чтобы следить за заговорщиками. Назначил меня тайным хранителем меча богов, чтобы я не дал ему попасть в руки Кабала. Только в последние дни я начал подозревать, что заговор возглавляет сам Чризм.
Дарт вспомнила, что уже слышала это название — Кабал. Сначала в роще, а потом во сне.
— Что за люди входят в этот Кабал?
Яэллин окинул ее пристальным взглядом:
— Прибережем рассказ до той поры, пока не окажемся в безопасности. В городе у меня есть друзья, верные делу моего отца. А пока знайте, что угроза нависла над всей Мириллией. И ты, малышка Дарт, вполне можешь оказаться тем ключом, который ищут все.
Девочка споткнулась от неожиданности.
— Что ты говоришь?
— Туда, — указал Яэллин, метнулся на другую сторону Высокой улицы и скрылся в узком переулке между рядами богатых домов.
Девочкам не оставалось ничего другого, как последовать за ним. По мостовой прогрохотала повозка, она поднималась с приречных улиц.
Яэллин двигался быстро, поворачивал то в одну сторону, то в другую. Узкие улочки верхнего города петляли среди богатых вилл и дворцов знати и родовитых семейств. Все мечтали поселиться поближе к кастильону первого бога Мириллии, и за тысячелетие вокруг его замка стало яблоку негде упасть. Здания здесь строились высокими и узкими. Крылья некоторых дворцов выдавались на улицу, создавая крытые проходы.
С каждым шагом ужас пережитой ночи давил на Дарт все сильнее. Она наконец начала осознавать, что произошло. Воздух обжигал горло, ноги подгибались. Ей приходилось опираться на стены, чтобы не упасть.
— Дарт, — спросила Лаурелла, — с тобой все в порядке?
Дарт облизнула губы. Она покачала головой и махнула рукой, указывая вперед.
Лаурелла замедлила шаги:
— Яэллин! Мы больше не можем идти.
Яэллин вернулся к ним, внимательно изучил лица девочек и кивнул.
— Потерпите. Осталось немного.
И он снова зашагал впереди, но на сей раз чуть медленнее.
И все же Дарт чудилось, что он бежит изо всех сил. Она как могла старалась не отставать.
Наконец Яэллин указал на наемный двуконный экипаж и подвел к нему девочек. Возница чистил лошадей.
— Добрый сир, — поприветствовал его возница, выпрямляясь при виде рыцаря.
— Мы хотели бы нанять твой экипаж, если он не занят.
— Конечно, сир. Я как раз собирался начинать работу. Куда вас отвезти?
Яэллин шагнул к двери крытого экипажа.
— Я скажу, когда мы тронемся.
Он усадил девочек, последовал за ними и уселся сам.
Кучер закрыл дверь и вскарабкался на облучок. Перезвон колокольчиков на упряжи стал сигналом к отъезду. Лошади встрепенулись, и со скрипом колес экипаж двинулся.
— Пригнитесь, — прошептал подругам их спаситель.
Он открыл маленькое окошко спереди и заговорил с возницей. До Дарт долетали отдельные слова, но она уловила, что они направляются на другой конец города. Яэллин передал кучеру полный кошель. Дарт невольно подумала, сколько монет предназначаются к оплате поездки, а сколько — чтобы купить молчание кучера?!
Яэллин закрыл окошко, порылся во внутреннем кармане плаща и вытащил крохотный хрустальный сосуд.
— Вытяните руки. Ладонями кверху, — приказал он.
Дарт трясло, руки не слушались. Держать их на весу оказалось сложно.
Яэллин вытащил стеклянную пробку. К ней крепилась макательная палочка. Он коснулся ею левой ладони Дарт, потом правой. От жидкости по коже побежала легкая щекотка. Потом он помазал руки Лауреллы, а затем свои.
— Помашите руками, — попросил он и показал как.
Девочки начали послушно разгонять ладонями воздух.
Дарт почудился слабый неприятный запах.
— Это состав, созданный на основе воздуха и черной желчи, — продолжал Яэллин. — Его придумал мой отец. Он поможет скрыть наш след ото всех, кто будет искать его с помощью Милости. Состав действует только тогда, когда нанесший его не касается земли, и то всего четверть колокола. — Он вытер ладони о ткань плаща. — Будем надеяться, что за это время мы успеем выбраться из центральной части города.
Он откинулся на спинку сиденья.
Дарт последовала его примеру. Ей казалось, что в голове бьются крылья сотни бабочек. Свет занимающегося дня резал глаза, а в желудке урчало. Карета то и дело подскакивала на неровной мостовой, что тоже не улучшало ее состояния.
Яэллин, должно быть, заметил, что ей не по себе:
— Дарт, тебе плохо?
Она покачала головой, от чего ломота в висках только усилилась. В животе, около пупка, появилась тянущая боль, будто внутренности пытались найти путь наружу.
— Кажется, она заболела, — произнесла Лаурелла и взяла подругу за руку. — Она совсем холодная.
Яэллин потянулся, потрогал лоб девочки и нахмурился.
Дарт оттолкнула его руку. От усилия в глазах потемнело, и во тьме заплясали огоньки. Тянущая, пульсирующая боль за пупком нарастала. С губ девочки сорвался стон. Она терла и терла живот, пытаясь облегчить боль.
Яэллин соскользнул с сиденья на колени перед ней.
— Что-то случилось, — взволнованно сказала Лаурелла.
Дарт едва услышала ее слова. Она сложилась пополам на сиденье.
— Хватит, — выдохнула она.
Ей казалось, что пупок вот-вот порвется. Она крепко обхватила себя руками, словно пытаясь удержать внутренности.
— Что с ней? — спросила Лаурелла.
Мир вокруг потемнел. Рассвет снова сменился ночью. Дарт внезапно очутилась в другом месте и в другом времени. Только что она сидела в экипаже, но вот уже под ней покачивается лодка.
Покачивается, покачивается и покачивается.
В одиночестве.
Нет, совсем не в одиночестве.
Она представила себе крохотное существо, которое примостилось у нее на животе и сосет, елозит носом. Как раз там, где сейчас так ужасно болит.
— Щен, — простонала Дарт. — Нет…
— О чем она бредит? — раздался издалека голос Яэллина.
— Так зовут то создание. Я однажды его видела. — Слова Лауреллы мельтешили в пустой голове Дарт. — …Говорила… всегда рядом…
— И оно все еще при ней? — прошипел Яэллин. — Почему мне никто не сказал?
— Пропал… — выдавила Дарт. — Остался… за стеной…
— В саду! — воскликнула Лаурелла. — Наверняка он остался там!
— Заперт… — задыхаясь, упорствовала Дарт. Она во что бы то ни стало должна заставить их понять. Но ее мир потемнел, его разрывала боль. — Нужен…
До нее донесся скрежет открываемого окошка и приказ Яэллина повернуть.
Дарт казалось, что все происходит слишком медленно. Она все глубже соскальзывала в забытье.
Но вот карета развернулась. Девочку окутало густое, тягучее тепло. Боль не проходила, но потихоньку начала отступать. Экипаж тащился в гору, возвращаясь. Хотя Дарт не видела, куда они направляются, она ощущала приближение к саду всем телом. Натяжение в пупке ослабевало, и, хотя мир по-прежнему окутывала болезненная тьма, она снова могла дышать.
Яэллин вернулся к сиденью, положил руку ей на колено.
— Я видел его в твоем сне, — сказал он.
— В ее сне?
Лаурелла задала вопрос, который сама Дарт не могла озвучить из-за боли.
— Услышав о разбившихся осветильниках, — отвечал ей Яэллин, — я начал подозревать, кто такая Дарт. Невероятной волей случая занесенная именно туда, где ей никак нельзя находиться. Но я хотел убедиться в этом. Поэтому две ночи назад пробрался в ее покои и наложил на нее благословение вещего сна.
Дарт простонала. Так значит, действительно Яэллин побывал в ее покоях.
— Я пробудил ее самые ранние воспоминания. Я видел мою мать и отца… Они увозили ее откуда-то. Ее глазами я видел крохотное создание, связанное с ней.
— Это демон? — спросила Лаурелла. — На нее наложено заклятие?
— Я не уверен.
Несмотря на мучения, Дарт уловила замешательство в голосе их спасителя. Он что-то недоговаривал, но у девочки не осталось сил вмешаться в разговор.
— Должно быть, разлука с тем созданием причиняет Дарт боль. Надо вернуться как можно скорее, — взволнованно закончил Яэллин.
Экипаж катился к саду Чризма. С каждым поворотом колес к Дарт возвращались силы. В черноте перед глазами начали проступать серые тона.
— Как мы будем его искать? — спросила Лаурелла. — Неужели снова пойдем в сад?
— Нет, это слишком опасно. Найдем какое-нибудь убежище рядом с кастильоном. Мне потребуется время, чтобы хорошенько поразмыслить…
На окно обрушился удар, и все вздрогнули. Дарт приподняла раскалывающуюся голову и увидела, что на окошке кареты примостилась птица. В ответ на ее взгляд ворон склонил голову сначала на один бок, потом на другой.
Дарт ахнула и отшатнулась. Самые сокровенные страхи в ее жизни были связаны с воронами. Ей вспомнился птичник, где целая стая этих птиц молча смотрела на ее позор.
Темная птица застучала клювом в стекло, и Дарт вернулась в настоящее.
— У него письмо! — воскликнула Лаурелла, указывая на привязанную к ноге птицы белую трубочку.
Яэллин открыл задвижку на окне, потянул раму вверх.
— Нет, — застонала Дарт.
Не обращая на нее внимания, он впустил ворона. Тот тут же вспрыгнул на протянутую руку.
— Он осенен Милостью воздуха. — Яэллин заметил светящиеся глаза птицы. — И отправлен лично мне.
— Может, послание от Чризма? — испуганно спросила Лаурелла.
— Нет. Он помечен знаком Ташижана. — Он указал на символ, украшающий правое крыло. Ворон прерывисто и часто дышал распахнутым клювом. — Должно быть, он искал нас в верхнем городе, пока не прекратилось действие состава.
Яэллин бережно отвязал трубочку с письмом. Дарт все еще пугало присутствие ворона. Она пыталась отодвинуться от него подальше.
— Печать смотрительницы Ташижана, — нахмурился Яэллин. Он сломал воск на трубке, вытряхнул оттуда крохотный свиток, развернул его и про себя прочел. Ворон выбрал этот миг, чтобы прыгнуть в окно и распахнуть крылья.
Дарт обрадовалась исчезновению птицы.
Закончив читать, Яэллин заново скатал письмо. Его лоб сморщился еще сильнее.
— Кажется, не одни мы пустились сегодня в путь. Меня просят о встрече. Кое-кто, кому я доверяю… И кому доверял мой отец. Не думаю, что нам угрожает опасность, зато у нас появилась возможность укрыться неподалеку от кастильона.
— Где назначена встреча? — спросила Лаурелла.
— В Конклаве. — И Яэллин во второй раз оповестил кучера об изменении маршрута.
Лаурелла облегченно вздохнула: девочка обрадовалась возможности вернуться туда, где так долго чувствовала себя в безопасности.
— Возвращаемся в школу.
Дарт молчала. Яэллин переговаривался с возницей, но она слышала только хлопанье вороньих крыльев.
— Даржон. — Тилар оттолкнулся от перил. Грудь и плечо горели от впившихся арбалетных болтов. Каждый вдох разрывал его на части, обжигая легкие огнем.
