– Единственное знакомое имя в вашем списке – это Артур Роули, – сказал Канлифф. – Но я не видел его с тех самых пор. После я ему писал, спрашивал, не могу ли чем-нибудь помочь, – понимаете, у меня есть деньги, а он очень беден. Ответа я не получил. Ничем другим я не мог быть ему полезен. Достаточно было того, что на моей совести лежала смерть этой женщины, и, конечно же, мне хотелось что-то сделать для ее мужа. Но я могу понять и его, особенно если он был уверен, что я действительно виноват в ее смерти. Если бы кто-нибудь убил мою жену...
Он остановился на полуслове.
Роджер не перебивал его.
– Если бы мне удалось узнать, кто первый раз дал моей жене этот наркотик, если бы я знал, кто снабжает ее сейчас, мне кажется, я задушил бы этого человека собственными руками, – с огромным усилием произнес Канлифф.
– У вас есть какие-то соображения на этот счет? Не представляете, кто бы это мог быть?
– Увы, нет.
– Вы сказали, что сейчас она в клинике, проходит курс лечения?
– Да, она лежала в клинике "Палли" несколько раз, – сказал Канлифф. – Первые два раза мы сумели все сохранить в тайне, и полиция ничего не знала: я надеялся, что ее удастся вылечить. Но, как выяснилось, нервы ее были в таком состоянии...
Ну и жизнь она устроила этому бедняге, подумал Роджер.
– В последний раз я все рассказал полиции, но они так и не смогли выяснить, где она брала наркотики, – сказал Канлифф. – Когда она оттуда выйдет, за ней будут постоянно наблюдать, я вынужден был пойти на такой шаг, но... Мистер Уэст, моя жена была красавицей! Это была искренняя, приветливая женщина. Если бы вы наблюдали за происходившими с ней изменениями, если бы вы видели эту чудовищную метаморфозу, вы бы пришли в ужас. Наркотик подействовал на ее нервы и на внешность, на общее состояние здоровья. Иногда у меня возникают сомнения: неужели это одна и та же женщина?
Оставаться дольше не имело смысла – что можно было сказать этому человеку, что сделать для него? Роджер вежливо попрощался с Канлиффом и вышел на улицу.
– Ну, и что ты о нем думаешь? – спросил инспектор из Сент-Джон-вуда.
– Он верно оценивает ситуацию, – осторожно заметил Роджер. – А что тебе известно о клинике "Палли"?
– Чертовски дорогая психушка для истериков и наркоманов, – небрежно бросил инспектор. – В общем, лечат там неплохо, если тебе это по карману. Врач-ординатор живет при больнице, целый штат вышколенных медсестер, дюжина консультантов с Харли-стрит. У клиники хорошая репутация, а иногда им приходится иметь дело с весьма своеобразными пациентами. Эти наркоманы – самые настоящие психи, хотя кому я это рассказываю!
– Мне, благодарю, – усмехнулся Роджер. – Что ж, теперь надо выяснить, вернулся ли домой Джексон.
Он еще не вернулся, сведений о Розмари Джексон тоже не было. В последнем донесении говорилось, что к полуночи Джексон еще не выезжал от матери Розмари.
Роджер подъехал к Скотленд-Ярду, но из машины выходить не стал. Был уже почти час ночи. Глаза пощипывало, как будто в них попал песок, – Роджер знал, что еще некоторое время он будет чувствовать сонливость, а потом это пройдет, и к утру он окончательно разгуляется. У него не было настроения возвращаться в пустую квартиру и ворочаться там с боку на бок, пытаясь заснуть, – надо все же повидаться с Джексоном. Пара глотков виски – и он моментально придет в себя.
Огромные здания Скотленд-Ярда были погружены во тьму, и только в корпусе департамента уголовного розыска светилось несколько окон. Он въехал на стоянку, про1пел мимо дежурного, поднялся по лестнице и вошел в лифт. Первым делом он направился в свой кабинет. Открыл дверь и почувствовал холод: камин давно погас. Въевшийся в стены запах табака казался в холодной комнате особенно отвратительным, и, чтобы хоть как-то оживить этот склеп, Роджер закурил. Он сел за свой стол, заваленный отчетами и меморандумами, – для того, чтобы со всем этим разобраться, требовалось минимум два часа, но текущие дела сейчас его не интересовали.
Потом он вспомнил, что забыл позвонить Джанет, своей жене, они же договаривались на десять часов вечера...
Должна же она понять, что он чертовски занят, но...
Он с досадой бросил сигарету.
Вечерние газеты дали множество материалов по "дорожным происшествиям", во всех упоминалось его имя – Джанет, вероятно, уже поняла, какого рода делом он занимается и, наверное, волнуется. Какого черта он не позвонил ей? И тут же улыбнулся, вспомнив, чем он занимался в десять часов вечера. Сейчас звонить было уже поздно, но это первое, что он должен будет сделать утром.
В поисках оперативной информации он быстро просмотрел записку. Сверху лежал вырванный из блокнота лист, на котором карандашом было написано:
"Миссис Уэст звонила в 11.40. Я сказал ей, что ты уехал в районный участок".