На него ринулось сразу трое рыцарей. Двое отбросили ненужные уже арбалеты и выхватили мечи. Меч третьего, Даржона сир Хайтаура, с грозным свистом описывал низкую дугу.
В нападении не было ни изящества, ни доблести. Лишь быстрая и жестокая свалка. Даржон предугадал, что Тилар попытается покинуть Ташижан на утреннем флиппере. Тилару припомнилась ловушка, в которую они с Роггером и Делией угодили при побеге с Летней горы. Тогда Даржон едва не убил его.
Судя по пылающему взгляду, сейчас рыцарь намеревался завершить начатое.
Катрин метнулась наперерез нападающим, завертелась в сполохах теней. Ее клинок со звоном отразил удар Даржона.
— Катрин… — позвал Тилар.
На губах стоял вкус крови. Он оттолкнулся от перил, чтобы помочь ей.
— Стой там, — каменным голосом приказала она.
На Тилара надвигались двое подручных Даржона. Тилар не осмеливался вызвать наэфрина — на стене и крыше кабины замысловато переплетались стеклянные и стальные детали механизма, что управлял полетом. Одного прикосновения к ним демона будет достаточно, чтобы флиппер охватило пламя неминуемой гибели.
Поэтому Тилар выхватил из-за пояса кинжал и метнул его чуть заметным движением. Нож вонзился в горло одному из рыцарей, тот рухнул, захлебываясь кровью.
Катрин тем временем продолжала опасный танец теней и стали с Даржоном. Она считалась одним из самых искусных в игре теней рыцарей. Пусть удар ее меча и уступал по силе мужскому, зато мало кто мог сравняться с нею в проворстве. Она сражалась плащом и клинком, на ходу создавая сложные комбинации и молниеносные выпады.
Второй противник прыгнул вперед. Тилар чуть замешкался: клинок просвистел по воздуху, и живот Тилара прорезала тонкая полоса огня. Его отбросило спиной к поручню — невыгодная позиция.
Следующий выпад пришелся сбоку. В руках высокого рыцаря меч доставал далеко. Тилару ничего не оставалось, как перевалиться через перила, что ограждали смотровое окно судна. Ему хватило сноровки, чтобы приземлиться на ноги, но скользкая поверхность изогнутого освещенного стекла тут же ушла из-под ног, и Тилар грохнулся на спину.
Противник перепрыгнул через поручень следом за ним, но сперва зацепил за перила край плаща и спустился вниз плавно, как планирующая на сонные воды пруда стрекоза. Острие меча нацелилось на барахтающегося Тилара.
Он оттолкнулся ногами и отъехал в сторону. Из раны на плече по руке сочилась кровь, размазывалась по стеклу. Даже если нельзя вызвать демона, ничто не мешает ему воспользоваться другим даром Мирин. Он приложил правую ладонь к окровавленному стеклу и мысленно пожелал самое яростное пламя, представляя раскаленный пар, поднимающийся из кратера вулкана. Окно стало стремительно нагреваться. Заклятия не хватит на то, чтобы расплавить толстое стекло. Для этого потребуется гораздо больше крови и в придачу слезы, чтобы усилить действие.
Но нападающий этого не знал.
Он ощутил нарастающий жар и замедлил атаку. Его внезапно охватила неуверенность в собственной устойчивости, и он припал на одно колено.
Тилар тем временем припечатал окровавленную ладонь к горячему стеклу, зажмурился и представил себе зимнюю бурю: ледяной дождь, беспощадный град и холодный ветер.
Из последних сил он подпрыгнул и ухватился за раму смотрового окна.
Раскаленное стекло, которое так внезапно и резко остудили, с громким хрустом пошло трещинками. Рыцарь боязливо поднялся на ноги и шагнул к висящему на одной руке Тилару. Плащ его взметнулся вверх, чтобы за что-нибудь зацепиться, но и одного шага оказалось достаточно. Треснувшее стекло разлетелось на куски под его ногами.
Рыцарь не успел найти опору для плаща. С воплем он рухнул вниз.
Тилар отвернулся. Он протянул вторую руку, чтобы ухватиться за стойку перил и подтянуться.
Тут что-то вцепилось ему в лодыжку.
Он глянул вниз. Рыцарь все-таки успел выбросить вверх полу плаща, и ткань обмоталась вокруг ноги Тилара. Тому, ослабевшему от потери крови и боли, теперь приходилось удерживать не только себя, но и противника.
Тилар разжал одну руку и достал из-за пояса другой кинжал. С рожденной отчаянием и яростью силой он приподнял ногу. Тело кричало в агонии, но он привык жить с болью. Ее пламя придавало сил.
Надо высвободиться из хватки противника раньше, чем тот взберется по нему как по канату. Тилар резанул по плащу, но тени тут же затянули прореху. Его затрясло от неимоверных усилий.
В это мгновение флиппер оказался над широкой Тигре. Под утренним солнцем вода переливалась серебром, яркие лучи отражались от нее и заливали судно ослепительным светом. Он растворил тени и превратил рыцарский плащ в самую обычную одежду.
Тилар еще раз полоснул клинком по краю плаща, обернутому вокруг его лодыжки. Когда окно раскололось, ветер сорвал с рыцаря масклин, и сейчас Тилар получил возможность разглядеть противника. Молодое, свежее лицо с широко распахнутыми от страха глазами. Не старше Перрила и, должно быть, столь же наивен.
Но выбора у Тилара не имелось. С пронзительным криком юный рыцарь рухнул в разбитое окно. В падении его рука все еще инстинктивно тянулась вверх.
Тилар засунул кинжал в ножны, ухватился за раму второй рукой, раскачался и спрыгнул на палубу.
Он снова выхватил кинжал и огляделся.
В другом конце кабины две затянутые тенями фигуры сцепились в клубок. Дело дошло до рукопашной — и исход боя стал очевиден. Даржон сир Хайтаур поднялся на ноги, зажав в кулаке волосы Катрин. Он заставил девушку встать на колени, с откинутой назад головой, и приставил к ее горлу меч.
— Одно движение, и она умрет, — прокричал победитель Тилару.
За его спиной дверь в кабину сотрясалась от ударов. Но спасения оттуда ждать не приходилось — дверь была заперта изнутри.
Тилар не мог оторвать взгляда от Катрин. Из нижней губы сочилась кровь, но в глазах горело упрямство.
— Чего ты хочешь? — спросил Тилар.
— Мне повезло, что ты разбил окно. Порыв ветра и резкий прыжок флиппера спасли мне жизнь. Твоя ведьма владеет мечом лучше, чем я ожидал. Но, увы, с кулаками она управляется хуже. Ее легко обвести вокруг пальца. — Он сильнее вжал меч в шею девушки. Закапала кровь. — А теперь я хочу, чтобы ты выбросился в окно. Сделаешь, как я говорю, и девка будет жить.
— Почему? — спросил Тилар. — Зачем тебе это?
В глазах рыцаря вспыхнуло пламя. Он презрительно приподнял губу.
— Слишком долго люди прислуживали великой сотне, но на смену идет новый порядок. Власть вернется к людям! Мы перестанем быть игрушками, глиной для забавы богов. Кабал освободит нас всех. Мы перевернем привычное. Мы вернем украденное у нас!
— Так значит, вы убили Мирин? — спросил Тилар. В основном чтобы выиграть время.
— Да, она пала первой. Но ее смерть не станет последней! Наконец-то наступает время войны богов!
— А я стал козлом отпущения за гибель Мирин. Но если вы так гордитесь убийством на Летних островах, то почему Кабал открыто не признался в содеянном?
Даржон раздраженно сощурил глаза:
— Время еще не подошло. Мирин узнала о Кабале слишком рано. Ее требовалось остановить, и один из приверженцев нашего дела вызвал наэфрина. Но не все боги желают править человечеством. Некоторые хотят подарить нам свободу. Плечом к плечу с ними мы боремся за наше общее освобождение.
В дверь за спиной продолжали колотить. К ударам присоединился безошибочный стук топора. Может, удастся протянуть время?
— Хватит разговоров, — отрезал Даржон, будто читая его мысли. — Считаю до трех, а потом либо ты прыгаешь, либо я убью ее.
— Ты сделал большую ошибку, Даржон, — холодно произнес Тилар.
— И какую же? — оскалился тот.
— Ты решил, что она все еще дорога мне.
Довольная ухмылка сползла с лица рыцаря.
— Эта женщина обрекла меня на рабство. — Тилар прибавил стали в голосе. — Она нарушила данную мне брачную клятву. Она дала показания на суде против меня. Из-за ее свидетельства меня отправили на арену. Ее жизнь ничего для меня не значит.
— Ты лжешь.
— Слова — всего лишь воздух, — согласился Тилар. — Но действия — это плоть.
Он с размаху метнул проклятый кинжал Бальжера.
Даржон загородился полой плаща, но Тилар метил не в него. Кинжал по самую рукоять вонзился в открытую шею Катрин. Смертельный удар.
Сила удара откинула девушку назад. Даржон удержал ее рывком за волосы. Глаза Катрин широко распахнулись. Как брошенная на дно лодки рыба, она глотала ртом воздух — мучительно, но беззвучно.
Даржон с отвращением разжал руку.
Тилар шагнул к мертвому рыцарю и подобрал меч.
Даржон раздул плащ, укрылся тенями как щитом, вытягивая из них скорость и силу.
Тилар поустойчивее расставил ноги. Из ран текла кровь: с каждым болезненным вздохом он ощущал ее привкус и запах. Он знал, что сейчас не может равняться с Даржоном, но все же поднял меч.
— Пора положить конец нашим встречам.
Дарт вышла из кареты, Лаурелла последовала за ней. Яэллин что-то вполголоса говорил кучеру, в его интонации ясно ощущались угроза и предостережение. Возница кивнул, взобрался на передок. Лошади тронулись с места, и плащ Яэллина начал впитывать тени в переулке.
— Он скажет о том, куда нас привез? — спросила Лаурелла.
— Золото свяжет ему язык ненадолго, — ответил тот. — А страх перед последствиями за то, что помог нам, подарит от силы еще один день. Но я подозреваю, что награду за наши головы назначили очень высокую, и соблазн заставит его разговориться очень скоро.
Дарт заметила отряды замковых стражников на улицах, их красно-золотая форма сразу бросалась в глаза. Они стучали в двери горожан и опрашивали все экипажи.
— И что теперь? — спросила она.
Она не сводила глаз с двух башен Конклава. Они покинули карету всего в нескольких улицах от школы.
— Пойдем пешком. Быстро. И будем держаться в тенях.
Яэллин пересек улицу и скрылся в переулке. Дарт пришлось бежать, чтобы угнаться за ним. У нее все еще ныло в животе, в голове метались тысячи вопросов, а сердце колотилось от страха и тревоги. Ей хотелось лечь, закрыть руками лицо и разрыдаться. Но оброненная Яэллином фраза заставляла ее двигаться.
«И ты, малышка Дарт, можешь оказаться тем ключом, который ищут все».
Она молилась, чтобы он оказался не прав.
И как же Щен? Где он? Должно быть, он сильно перепугался, оставшись в одиночестве. Может, он тоже страдает от разлуки? Волна любви к верному спутнику придала ей сил, и девочка побежала быстрее. Они двигались к Конклаву, но одновременно приближались и к саду Чризма. Каждый шаг давался Дарт чуть легче предыдущего. Она обязательно найдет Щена. Он защитил ее в самый страшный момент ее жизни, и она отплатит ему тем же.
Троица беглецов завернула на другую улицу, все еще прячась в тенях. Конклав был уже за углом следующего квартала.
— Осталось чуть-чуть, — подбодрил девочек Яэллин.
Спереди донесся топот сапог по мостовой. Патруль.
Яэллин судорожно осматривался. Спрятаться было негде.
— Назад, — прошептал он.
Дарт повернулась, но ближайший проулок находился слишком далеко.
— Назад! — крикнул Яэллин.
— Нет, — произнесла Лаурелла. — Вот сюда!
Она пробежала вперед, к углу здания, из-за которого уже приближались стражники. Дарт сперва замешкалась, но потом все же поторопилась следом за ней. Она уже потеряла одного друга и не собиралась терять второго.
Яэллин с ворчанием следовал за ними.
Лаурелла нырнула в лавку на углу. Дарт знала это заведение. На его вывеске красовалась скалка. Пекарня и кондитерская Хавершима. Не одно поколение учеников Конклава заходило сюда, чтобы купить или незаметно стащить медовые пирожные, имбирные палочки или бутылку фруктового сиропа. Лаурелла редко обходилась без пакета сластей и щедро делилась ими с подругами.
Дарт, впрочем, ни разу не довелось воспользоваться ее щедростью. Да и в лавочке она была лишь однажды, когда получила два медных пинча за то, что помогла матроне Граннис выпрясть целую гору овечьей шерсти. Она купила тогда четыре карамельки и растянула лакомство на месяц.
Бронзовый колокольчик встретил их приветливым звоном. В воздухе плыли запахи жженого сахара и поднимающегося теста. Жар пылающих в задней комнате печей моментально прогнал принесенный с улицы холод.
От печей донесся крик коротышки Хавершима:
— Хлеб еще печется! Подождите немного!
В открытой двери мелькнул его округлый зад — пекарь наклонился к печи с длинной деревянной лопатой. Из дальнего угла комнаты раздавался звон кастрюль: там подмастерья замешивали тесто. Звону сопутствовал задорный смех.
Лаурелла не остановилась у входа. Она поднырнула под прилавок и побежала вдоль полок со сластями. В конце ряда она толкнула низкую, узкую дверцу и оглянулась на спутников.
— Быстрее, — поторопила она.
Комнатушку наполняли бочки с мукой и бочонки поменьше с кусковым сахаром. Со стропил на железных крюках свисали мешки, откуда пахло зерном и дрожжами.
Лаурелла пригнулась, пролезла под мешками и заторопилась к задней двери. Рывком распахнула ее. Перед ними был тихий темный переулок.
Дарт с Яэллином догнали девочку и зашагали по переулку туда, где от него ответвлялась другая улица. Внезапно Дарт поняла, где находится. Она посмотрела вверх: башни Конклава вздымались в утреннее небо. Они оказались прямо за школьным двором.
— Мы пришли.
Дарт бросила быстрый взгляд на Лауреллу. Та пожала плечами:
— Я столько раз ходила в лавку и оставляла там целые пригоршни монет, так что Хавершим в конце концов разрешил мне пользоваться служебным входом. И я знала, что на рассвете они заняты у печей. Если быстро пробежать к черному ходу, никто и не заметит.
Девочки с Яэллином подошли к задним воротам двора. Их открывали только для тележек и повозок, что доставляли в школу продукты, и мало кто обращал на ворота внимание.
— Держитесь поближе ко мне, — приказал Яэллин, когда они приблизились к кованым створкам. Он распахнул плащ и укрыл девочек. — Наверняка нас ищут по всему городу, и Конклав не исключение.
— Тогда куда мы пойдем? — спросила Дарт.
— К тому, на встречу с кем нас просили прийти. Спрячемся у него, пока не прибудут остальные.
— Спрячемся у кого? — настаивала Дарт.
Яэллин кивнул на ворота, и тени метнулись над головой девочек, как крылья огромного ворона.
— У лекаря Палтри.
Тилар извлек из горла Катрин проклятый кинжал и теперь выжидал, когда противник перейдет в атаку. Даржон с опаской обходил его по кругу. Или же просто дожидался, когда он окончательно ослабеет от ран.
Из-за ведущей в каюту двери продолжали доноситься стук и треск: флипперы строили из мореного дуба и железного дерева. Так что помощь подоспеет еще не скоро.
— Почему ты не зовешь своего демона? — насмешливо спросил Даржон. — Или он бросил тебя на произвол судьбы?
Тилар осклабился в ответ. Мастерство Катрин преподнесло Даржону неприятный сюрприз. А теперь у него появились сомнения насчет демона.
— А почему ты предал свой плащ? — поинтересовался в свою очередь Тилар. — Зачем вступил в Кабал?
Даржон не опустил меча, но кончиком кинжала поддел и высвободил полосу масклина, открыв бледное лицо.
— Кровь бога сотворила со мной вот это, — выплюнул он. — Из меня готовили мастера истины, но осенение Милостью не удалось. Я родился настолько бледным, что слабейшее прикосновение солнца обжигает кожу. Она не удерживает никакой краски, даже знаков рыцарства.
Тилар уставился в красные глаза. Наравне с Милостью в них светилось безумие.
— И тем не менее я стремился с честью служить Мириллии, — продолжал рыцарь, обходя противника осторожными шагами. — Я упорно тренировался и честно заработал право покрыть себя плащом. Учителя всегда выделяли меня среди ровесников. Но кому нужен такой урод? Тем более без рыцарских полос. — Его голос ожесточился. — Они отправили меня в самое дальнее царство, туда, где с безоблачных небес жарко светило солнце, но я не смел ни на мгновение снять плащ, чтобы не сгореть и не ослепнуть. День стал для меня запретным временем. Рыцарский плащ стал для меня проклятием.
— Рыцарь идет туда, где есть необходимость в нем, — ответил Тилар. — В том и заключается долг рыцаря.
— И это ничуть не лучше рабства! Уверен, что уж ты в состоянии понять это яснее многих. Представь, что ты заперт не в камере или на арене, но в собственном плаще и тебе никогда не избавиться от его уз. — Он тряхнул мечом. — Когда заговорщики нашли меня и рассказали об ином образе жизни, свободном от богов и рабства перед долгом, я понял, что их дело справедливо. Великая сотня правила слишком долго. Настало время, чтобы люди сами распоряжались своей судьбой!
Тилару доводилось в прошлом слышать подобные речи.
— Сотня не правит нами. Они делятся с нами своими Милостями, а мы воздаем должное им. Только благодаря их гуморам Мириллия вырвалась из варварства и зажила в мире и достатке. Люди вполне свободны.
— И свиньи свободны совокупляться и валяться в грязи. И не знать, когда настанет пора забоя.
Тилар вздохнул и поднял меч.
— Мы остановим Кабал. Найдем его голову и отрубим ее.
Ответом ему послужил грубый смех:
— Кабал неисчислим. Он везде. Вы нанесете один удар, и вам ответят тремя. Вот так…
Даржон прыгнул на него.
Тилар отшатнулся. Он отбил удар рыцаря, сделал обманное движение плечами и попытался полоснуть по руке противника. Но клинок встретил лишь тени.
Из складки плаща сверкнул кинжал. Тилар понял, что не сумеет парировать удар, поэтому попытался хотя бы избежать серьезного ранения и принял клинок на руку; тот пронзил предплечье до самой кости.
Тилар увернулся, отступая. Через несколько шагов поручень снова уперся в поясницу. Ветер из разбитого окна подталкивал в спину столь сильно, что приходилось опасаться, как бы порыв не бросил его на меч Даржона.
Рыцарь неумолимо наступал.
Тилар решил, что услышал все, что хотел. Он кивнул пустоте за плечом противника.
По его сигналу тени заколебались. Темное облако прорезала серебряная вспышка. Меч поразил Даржона в плечо, проткнув его насквозь.
Даржон удивленно глянул на клинок. Прежде чем он успел что-то предпринять, меч выдернули из его тела. Рыцарь повернулся, чтобы оказаться лицом к нападающему и чуть не упал.
Катрин, живая и невредимая, скинула плащ.
— Как?.. — выдавил Даржон.
Девушка отвела назад руку и ударила его в зубы кулаком. Даржон завалился назад, с треском ударился о поручень и рухнул на колени.
— Я управляюсь с кулаками не хуже, чем с мечом, — яростно сказала Катрин и пнула его. — Не говоря уже о ногах.
Ее сапог ударил рыцаря в подбородок, голова его откинулась назад, потом вперед. Он упал. Тилар тяжело оперся на перила и приставил ему к горлу меч.
— Игра окончена, Даржон, — произнес он. — Пусть тебе не повезло родиться мастером истины, но в Мириллии их хватает. Тебя разоблачат, а заодно с тобой и твоих союзников.
Даржон поднял лицо.
— Мириллия будет свободной! — выкрикнул он.
Он поднялся на корточки, и что-то выпало из складки плаща ему в ладонь.
Стремительно Даржон раздавил крохотный сосуд на досках пола.
Тилар пнул рыцаря в бок, перевернув его на спину. Катрин встала рядом с мечом на изготовку.
Даржон поднял руку, показал им окровавленную ладонь, из которой торчали осколки стекла:
— Кабал жив!
Его ладонь и пальцы начали терять форму, таять, как горячий воск. Проклятие быстро распространялось по руке, дальше по плечу и шее. Левая половина лица рыцаря обвисла, глаз скатился по растекающейся щеке.
Тилар с Катрин отступили, опасаясь, что проклятие перекинется на них. Видимо, Даржон еще сохранял какое-то присутствие ума, потому что попытался воспользоваться этим преимуществом. С щелчком край плаща хлестнул по перилам, зацепился за них и втянулся, перебросив хозяина через поручень.
Тилар бросился следом и с силой ударил по поручню. Один из засевших в груди болтов переломился. Задетое болтом ребро треснуло.
Даржон вывалился в разбитое окно и закувыркался в воздухе под брюхом флиппера. От все еще завернутой в плащ фигуры волнами разливалась тьма, но яркое утреннее солнце не давало ей распространиться.
Тилар отшатнулся, зажав рукой бок. Даржон перестал быть основной тревогой.
— Тилар?! — бросилась к нему Катрин.
— Отойди! — крикнул он.
От сломанного ребра расходилась боль. Кости ломались, а потом ломались заново: запястье, локоть, пальцы. Когда под ним с треском подогнулись ноги, Тилар рухнул на пол. Два мучительных вдоха он извивался на досках.
Заключенное внутри создание встряхнулось, вырвалось из сломанной клетки и фонтаном тьмы поднялось из груди, прожигая по пути рубашку и плащ. Оно поплыло прочь от человека, и с его отдалением кости срастались заново.
Он успел заметить выражение ужаса на лице Катрин и протянул к ней искривленную руку. Страх в ее глазах только усилился, и девушка отшатнулась от него.
Над его головой облако тьмы расправляло крылья. Окаймленная гривой теней голова по-змеиному вытянулась вперед. Раскрылись огненные глаза, выискивая опасность, от которой требовалось защитить человека. Они нашли единственную цель.
Катрин продолжала перепуганно пятиться.
Наэфрин с распахнутыми крыльями и горящими глазами прыгнул на нее.
Тилар попытался его остановить. Он провел руками по промокшей в крови рубахе и ухватился за пуповину, что соединяла демона с черным отпечатком ладони на груди. Милость в его крови вспыхнула сухим хворостом. Пуповина пульсировала и извивалась в сжатых ладонях. По ней, подобно резвому потоку, побежали пламенные языки Милости.
Поток огня захлестнул наэфрина на середине прыжка. Крылья распахнулись во весь размах, шея выгнулась. Огонь и теряющая очертания тьма ринулись обратно к Тилару. Он приготовился к удару, но отдача оказалась настолько сильна, что его отбросило на пол. На миг его ослепило. Когда Тилар перекатился на колени и затем поднялся на ноги, он обнаружил, что его тело снова здорово. Пропали даже свежие раны, а арбалетные болты исчезли. Он прихлопнул тлеющие края прожженной на плаще и рубахе дыры.
Катрин потрясенно разглядывала его.
Тилар почувствовал, как пол уходит из-под ног. Флиппер завалился на корму, пол накренился. Толчком Тилара повалило на четвереньки. Катрин тяжело швырнуло на спину.
И тут Тилар унюхал знакомый едкий запах.
Горящая кровь.
Он обнаружил, что с довольно большого участка хрустальных труб капает расплавленное стекло. Сквозь прорехи вырывается, шипя, раскаленная алая жидкость — алхимический состав с Милостью воздуха, а поверху мечутся языки пламени. Должно быть, наэфрин крылом задел трубки.
«Боги милостивые…»
Флиппер содрогнулся и накренился на сей раз к носу. Тилар с Катрин заскользили по полу. Девушка смотрела на него с неприкрытым страхом.
Судно падало.
Укрытая тенями, Дарт поднималась по знакомой лестнице. Лаурелла держалась рядом с ней. Они крепко держались за руки. Яэллин шел впереди, его плащ укутывал обеих девочек.
— Восьмой этаж? — спросил он. — Правильно?
— Да, — прошептала Лаурелла из гнезда теней. — Покои лекаря Палтри там.
Дарт крепче прижалась к подруге. Лестница пропахла овсянкой и жареными лепешками. Поднимающиеся из кухни домашние запахи несли с собой воспоминания о незамысловатой жизни, когда больше всего Дарт боялась, что какой-нибудь мальчик увидит ее панталоны, когда она поднимается по лестнице. Воспоминания, где не было места крови и страху…
До них долетел смех. Суматошная ватага девочек с третьего этажа спускалась к общему залу, где их ждал завтрак.
Яэллин знаком приказал своим подопечным остановиться на лестничной площадке и полностью накрыл их плащом.
Ученицы со спрятанными под чепцами волосами пронеслись мимо. Выглянув из-под полы плаща, Дарт узнала знакомые лица: Сиссап, Хесси, Шарин, Паллия. От их беззаботной болтовни на глаза навернулись слезы. Неужели и она когда-то была такой же беспечной?
— Я слышала, что они занимались темной алхимией, — с наигранным испугом произнесла Мелинда.
— Нет, готова спорить, что они — пришельцы из заброшенных земель, — возразила Герди. — На них наложено заклятие бродячих богов.
Тут ученицы заметили стоящего на лестнице рыцаря теней. И их голоса стихли, а глаза распахнулись. Рыцари нередко появлялись в Конклаве, но сейчас, когда по школе гуляли темные слухи, Яэллин притягивал все взоры. Стоило девочкам миновать площадку, как болтовня вспыхнула с новой силой, и, хотя говорили они шепотом, до беглецов явственно доносились слова.
— Он смотрел прямо на меня, — сказала Кайли. — Я чуть в обморок не упала.
— Я тоже, — согласилась Сиссап. — У него такие мечтательные глаза…
Затем строгий голос произнес:
— Поторопитесь!
На лестнице появилась матрона Граннис. Полная дама переваливалась по ступенькам, как матушка гусыня, подгоняющая выводок.
— Хватит болтать! Дженин, сколько тебе говорить, чтобы ты вынула пальцы изо рта? Какой бог выберет себе служанку, у которой все ногти обгрызены? А теперь…
Матрона наконец заметила незнакомца. Она остановилась и заправила под чепец прядь волос:
— Сир рыцарь, прошу простить моих девочек. Они склонны к излишней восторженности.
— Вам не за что извиняться, матрона.
Дарт пришлось подавить желание выбраться из складок плаща и броситься к Граннис. Ей неимоверно хотелось признаться во всех грехах сразу, сбросить с плеч тяжелый груз.
Должно быть, Лауреллу снедало что-то похожее. Но обе увидели слишком много ужасов за одну ночь. Единственную защиту им давал плащ Яэллина, поэтому там они и остались, невидимые для посторонних глаз.
— Вас прислали из кастильона? — спросила Граннис.
— Да, мне приказано обыскать все этажи, снизу доверху. Надеюсь, что мое вторжение не будет слишком большой помехой, уважаемая матрона.
— Конечно нет. Я уже слыхала о переполохе в саду Чризма. Нападение темных алхимиков. Казалось бы, хуже уже некуда. А правда ли, что двоих из Дланей лорда Чризма нападающие похитили, а возможно, даже сделали своими сообщниками?
— Я не имею возможности обсуждать подобные дела, добрая леди.
— Держать язык за зубами — лучшая черта мудрого человека, — серьезно закивала она.
— Несомненно.
— Ну, не буду вас задерживать. Да осветят боги ваш путь.
Яэллин склонил голову, и матрона Граннис удалилась.
Несколько девочек остановились парой ступенек ниже и с интересом наблюдали за происходящим. Но под строгим взглядом матроны они развернулись и поспешили продолжить спуск.
Путь очистился, и Яэллин снова зашагал по лестнице. Девочки поспешали за ним, хотя Лаурелла то и дело оглядывалась через плечо. Дарт без труда могла прочесть ее мысли. Как ей хотелось сбежать вдогонку за недавними товарками, внушив себе, что нынешняя ночь привиделась ей во сне. Но, увы, она случилась наяву. И школьной жизни больше не существует, для них обеих.
Тем не менее Дарт тоже оглянулась.
В это мгновение из спальни третьеклассниц выскочила еще одна ученица. Она торопилась, на ходу одной рукой одергивая юбку, а другой натягивая чепец. Должно быть, староста этажа, которую оставили погасить лампы и запереть двери. Почетная должность, когда-то принадлежавшая Лаурелле. Девочка явно боялась остаться на лестнице одна, что не удивляло после страшных новостей.
Когда девочка выпрямилась, Дарт узнала ее.
Лаурелла тоже узнала и остановилась как вкопанная.
— Маргарита…
От неожиданного шепота ученица вздрогнула.
Когда Лаурелла остановилась, Яэллин успел сделать еще два-три шага. Тени слетели с ее плеч невесомой тканью.
Маргарита окаменело уставилась на подругу, как на привидение.
— Маргарита, — снова произнесла та.
Перепуганная, ничего не понимающая девочка стиснула на животе руки. Она даже отступила на шаг.
— Лаурелла… Откуда… Почему?
— Ох, Маргарита. — Лаурелла ринулась к ней и обняла подругу. Через миг они крепко прижались друг к другу.
Яэллин вернулся на несколько ступенек и теперь возвышался над парой. Дарт вывернулась из плаща, и Маргарита заметила ее поверх плеча Лауреллы. Ее глаза сузились, и она высвободилась из объятия.
— Что вы здесь делаете? — спросила она. Девочка пренебрежительно оглядела Дарт с ног до головы, будто вид помятой и перепачканной Дарт оскорблял ее, хотя Лаурелла выглядела ничуть не лучше.
Лаурелла, все еще держа ее за руку, начала объяснять:
— Мы здесь для того…
— Как тебе наверняка известно, — перебил ее Яэллин, — лекарь Палтри пользует и обитателей Высокого крыла лорда Чризма. Мы идем к нему, чтобы убедиться, что эти двое Дланей не пострадали при нападении. И пока с происшествием не разберутся до конца, мы укроемся в школе.
Маргарита не дыша смотрела на высокого, окутанного тенями рыцаря.
— Никто не должен узнать о нашем присутствии здесь, — приказным тоном продолжал тот. — Остальных Дланей также сопровождают в иные безопасные места. Эти сведения хранятся в строжайшей тайне. Ты можешь взять на себя такую ношу?
Маргарита не отрывала от него широко распахнутых глаз. Тут она наконец поняла, что вопрос обращен к ней, и кивнула.
— Поклянись. — Яэллин протянул ей край плаща. — Как принято среди рыцарей теней, коснись святого плаща и поклянись.
Девочка протянула дрожащую руку, едва провела пальцами по плащу.
— Я… я клянусь.
— Ты очень храбрая, — кивнул Яэллин. — А теперь торопись присоединиться к одноклассницам, пока тебя не хватились.
Щеки девочки залило краской. Она быстро присела в поклоне и направилась было к лестнице, но Лаурелла снова обняла ее.
— Я так скучаю по тебе, — прошептала она.
Маргарита кивнула, но взгляд ее не отрывался от Яэллина.
Девочки отступили друг от друга, и Маргарита заторопилась вниз, то и дело оглядываясь.
Когда она исчезла из виду, беглецы возобновили путь.
— Она сохранит клятву? — спросил Яэллин.
— Она наш друг, — строго ответила Лаурелла.
Дарт не стала упоминать, что на нее дружба Маргариты не распространяется. Она не пропустила знакомое высокомерное выражение на лице одноклассницы. И Дарт больше надеялась на страх и восхищение перед рыцарем, чем на старую дружбу.
Наконец они добрались до восьмого этажа. Яэллин уверенно повел девочек по коридору к двери, чью притолоку украшала резьба в виде дубовых листьев и желудей.
— Держитесь за мной, — предупредил он.
Дарт не требовалось приказа, чтобы поглубже забиться в тени. Лаурелла прижалась к ней.
Яэллин постучал в дверь. За ней послышались шаги, щелкнула задвижка. Дверь приоткрылась, и тени перехлестнули через порог.
— Кому я понадобился?.. — раздраженно начал голос, но тут же осекся.
— Лекарь Палтри, — произнес Яэллин. — Меня послали из Высокого крыла. В кастильоне требуется твое присутствие, а в такой черный день я буду твоим провожатым.
Даже из укрытия Дарт прекрасно расслышала удовлетворение в голосе лекаря.
— Конечно. Я уже слышал новости. Зайди, мне нужно собрать сумку. Это займет не более четверти колокола.
Яэллин вслед за лекарем переступил порог. Дарт и Лаурелла держались у него за спиной. В очаге потрескивал недавно разожженный огонь, а лампы освещали пустые койки, стоящие вдоль стен круглой комнаты. В центре дымилась маленькая жаровня.
Яэллин захлопнул дверь и задвинул засов.
Лекарь оглянулся на звук:
— Это не обязательно…
Яэллин сбросил тени. По обеим сторонам от него стояли девочки.
Взгляд Палтри сразу упал на Дарт. По его лицу пробежало замешательство. Тем не менее он постарался придать голосу легкость:
— Что это все значит?
Вспышкой серебра Яэллин вытянул из ножен меч.
— Я вынужден попросить тебя об одолжении, лекарь Палтри. Нам необходимо обсудить кое-что важное.
Лекарь не обратил на меч никакого внимания. Его глаза не отрывались от Дарт.
— Длань крови, — протянул он. — И Длань слез. Те самые, которых разыскивают стражники кастильона. Вороны успели облететь все уголки Чризмферри, и вот мы здесь.
Дарт смотрела в голубые глаза лекаря. Как подобная внешность может скрывать такое черное сердце? Она встретила взгляд Палтри, угадав его намерение запугать ее, заставить молчать. Когда-то она дрожала и страшилась его присутствия, но она уже не та девочка.
— Не верьте ему. — Она удивилась собственной решимости, но ночные ужасы придали ей смелости. Все глаза обратились к ней.
— Дарт? — удивленно спросила Лаурелла.
Яэллин бросил взгляд на Палтри.
— Что ты о нем знаешь? Тебе известно, почему его разыскивает Ташижан?
Глаза лекаря угрожающе сузились в щелочки.
Дарт покачала головой, не отрывая от него взгляда:
— Все, что я знаю… Я знаю, что он отнял у меня все…
Необходимость заставила ее сказать эти слова, и все же девочке казалось, что они разрывают ей горло. Глаза застилали слезы, но она не отводила их от лекаря.
Лаурелла взяла ее за руку. Дарт согрело ее прикосновение.
Стены внутри ее рухнули. Накопленные желчь и горечь, ужас, злость и разочарование — все выплеснулось наружу. Она чувствовала одновременно облегченную приподнятость и неимоверную тяжесть. Она тесно прижалась к подруге.
— Он послал мастера Виллета в птичник. — Дарт затрясло. Она ничего не видела из-за слез, но перед глазами вспышками замелькали отрывки случившегося, пережитой боли. — Я… я не смогла остановить его. Он взял меня силой, сломал, обратил чистоту в кровь. Я… я… — Голос оборвался заунывным плачем горя и боли.
Лаурелла крепче прижала ее к себе.
— Ох, Дарт…
Дарт задыхалась, захлебывалась слезами.
— Ты могла бы рассказать мне.
Девочка ожесточенно затрясла головой:
— Я была… сломана и лишена чистоты. Я боялась потерять единственный дом.
— Она лжет, — выплюнул Палтри. — Да, она развращена, но не моей рукой. Она грязна там, куда никто не дотянется!
В Дарт закипала ярость, которая не знала границ. Видимо, Лаурелла тоже что-то почуяла, потому что она слегка разжала объятие.
— Выродок! — заявил Палтри, указывая на Дарт.
— Молчать! — проревел Яэллин. Его меч нацелился лекарю в сердце.
Палтри сморщился и опустил руку.
— Не рассуждай о том, чего не знаешь, — резко произнес Яэллин. — Она сильнее и чище душой любого из нас. То, что с ней сделали… — Его голос наполнился холодным обещанием. — Ты будешь страдать в тысячу раз больше.
Палтри одарил его гневным взглядом:
— Посмотрим, сир рыцарь. Не все в Ташижане разделяют твои взгляды.
— Неужели? Тогда, возможно, ты разделишь свою точку зрения с новой смотрительницей. Она прибывает этим утром как раз затем, чтобы поговорить с тобой.
— Как… почему? — содрогнулся лекарь.
— Да уж. Уверен, что тебя спросят о том же.
Дарт нашла некоторое утешение в болезненном выражении на лице лекаря, страхе в его глазах.
— Теперь нам остается лишь дождаться гостей. — Яэллин кивком указал на одну из коек. — Если ты не возражаешь, конечно.
Палтри попятился перед мечом.
Яэллин принудил лекаря лечь на койку и жестом подозвал Дарт. Он не убирал меча от горла Палтри, но повернулся к ней и протянул руку. На ладони лежал кинжал.
— Возьми.
Девочка уставилась на клинок. Черное лезвие нельзя было перепутать ни с чем: перед ней лежал проклятый кинжал. Она отрицательно затрясла головой.
— Возьми, — настоятельно повторил Яэллин.
Она подчинилась, осторожно приподняв его кончиками пальцев за рукоять.
— Ножны для него.
Яэллин передал ей пояс с ножнами.
Дарт приняла их. Ее снедало непонимание, и она ощущала себя такой же пустой, как кожаные ножны.
— Некоторые называют подобный клинок проклятым, отвратительным, но он всего лишь оружие. Обычная сталь. Характер клинка зависит от того, где и как его применяют. — Рыцарь заглянул глубоко в глаза девочки. — Запомни это. То, что случилось с твоим телом, не портит и не оскверняет тебя. Твое сердце принадлежит тебе. Оно по-прежнему чисто и невинно.
Дарт слушала внимательно, но слова падали на каменистую почву. Она не верила им.
Яэллин, казалось, понял ее замешательство. Со вздохом он кивком указал на кинжал.
— Он твой. Носи его достойно.
Дарт отступила на несколько шагов, положила кинжал на пол и обвязалась поясом под робой. Она ни разу не опустила глаз, ее взгляд оставался прикованным к лекарю Палтри. Тот тоже разглядывал ее. Девочка подняла кинжал. Его клинок пожирал свет вокруг себя.
Пусть заверения Яэллина не принесли утешения, она все же чувствовала себя чуть менее опустошенной.
Сжав пальцы на костяной рукояти, Дарт до упора вогнала кинжал в ножны. Проклятый или нет, она будет носить его с достоинством.
У нее еще остались неисполненные обещания.
Тилар изо всех сил вцепился в Катрин, а флиппер стремительно падал. Кабину заволокло дымом от горящего в трубках состава. Под досками пола кричала и сотрясалась перегруженная, рвущаяся сталь двигателя. Из носовых отсеков доносились крики.
Постепенно крен несколько выровнялся. Судно чуть повернулось в попытке войти в медленный спиральный спуск. Капитан с кормчим делали все возможное, чтобы избежать катастрофы.
Тилар помог Катрин подняться на ноги — а может, это она ему помогла. Освобождение наэфрина исцелило полученные раны, но не возместило потерю крови. От малейшего усилия у него темнело в глазах.
— А демон? — Катрин оглянулась на дымящуюся палубу.
Тилар уже рассказал ей про порождение наэфира, и Катрин с интересом изучила черный отпечаток ладони на его груди. Но своими глазами увидеть вырывающегося из его тела демона, наблюдать, как он ломает кости, — совсем другое дело.
— Что он с тобой сотворил? — спросила девушка, когда они доковыляли до двери.
Тилар ухватился за засов.
— Тот калека, которого ты увидела, — плод рабских клеток и цирка, а не рук демона. — Он не сдержал горечи, даже заметив раненый взгляд Катрин. — Демон как раз и делает меня целым.
Он с трудом отодвинул засов, и дверь распахнулась. Они с Катрин вывалились в главный коридор флиппера и внезапно оказались в самом центре хаоса. Дым добрался и сюда, а щели между досками пола лизали языки пламени. Нижняя часть судна, где располагался двигатель, горела.
В коридоре толпились высыпавшие из кабин пассажиры. В панике они сталкивались, и кое-где завязывались драки. Слышны были и молитвы, и крики ужаса.
— Вон там! — указала Катрин.
Тилар тоже заметил блеск бронзовых доспехов. Мастер Геррод выделялся даже в дыму и толпе. Он загораживал дверной проем в нескольких шагах от них. Одна бронзовая рука крепко держала Роггера за ворот рубашки, не давая тому выйти из кабины.
В другом конце коридора Эйлан расшвыривала людей рукоятью длинной секиры. Темные глаза виры нашли Тилара и угрожающе сощурились. Ее усилия удвоились. На нее возложили обязанность охранять Тилара и его драгоценное семя, и сейчас Эйлан гневалась, словно он нарочно усложняет ее задачу.
Тилар с девушкой заторопились к спутникам.
— Надо добраться до капитанской рубки, — сказал он.
Еще один взрыв жестоко тряхнул судно. Флиппер завалился на левый бок, и людей в коридоре бросило на стену. Тревожные крики становились все отчаяннее. Сквозь открытую дверь кабины он видел, что творится за окном.
Под судном проплывал город. Высокие башни вытянулись к небу. Тилар видел горожан на улицах настолько близко, что мог разглядеть их задранные вверх головы. Он понимал, что они смотрят на хвост огня и дыма, тянущийся за судном. Флиппер вот-вот упадет прямо на город.
Тут флиппер снова выпрямился, но как будто лишь для того, чтобы завалиться на нос.
За локоть Тилара ухватила рука, крепкая, как стальные оковы. Он обернулся и оказался нос к носу с Эйлан, воительница пыталась поставить его на ноги.
Он попытался высвободиться.
— Моему семени придется подождать.
Вира оскалилась и, протянув свободную руку, тупым концом топорища прижала к стене пробегавшего юношу из команды флиппера.
— Отведи нас к капитану. — потребовала она тоном, который не оставлял надежды на помилование.
— Возможно, я сумею помочь. — Тилар отпихнул секиру и ухватил юношу за плечо. — Я обладаю Милостью, и она может спасти корабль.
Глаза молодого человека устремились к Тилару. Он с надеждой кивнул.
К ним присоединились Геррод и Роггер, и во главе с расталкивающей пассажиров Эйлан они начали пробиваться вперед.
Юноша отпер ведущий в рубку люк.
— Осталась лишь пара капель Милости, — сообщил он. — Если ты можешь сделать хоть что-то…
На носу палуба заканчивалась изогнутой стеклянной стеной, «капитанским глазом». Здесь перед окном дугой выстроились сиденья, откуда велось управление судном.
Посередине сидел кормчий. Ремни пристегивали его к креслу, которое выдавалось в окно подобно бушприту корабля. Такое положение обеспечивало ему хороший обзор. В руках он крепко держал большой штурвал. Со всех сторон его окружал дым, под ногами уже танцевало пламя.
Капитан стоял за спиной кормчего. При виде незнакомцев в рубке его лицо потемнело.
Тилар тотчас разгадал отчаянный план капитана. Прямо под ними сейчас была река. Капитан собирался посадить корабль на воду в надежде, что она смягчит удар, а заодно и спасет жизни горожан.
Но в этом плане имелся один изъян.
Прямо по курсу путь флипперу преграждала огромная крепость с девятью башнями: кастильон Чризма. Даже если, коснувшись воды, судно проскачет по поверхности подобно плоскому голышу, то все равно оно врежется в замок. Хотя тот возвышался над рекой на массивных опорах, под которыми проплывали баржи, их высоты не хватит для прохода флиппера.
— Капитан, — позвал Тилар. — Где главный слив в резервуар со смесью?
Капитан показал налево:
— Мы исчерпали все запасы. Ничего не осталось.
Тилар уже спешил к резервуару. Катрин, а за ней капитан последовали за ним. Они остановились у слива, через который пополняли резервуар — высокий цилиндрический бак из толстого стекла, наглухо закрытый сверху. Взгляды команды не отрывались от них.
— Открой бак, — приказал капитану Тилар. Он повернулся к Катрин и обнажил оба запястья. — Вынь меч. Режь глубоко.
Девушка не испугалась. Серебряной вспышкой клинок вылетел из ножен. С порожденной отчаянием быстротой она резанула по обоим запястьям сразу. Катрин не стала осторожничать, меч проник до кости, перерезав сухожилия. Кровь хлынула потоком.
Тилар вытянул руки над воронкой слива. Кровь потекла по стенке, направляясь к механизмам глубоко в брюхе судна.
Рядом возник Роггер.
— Твой элемент вода, а не воздух. Флиппер — это тебе не плавень.
— Скоро им станет. — Тилар кивком указал на окно.
Он продолжал обнимать воронку, а запястья жгло как огнем. Река заполняла окно. До кастильона оставалось не более полета стрелы.
Тилар закрыл глаза и приказал крови течь быстрее. Он представил, как алый поток достигает двигателя, что должен держать корабль в воздухе. Вспомнил, какой взрывной эффект оказала неразбавленная кровь на плавень, когда они бежали с Силкового рифа.
Чистая энергия.
Он молился, чтобы ее оказалось достаточно.
Вместе с кровью он послал в сердце флиппера всю свою волю. Его Милость бежала по трубкам механизмов и стекала по килю.
Вода…
В океане он родился, когда его мать тонула на терпящем крушение у Великого берега корабле. Он вернулся туда, высвободив забытые воспоминания. Его появление в мире встретила вода. Из теплого чрева его вытолкнуло в холодные морские волны.
Он закричал, мужчина и младенец одновременно. Вода наполняла рот и легкие. Глубоко в груди, за оградой из кости и плоти, зашевелился демон. Он проснулся и отвечал на зов.
Снова он тонул в воде, жил в ней, дышал ею.
Милость, полученная в дар от Мирин.
Он открыл глаза и уставился в окно. Мир кругом заполнила вода. Всего миг до удара. Но сейчас они слились воедино — корабль, человек и река.
— Держитесь! — крикнул кормчий.
Но удара не произошло. Река приняла родню, открылась перед ними и прижала к груди.
Флиппер плавно скользнул в объятие воды; он не отскочил от поверхности, а сразу погрузился под волны, где его понесло течением.
— Штурвал начал отзываться! — В голосе кормчего боролись надежда и ужас.
— Замок! — выкрикнул в ответ Роггер.
Кастильон лорда Чризма неумолимо несся навстречу. Смотровое окно на три четверти погрузилось в воду, и в верхней части можно было разглядеть массивные каменные опоры.
— Опускай корабль! — закричал Роггер, бросаясь к кормчему.
Тилар лишь кивнул. Он так ослаб, что не мог вымолвить ни слова. Все еще обнимая стеклянную колонну резервуара, он сполз на пол, размазывая по стеклу кровь. Чьи-то руки подхватили его. Теплое дыхание тронуло ухо.
— Я с тобой, — сказала Катрин.
Он снова кивнул. «Да, когда-то была…»
В глазах темнело, но он успел увидеть, как Роггер что-то кричит кормчему. Он смотрел, как вода за окном стремительно поднимается.
Корабль слегка развернуло течением, и он точно вошел в зазор между двумя опорами. Пронизанные солнцем воды сменились мутной глубиной, когда судно нырнуло под замок. Сводящий зубы скрежет прошелся по крыше, словно с флиппера сдирали обшивку; корабль тряхнуло и замотало из стороны в сторону.
Но вот их снова омыло светом солнца.
Тилар прикрыл глаза. Руки все еще обнимали его, он благодарно повис на них — и скользнул в забытье.
— Помогите! — закричала Катрин.
Она приподняла Тилара, вытягивая силу из теней. И все равно ее удивило, каким легким он оказался — будто пустой кокон человека.
Они раздавили несколько маленьких лодок, перевалились через каменный пирс и остановились, только когда нос зарылся в песок. Корма осталась в воде, и ее раскачивало течением.
Капитан отдавал приказы, тщетно пытаясь усмирить хаос.
Толпа пассажиров перекрыла выход из рубки. Люди проталкивались на нос с тонущей кормы. Некоторые пытались спасти багаж, другие бросили все и с криками продирались к одной из боковых дверей.
За спиной вода врывалась в разбитое кормовое окно, поднимаясь все выше.
Катрин прижала Тилара к груди. Его голова завалилась назад, обнажив бледную шею.
На помощь пришла Эйлан. Используя черенок секиры как дубинку, она расчистила выход. Роггер тащился за ней. Геррод благодаря мощному механизму доспехов уже стоял среди людского потока подобно скале. Как только Катрин добралась до него, он помог Эйлан пробиться сквозь толпу к правому борту, где в люк лился солнечный свет.
— Надо затеряться на улицах как можно скорее, — произнес мастер. — Сюда вот-вот сбежится весь гарнизон.
Вода поднялась уже почти до пояса. Катрин не заметила, как начала плакать, но внезапно осознала, что по щекам текут холодные слезы, а в голове бьется: «Не умирай… Только не сейчас…»
Тилар еще дышал, но воздух выходил из легких с сиплым хрипом, а вдохи были едва заметны.
Нужно торопиться.
Подхваченный течением корабль снова закачался. Деревянная обшивка заскрежетала по камням. Вода в коридоре заплескалась. По тем из пассажиров, что не удержались на ногах, пробежали другие. Геррод за шиворот выловил из воды маленькую девочку. Ее отец благодарно принял ребенка у него из рук.
В двери возникла свалка.
Катрин начала отчаиваться, но внезапно на помощь ей пришли двое членов команды, вооруженные баграми. В одном она узнала юношу, что проводил их к капитану.
— Держитесь ближе, — прокричал он.
При помощи тычков и затрещин толпу удалось оттеснить. Парни добрались до двери. Благодаря своим баграм они быстро установили порядок и замахали Катрин со спутниками, торопя их.
В дверях Катрин встретилась глазами с юношей из команды.
— Мы в долгу перед вами, — сказал он.
Его взгляд переметнулся к обмякшему телу Тилара. Его лицо приняло горестное выражение. Подобно Катрин, он знал, как выглядит смерть.
Но девушка не желала смириться. Со своей ношей она прыгнула в реку и по пояс в воде побрела к берегу. Казалось, там успело собраться полгорода.
Слева в толпе засверкали начищенные доспехи — к месту крушения торопился отряд замковой стражи.
Геррод уводил беглецов вниз по течению. Наконец они выбрались на берег.
— Быстро. Туда, — приказал мастер и зашагал к темному ряду лодочных причалов.
Эйлан шагнула ближе к Катрин.
— Давай понесу его, — тихо предложила она без обычной резкости.
Катрин замотала головой.
— Не надо…
Она продолжала нести Тилара, поддерживаемая тенями и горем.
— Нужно найти алхимика, — подал голос Роггер. Промокший с головы до пят вор походил на речную крысу. — Огненная мазь тут же затянет раны.
— Где? — выдохнула Катрин. Она плохо знала Чризмферри.
— Нет, — выступил из тени переулка Геррод. — У нас нет времени.
Он сдернул с веревки на чьем-то окне повешенную для просушки рубаху и ловко разорвал ее на полосы.
— Перевяжи его раны. Повязки на какое-то время сдержат кровь. К тому же не стоит оставлять следы.
Пока они были заняты перевязкой, осторожность Геррода оправдала себя. На соседней улочке появился отряд замковой стражи. Катрин собрала прячущиеся в переулке тени и укрыла плащом спутников.
— Что-то взбудоражило весь город, — задумчиво произнес Геррод, когда стражники прошагали мимо. — Слишком уж быстро они откликнулись на наше крушение. Должно быть, гарнизон к тому моменту уже прочесывал улицы.
— Почему? — спросил Роггер.
Мастер со вздохом поднялся на ноги.
— Может, слух о прибытии убийцы богов дошел не до тех ушей.
Катрин молча согласилась с ним. Неизвестно, что происходило в Ташижане после их отъезда. Аргенту сиру Филдсу не потребуется много времени, чтобы связать их бегство с отбытием утреннего флиппера.
Перевязав раны Тилара, беглецы зашагали дальше.
— Куда теперь? — спросил Роггер.
— Туда, куда мы и направлялись, — ответил Геррод. Он указал на пару высоких башен в четверти перехода впереди — Конклав Чризмферри. — Нужно расспросить тамошнего лекаря… Сейчас нужда во встрече с ним только возросла.
Дарт с Лауреллой стояли у окна, глядя на реку и высящийся за нею кастильон. С ближнего берега поднимался столб дыма. Несколько мгновений назад они услышали глубокий низкий гул, затем недалеко от места, где река исчезает под замком, взметнулся мощный водяной столб.
С высоты башни Дарт наблюдала, как огромная лодка выпрыгнула из-под крепости. За ней тянулся шлейф огня и дыма. Потом лодка исчезла за доками на их стороне реки. Вскоре последовал оглушительный грохот.
— Флиппер, — кисло пояснил Яэллин.
Дарт наморщила лоб. Флиппер? Но что воздушный корабль может делать в реке?
Дарт открыла окно. С реки тут же донеслись крики и пронзительные свистки водяных повозок. Пара их выпорхнула из-под кастильона и заскользила по воде. На них красовались красные с золотом эмблемы гвардии Чризма.
— Что случилось? — спросила Лаурелла.
— Крушение, — твердо ответил стоявший за ними Яэллин.
Лаурелла, ощутив тревогу в голосе, глянула на него:
— Как ты думаешь, оно имеет отношение к нам?
Мрачное выражение лица было ответом ей. Яэллин по-прежнему держал меч наготове, хотя и связал лекарю руки за спиной.
Палтри зашевелился на койке и расправил плечи.
— Упал флиппер, который нес из Ташижана рыцарей? — спросил он с вызовом. — Ваших друзей и союзников. Тех, что спешили вам на помощь.
Дарт метнула взгляд на Яэллина в надежде, что тот скажет хоть что-то. Но он хранил молчание.
Палтри рассмеялся, но в смехе не было особого веселья, лишь злорадство. Он перевел взгляд на Дарт.
— Вашего выродка скоро уничтожат. Мне не удалось выполнить свой долг, но все равно колесо Чризмферри сокрушит вас.
Когда смысл его слов достиг Дарт, сердце замерло в груди. «Мне не удалось выполнить свой долг». Ей вспомнился добрый мастер Виллим, как он валится на бок, а его кровь омывает ее. Бедный Виллим, убитый стрелой, что предназначалась ей.
Лауреллу догадка осенила одновременно:
— Ты! Так это ты нанял убийцу!
— И только зря потратил золото. Я немало постарался, чтобы нанять лучшего черноногого, спрятать его в тенях, а потом обеспечить ему возможность скрыться. И чем вознаграждены мои старания? Чудовищное отродье все еще живо.
И его взгляд уперся в Дарт.
— Ты убил мастера Виллима, — холодно сказала она.
— Случайный промах. Но старика так давно сжигала Милость, что он все равно бы долго не протянул.
Дарт припомнила последние слова Виллима: «Берегись…»
Может быть, Виллим уже заподозрил Чризма и пытался предупредить ее? Она вспомнила, как вспыхнули внезапной ясностью и ужасом его глаза. Тогда она решила, что причиной этого были боль и страх смерти, но сейчас поняла, что дело в другом. Со старого мастера спало заклятие, державшее его в плену. Смерть только освободила Виллима.
Неужели схожая судьба предназначалась и ей самой? Она представила, как Чризм и госпожа Нафф тайком пробираются к ней в комнату, и содрогнулась.
— Бежать вам некуда, — продолжал Палтри. — Нигде вы не сможете укрыться.
Внезапный стук в дверь, сильный и решительный, подтвердил его пророчество.
— Открывайте! — приказал властный голос.
Лаурелла вцепилась в Дарт.
— Поздно прятаться, — усмехнулся Палтри.
Яэллин подошел к двери. Он накинул капюшон и, закрыв лицо масклином, стал неотличим от любого рыцаря теней.
— Одно слово, — пригрозил он Палтри, — и оно станет для тебя последним.
Он обнажил кинжал.
Стук повторился.
— Откройте, здесь раненый! На реке случилось великое несчастье!
Дарт глянула в открытое окно, перевела взгляд на дверь. Почему помощь школьного лекаря потребовалась именно сейчас? Конечно, они не могут отказать раненому в помощи. Но для этого придется развязать Палтри.
Они попались в свою ловушку.
Лицо Палтри расплылось в ухмылке.
Яэллин заглянул в крохотный глазок на двери, и Дарт заметила, как он замер от удивления. Тени взволнованно закружились вокруг него. Яэллин повернулся к Палтри, и его глаза сощурились. Кинжал с недвусмысленной угрозой поднялся выше.
— Помоги мне с засовом, — кивнул он Дарт.
Девочка замешкалась, не в силах сдвинуться с места от страха, но наконец пересилила себя и подскочила к двери. Лаурелла держалась позади нее. Дарт обеими руками приподняла дубовый засов и по настоянию Яэллина отступила в сторону.
Она шагнула назад, крепко сжимая засов. Если потребуется, она воспользуется им как дубиной.
Яэллин чуть приоткрыл дверь. Пару мгновений он осматривал коридор, загораживая вход.
Дарт услышала голос матроны Граннис.
— Лекарь Палтри позаботится о вашем человеке, — говорила она кому-то.
— Премного благодарны, — ответил напряженный женский голос.
— Это большая честь для нас, смотрительница Вейл.
Яэллин открыл дверь шире; он явно дожидался, когда матрона договорит и отбудет восвояси.
Дарт отступила глубже в тени.
Первым вошел человек из бронзы. Каждый его шаг сопровождался тихим скрипом. Следом за ним возникла фигура в плаще и масклине рыцаря теней. Дарт без труда признала в ней женщину.
Та несла на руках, словно ребенка, взрослого мужчину в простом коричневом плаще слуги с перепачканными кровью тряпками на запястьях. Его бледное лицо походило на лицо фарфоровой куклы. Единственным доказательством, что он еще жив, служило натужное дыхание.
Яэллин поспешил к женщине:
— Катрин… Что случилось?
Дарт наконец заметила еще двоих, что перешагнули порог последними. Молодая женщина и мужчина постарше: она высокая, яростного вида, он низкий и тощий, прячущий в бороде усмешку.
Бородатый незнакомец прикрыл дверь, и его взгляд упал на Дарт. Он протянул руку.
Девочка не поняла его жеста.
— Засов, юная девица. Мы ведь не очень хотим, чтобы сюда кто-нибудь забрел ненароком.
Дарт дернулась и передала ему толстый дубовый брус. Он в ответ подмигнул и запер дверь. Девочка решила, что незнакомец определенно ей нравится.
Женщина опустила свою ношу на койку.
— Он потерял очень много крови, — заявила незнакомка.
Когда она отступила от постели, глазам Дарт предстала странная картина. На обнаженной груди мужчины виднелся вытатуированный отпечаток ладони. Его края отмечало странное сияние. А если пристально всмотреться, то поверхность отпечатка начинала двигаться, словно внутри что-то колыхалось, пытаясь вырваться наружу.
Дарт не могла отвести глаз. Ноги сами подвели ее к койке, а рука потянулась к раненому.
— Кто он? — спросил Яэллин.
Ответ женщины заставил руку Дарт повиснуть в воздухе.
— Богоубийца.
— Огненная мазь не остановит кровотечение из таких глубоких ран, — мрачно заявил лекарь. Его явно не прельщала необходимость находиться рядом с человеком столь страшной репутации.
— Действуй, — подтолкнула его Катрин.
Она уже услышала краткий рассказ о Палтри и не желала терять время.
Лекарь, спотыкаясь, добрался до койки Тилара. В одной руке он держал горшочек с огненной мазью. Яэллин стоял у него за спиной с обнаженным мечом. Роггер срезал с ран Тилара повязки, и кровь снова свободно потекла из них, впрочем, слабее, чем прежде. Сердце Тилара едва трепыхалось в груди.
Палтри зачерпнул комок мази.
— Больше, — потребовал Роггер. — Ты сам сказал, что на нем вовсе не царапинки.
Лекарь заворчал, но все же подчинился. Он приподнял руку Тилара и нанес на запястье мазь. Стоило ему дотронуться до раны, она вспыхнула яростным светом, в котором сияла Милость.
Палтри потрясенно дернулся и выпустил руку пациента. С губ Тилара сорвался тихий стон, хотя в нем звучало скорее удовольствие, чем боль.
Сияние вскоре пропало, а перерезанные связки, края кожи и мышцы стянулись, как сырая глина. Через миг рана закрылась даже без намека на шрам.
— Второе запястье, — скомандовала Катрин.
Палтри зачерпнул еще мази, уже без колебаний. В его глазах светилось профессиональное любопытство. Преступник или нет, несмотря ни на что, он оставался лекарем.
— Впечатляет, правда? — спросил Роггер, пока второе запястье затягивалось на глазах. — Милость в его крови может защитить от многого. Но даже она не восстановит саму кровь, которую он потерял.
— Благословенный кровяной корень, — выпрямляясь, откликнулся Геррод. Он со вниманием следил за чудесным исцелением. — Его целебная Милость напоит костный мозг и поможет новому гумору наполнить сердце и вены.
Палтри кивнул:
— Но только он…
Острием меча Яэллин предложил ему помолчать. Лекарь все понял. Он подошел к шкафчику, приподнял хрустальную крышку одной из стоявших там банок и вытряхнул несколько сушеных стеблей в стеклянную ступку.
— Откуда этот корень? — спросил Яэллин.
Палтри тем временем начал толочь стебли стеклянным пестиком. Над ступкой поднялось бледное голубоватое сияние, которое сопровождали запахи меди и мяты.
— Из сада Чризма. Я сам его собирал в тени священного мирра.
Яэллин тыльной стороной ладони сбил со стола ступку. Она ударилась о стену и разбилась.
— В чем дело? — нахмурилась Катрин.
— Корень может быть испорчен, как и само дерево. Не думаю, что будет мудро опробовать его на богоубийце.
Яэллин уже успел вкратце поведать о лорде Чризме и их бегстве. Катрин взмахом руки приказала лекарю остановиться.
— Ладно, — проворчал тот. — У меня есть более старый корень из Девятой земли. Это достаточно далеко от сада Чризма?
— Принеси, — приказал Яэллин. — И поторопись.
Пока лекарь снова принялся за работу, на сей раз над маленькими, сильно усохшими кореньями, Яэллин объяснил:
— Все гораздо хуже, чем мы подозревали. Даже мой отец не сознавал размеров опасности, грозящей Мириллии.
— Пожалуй, всем нам нужно поделиться тем, что мы знаем, — присоединился к разговору Геррод. — Иначе мы до конца не поймем, что же происходит. Кто начнет?
Катрин кивком указала на Яэллина.
— Думаю, что его история начинается раньше других.
Яэллин вздохнул.
— Да, ее корни уходят во времена до нашего рождения. Но то, что известно мне лично, началось двенадцать лет назад.
— Что именно?
— В Ташижан для встречи с моим отцом втайне прибыл посол из окраинных земель. Он привез просьбу о помощи.
— От кого? — спросил Геррод.
— От одного из бродячих богов, что скитаются по ничейной земле.
— Бродячий бог?! — встрепенулась Катрин.
Боги окраин мало чем отличались от бешеного зверья, что бросается на всякого, кто попадется им на пути. Немногие уцелели после встречи с ними. Орден рыцарей теней и был основан затем, чтобы охранять границы от этих бродяг. С какой же стати тогда один из них вздумал искать помощи у врага?
Внимательно слушая, Катрин не прекращала наблюдать за лекарем. Тот закончил растирать корни и залил их водой. Затем Эйлан помогла ему приподнять раненого, и лекарь вылил содержимое чаши ему в рот.
Половина лекарства пролилась на подбородок и грудь. Эйлан снова опустила его на кровать.
Катрин присела на край койки.
Яэллин умолк. Все наблюдали за раненым.
— Я больше ничем помочь не могу, — заявил Палтри, когда эликсир не возымел никакого действия. — Нужно доставить раненого в лекарский квартал на Булыжном берегу. Там держат осененных свиней для переливания крови.
Катрин наблюдала, как поднимается и опускается грудь Тилара. Вроде бы он начал дышать глубже? Или она видит то, чего желает ее сердце?
— Продолжай, мы слушаем, — предложил Геррод, оборачиваясь к Яэллину.
Тот согласно кивнул:
— Итак, посол пробрался в покои отца и принес тревожные новости.
Все придвинулись поближе к рассказчику. Даже две девочки в углу с интересом слушали его.
— Кстати, послом бродячего бога был один из виров. — Яэллин кивнул в сторону Эйлан. — Только виры отваживаются контактировать с бродягами. Посол сообщил отцу тайну, которую хранили почти тысячелетие. Тайну, известную лишь бродягам. В отличие от наших богов, что привязаны к земле и не могут оставить свои царства, бродячие ведут кочевой образ жизни. Именно отсутствие корней и приводит их в конце концов к безумию. Милость сжигает их изнутри, для нее не находится выхода. Отсутствие земли, где Милость обретает дом, сводит их с ума.
Катрин кивнула, не отрывая глаз от Тилара.
— Но так случилось, что бродяги хранили секрет, о котором никто в Мириллии и не подозревал. Свободно передвигающиеся боги мужского и женского полов рожали детей.
Катрин бросила недоверчивый взгляд на рассказчика:
— Это невозможно. Милость сжигает семя в женском лоне.
Яэллин покачал головой:
— При совокуплении богов со смертными — да. Но не у двух богов. Их дети порой выживают, хотя очень редко. Двое-трое в тысячелетие. Последний такой ребенок родился четыре сотни лет назад. Но своих детей боги всегда убивали при рождении — сперва от страха, а потом из зависти.
— Из зависти? — удивленно переспросил Роггер.
— Они рождались уже после Размежевания, поэтому не прошли через него. И рождались более чистыми, чем их родители. Они — создания из плоти и крови, но в то же время несли в себе то, что все другие боги утратили в эфире и наэфире. В каком-то роде они более полноценны.
— Неделимы… — прошептал Геррод. В его голосе слышались восхищение и страх.
— Можно сказать и так, — согласился Яэллин. — Этого оказалось достаточно, чтобы их уничтожали при появлении на свет. Но четыреста лет назад одного из младенцев, мальчика, похитили прежде, чем дело дошло до убийства. Целый год потребовался бродячим богам, чтобы узнать, какая судьба ожидала ребенка. Препарированную мумию мальчика нашли в окраинных землях, неподалеку от Четвертой земли. У останков отсутствовало сердце.
— Кто это сделал? — спросила Катрин. — Кто осуществил темный ритуал?
Поневоле ей вспомнился юный рыцарь в круге крови и со взрезанной грудной клеткой.
— Все, что удалось выяснить бродягам, — это его имя. Кабал.
— Чего они хотели от мальчика? — спросил Геррод.
Яэллин покачал головой.
— Точно никто этого не узнал. Но у богини, что послала доверенного человека к моему отцу, имелись подозрения. Она полагала, что убийство ребенка связано с мечом богов.
— О, опять этот Ривенскрир, — протянул Роггер.
— Старолиттикское название меча, — согласился Яэллин. — Затем посол поделился второй тайной богини. Оружие, что разрушило их мир, было выковано в крови богов. После битвы меч потерял силу, и ему требуется свежая кровь, кровь неделимого бога, бога, который не прошел через Размежевание. Кровь разделенных богов не способна оживить меч. Поэтому после Размежевания, когда боги пришли в Мириллию, оружие и оказалось бесполезным. Ни один из них не мог вызвать его силу к жизни. Могучий некогда меч превратился в бесплотный клинок.
— Меч из теней и света, — повторил слова древнего описания Геррод.
— Богиня, что прислала предостережение, считала, что Кабал похитил новорожденного в попытке заново выковать меч богов. Из тела мальчика выкачали кровь, ибо только она обладает способностью возродить Ривенскрир — оружие, которое сокрушает миры.
В комнате повисла тишина.
— Но от богини пришло и третье предостережение, — продолжал Яэллин. — У бродячих богов родился еще один ребенок, ее собственное дитя. Полубезумная от дикой Милости, она все же оставалась матерью и боялась за жизнь новорожденной. Поэтому она просила моего отца приехать и забрать девочку, прежде чем станет известно о ее существовании. А потом вырастить ребенка в Мириллии.
— И он согласился? — спросила бледная Катрин.
— Он взял с собой отряд рыцарей и женщину, которая хорошо знала окраинные земли, — мою мать, директрису Конклава. Путешествие выдалось тяжелым. О ребенке стало известно Кабалу. Моим родителям все-таки удалось сбежать с младенцем, но они потеряли всех рыцарей в схватке с тварями Кабала.
— И что стало с ребенком? — спросил Геррод.
Яэллин повернулся к меньшей из девочек. Ее глаза распахнулись в ужасе понимания.
— Он спрятал ее в Конклаве.
Дарт не сводила глаз с Яэллина.
«Нет… это ложь… такого не может быть».
Лаурелла отшатнулась от нее.
— Я самая обычная, — срывающимся голосом заявила Дарт.
Яэллин подошел к ней, опустился рядом на колено.
— Конечно. — Он взял ее за руку, но Дарт даже не почувствовала его прикосновения. — Ты создана из плоти, как и любая другая девочка. — В доказательство он сжал ее руку. — И никому не позволяй говорить о тебе по-другому. Но боюсь, что в глубине души ты и сама знаешь, что отличаешься от обычных людей. Ты не хуже и, возможно, не лучше. Просто другая.
Дарт попыталась вырвать руку — чтобы хоть так сбежать от нежеланных слов. Но от самой себя не убежишь. Яэллин прав. Она всегда знала, что отличается от других. И дело не только в верном призрачном друге Щене. Она всегда чувствовала себя посторонней, будто глядела на незамысловатую жизнь одноклассниц через стекло. И все же она — богиня?! Нет, это уж слишком!
Яэллин тем временем продолжал:
— Дарт спрятали в школе. Только мои отец и мать знали правду о ней. Я не знаю, когда они собирались открыть девочке ее происхождение. — Он с грустью глянул на Дарт. — Сир Генри сказал мне, что я его сын, когда я был примерно твоего возраста. Думаю, ему нелегко было говорить об этом. Мне жаль, что тебе приходится узнать о своих родителях при столь горьких обстоятельствах.
Дарт покачала головой, все еще отрицая и ожидая, что вот-вот проснется и забудет весь этот нескончаемый кошмар. По щеке скатилась слеза. И тут чьи-то пальцы тронули ее руку. Она повернулась. Лаурелла крепко сжала ее ладонь. Дарт стало легче, но, как ни странно, слезы полились сильнее.
— Сведения об имени и местонахождении девочки умерли вместе с моими родителями, — обратился Яэллин к остальным слушателям. — Но когда я услышал о взрыве осветильников во время проверки, то сразу заподозрил, что это она. Никто, кроме бога, не мог бы вызвать подобной реакции. Поэтому я провел расследование при помощи сонного состава и открыл правду.
Мастер Геррод зашевелился на стуле.
— И я подозреваю, что не ты один решил провести расследование. — Он бросил взгляд на лекаря Палтри.
Палтри под наблюдением виры стоял в углу. Услышав слова мастера, он съежился.
Бронзовая фигура шагнула к лекарю.
— Ты привез ее кровь в Ташижан смотрительнице Мирре. При этом приехал в крепость тайно, под покровом ночи. Почему?
Палтри покрылся болезненной бледностью, но ответил:
— Я… я наводил справки о случившемся. Но я не смел действовать слишком смело потому… потому что…
— Потому что был замешан в изнасиловании девочки, — без прикрас закончил за него Геррод.
В груди Дарт снова поднялась волна злости, да такая, что мгновенно высушила слезы. Рука ее сама легла на рукоять подаренного Яэллином кинжала.
Палтри отвернулся от мастера.
— После того как девчонку избрали в Длани, я обратился к совету мастеров Ташижана с вопросом, как можно объяснить случай с осветильниками. Меня очень удивило, когда в ответ пришло письмо от смотрительницы. Но с другой стороны, она когда-то входила в совет. Она попросила меня привезти образец крови, и я раздобыл ее испачканное белье. Девчонка утверждала, что у нее началась менструация, но я… но…
— Ты не обманулся, потому что знал о нанесенном ей бесчестье.
Пальцы Дарт сомкнулись на рукояти кинжала.
Палтри пропустил слова Геррода мимо ушей и продолжал обращаться к полу под ногами:
— Я привез белье смотрительнице Мирре и во всем следовал ее приказу хранить дело в тайне.
Мастер Геррод повернулся к Катрин:
— Неудивительно, что хотя я и определил, что передо мной кровь бога, но не смог подобрать соответствие среди Великой сотни.
Он обратил взор на Дарт. Хотя мастера с головы до пят покрывала бронза, в глазах светилась забота. Девочке хотелось подбежать и броситься к нему в объятия, чтобы закрытые доспехами руки защитили ее. А может быть, бронза напомнила ей о Щене. Сердце вновь защемило тоской по верному спутнику.
Но Геррод еще не закончил допрос:
— И что случилось после?
— Я… мне пришел ответ от смотрительницы Мирры. Она утверждала, что девчонка является плодом мерзкого извращения, а заодно выразила опасение, что ее могут использовать в заговоре против лорда Чризма.
— Итак, ты предпринял попытку убить Дарт. Зачем? — спросил Яэллин.
— Мне было приказано. Смотрительница Мирра прислала золото для черноногих. Мне показалось, что она боится недругов в Ташижане.
— Огненный Крест, — пробормотала себе под нос смотрительница Вейл.
Геррод уставился на лекаря пронзительным холодным взглядом:
— А после этого Мирра присылала тебе приказы или какие-либо известия?
— Нет, она пропала. Мне не оставалось ничего, кроме как привести ее план в исполнение и убить выродка. На благо всей Мириллии.
При последних словах Палтри немного надулся от гордости.
Мастер умерил его пыл:
— Скорее потому, что ее смерть играла тебе на руку. Ты же не хотел, чтобы правда о ее изнасиловании вышла наружу? А вдруг бы она кому-нибудь рассказала?
У Дарт голова шла кругом.
— Но она уцелела, — подхватил Яэллин. — А история с осветильниками не ускользнула от внимания госпожи Нафф. Наверняка она рассказала об этом Чризму, и он что-то заподозрил.
— Трудно поверить, что он ничего не знал ранее, — заявил бородач, поворачиваясь к Дарт.
— Скорее всего, так, — согласился Геррод. — Вспомни, что ее выбрал оракул. Тот, кто избрал Дарт, вполне мог следовать тайному желанию Чризма заполучить кровь бога-ребенка. Особенно если принять в расчет, что оракул искал Длань крови.
И снова повисла тяжелая тишина.
Роггер потянул себя за ус:
— Если верить древним текстам, Чризм прибыл в Мириллию с мечом богов. И мы прилетели сюда в надежде, что меч все еще хранится у него или же он знает, где спрятан клинок. Но вдруг обнаруживается, что он не только предал свое царство и состоит в Кабале, но, скорее всего, возглавляет его. — Он повернулся к Яэллину. — Когда ты начал подозревать Чризма?
— Всего семь дней назад. Несколько лун назад я начет замечать необычные события в Высоком крыле. Длани стареют и сгорают слишком быстро. Всех их преследуют странные сны. Поначалу я приписал это недугу, что распространяется по Мириллии. Но потом я обнаружил, что все больше заговорщиков вьется вокруг кастильона и они ведут себя смелее, почти не скрывая принадлежности к Кабалу. Их излюбленным местом служит сад Чризма. Я исследовал глубины сада — до самого Срединного дерева. Будучи Дланью черной желчи, несложно запастись подходящими алхимическими составами и преодолеть охранные чары. И там, к своему ужасу, я убедился в его испорченности. Со смертью отца и исчезновением Мирры я не знал, кому довериться.
Яэллин бросил быстрый взгляд на смотрительницу Вейл.
— А когда Аргент сир Филдс, давний враг отца, сделал тебя смотрительницей, я испугался, что ты перешла на его сторону. Мне везде виделись заговорщики. Я следил за Чризмом, тайно следовал за ним буквально по пятам. Я надеялся обнаружить, где спрятан меч богов, и по возможности выкрасть его. Дважды я обыскивал покои Чризма, но безуспешно. — Он покачал головой.
Дарт вспомнила, как он украдкой выходил из покоев Чризма. Значит, он искал там меч. Если бы они с Лауреллой не пошли за ним…
Мастер Геррод методично расхаживал по комнате.
— И наконец рассказ подводит нас к смерти Мирин. Должно быть, она тоже узнала о предательстве Чризма и он наслал на нее отродье наэфира, чтобы заставить молчать. Но как демон сумел ее убить?
Ответ пришел с неожиданной стороны.
— Мечом богов, — откликнулся раненый, приподнимаясь на локте. Как долго он притворялся спящим?
Дарт взволнованно отступила.
— Тилар! — облегченно воскликнула смотрительница Вейл.
Он ответил ей кивком — безмолвным заверением, что все в порядке.
— Демон держал меч, — продолжал Тилар. — Я видел его. Призрачный, но полный мощи.
— Ривенскрир, — произнес Яэллин. — Видимо, Чризм все-таки сумел его перековать.
— С помощью крови того мальчика, — сказал Тилар, тем самым показывая, как много он услышал. — Наверное, у них остался запас.
— Но недостаточный, чтобы действовать открыто, — добавил Геррод.
— Пока недостаточный. — Взгляд Тилара уперся в Дарт. — Думаю, именно поэтому сир Генри сохранил этой девочке жизнь и прятал ее. Он мог убить ее, чтобы не дать ее крови попасть в руки заговорщиков, но понимал, что рано или поздно разразится война — новая война богов, на сей раз в Мириллии. И он хотел, чтобы у нас была возможность воспользоваться мечом богов. Вот он и приставил соглядатая к богу, знавшему о мече. — Тилар кивнул в сторону Яэллина, а затем Дарт. — И спрятал ту, чья кровь способна напоить меч.
Дарт все сильнее охватывал страх. Тилар продолжал смотреть на нее — с грустью, но в то же время с уверенностью.
— И что же нам делать? — спросила смотрительница Вейл.
— То, что должны. Меня назвали богоубийцей. Пришло время оправдать прозвище. — Он повернулся к остальным. — Мы должны убить лорда Чризма.