Больше ничего существенного не было, за исключением фотографии Артура Роули, сделанной примерно в то время, когда умерла его жена. К снимку была приложена краткая биография этого человека. Роули занимал должность помощника менеджера в небольшой фармакологической компании – он был хорошим специалистом в фармакологии и, похоже, преуспевал; в то время ему только что исполнилось двадцать семь лет. Внешне он производил впечатление кроткого и не очень далекого человека, легко было представить, как он дает молодым мамам советы по детскому питанию, проверяет рецепты, смешивает лекарства... лекарства...
Наркотики.
Это уже третий человек имеющий отношение к тому происшествию, и определенным образом связанный с наркотиками.
Роджер быстро пробежал информацию по Роули, его интересовало, где сейчас живет этот человек, где работает.
Судя по рапорту Коннолли из Лайгейта, Роули покинул этот район вскоре после смерти жены. И он уже не работал в фирме "Смартс", его фамилия не числилась ни в одном из ее подразделений. О его родственниках ничего не было известно, и Коннолли сейчас занимался проверкой.
– Надо как можно быстрее разыскать этого Роули, – вслух пробормотал Роджер и закурил новую сигарету.
Изменилось бы что-нибудь, знай он раньше, что Роули – химик-фармацевт, имеющий опыт обращения с наркотиками, а главное – доступ к ним?
Телефон на его столе тихо звякнул, и он сразу же поднял трубку:
– Уэст слушает.
– Хэлло, Красавчик, это Дик Рид, – спокойным голосом сказал дежурный суперинтендант, – заходи, поговорим, у меня тут кое-что есть для тебя.
Отставка Рида была уже не за горами. Этот спокойный седой человек в свои почти шестьдесят лет выглядел так, словно всю жизнь занимался научными проблемами или преподавал что-то очень теоретическое в солидном колледже. На самом деле он больше сорока лет крутился в бешеном водовороте Скотленд-Ярда.
Услышав шаги Роджера, он поднял голову:
– Привет, – весело улыбнулся Рид, – проходи, садись. Он наблюдал за тем, как Роджер устраивается в кресле. – У тебя такой вид, что хочется предложить подушку.
– Нет настроения спать, слишком много мыслей крутится в голове.
– Тогда имеет смысл пропустить по рюмочке, – заметил Рид и достал из стола бутылку виски и сифон. – Говорят, там кто-то кинулся на тебя с топором?
Роджер усмехнулся:
– Когда Уэйт немного придет в себя, я обязательно спрошу, зачем ему на кухне понадобился топор.
– А я могу тебе сказать, – деловым тоном произнес Рид. – К нам заявился один из его бойскаутов, и мы задали ему несколько вопросов. Оказывается, Уэйт частенько ездит в Суррей и занимается там рубкой леса, это что-то вроде тренировок для его бойскаутов.
– Вряд ли мне бы понравилось, если б мои мальчишки присоединились к его команде, – мрачно заметил Роджер, – но с этим можно не торопиться. У меня возникли другие проблемы, Дик. Тебе что-нибудь известно о действии героина?
– Достаточно много.
– А о лечении?
– Почти ничего.
– Ты слышал когда-нибудь о наркомане, который даже во время лечения не продал бы душу дьяволу за один укол?
– Нет, – задумчиво сказал Рид. – О чем ты говоришь, Роджер?
– Миссис Канлифф – наркоманка. Дважды или трижды ее помещали в клинику "Палли" для так называемого лечения. Как говорит ее муж, даже сотрудники клиники не сумели узнать от нее, где она берет наркотики.
– За один укол она бы все им выложила, – сказал Рид, – кто-то здесь лжет.
– Верно, кто-то лжет. Ее надо взять под наблюдение, и крайне важно установить местопребывание Артура Роули.
– Возможно, утром удастся получить по нему кое-какую информацию, – сказал Рид. – Сейчас я распоряжусь относительно наблюдения за Канлиффами.
Он снял трубку и отдал распоряжения, потом что-то записал на листе бумаги.
– Спасибо, – сказал Роджер. – Любитель топоров пришел в сознание?
– Пока нет.
– Хоть кто-нибудь пришел в сознание?
– Миссис Китт вычеркнули из списка тяжелобольных, так что завтра утром мы сможем с ней поговорить. Уэйт уже заждался и скоро закипит. Девица Эйкерс – в другой комнате, спокойная, безразличная, по крайней мере, так может показаться со стороны.
Рид ухмыльнулся и сделал глоток виски:
– С уловом тебя! – торжественно произнес он и начал рыться в бумагах на своем столе. – Как только ты обнаружил кокаин и героин, я сразу же проверил всех известных и подозреваемых торговцев наркотиками и всех прочих сомнительных типов, связанных с наркотиками. Насколько мы выяснили, вся крупная рыба сейчас ушла на дно и не проявляет никакой активности. Утром мы бросим на это дополнительные силы. Кстати, как ты думаешь, сколько там вообще было наркотика?
– Примерно фунт героина и около полуфунта кокаина.
– Торговля оптом, а? Если Уэйт использовал свой комитет как средство распространения и реализации товара...
– А если комитет использовал его в качестве прикрытия? – сухо сказал Роджер. – Хотел бы я знать, каким образом тот, кто поджег документы, узнал, что они нам нужны. Об этом могли догадываться только Уэйт и Эйкерс. Если за домом следили или кто-то из соседей квартиры...
Он замолчал.
– Гадать можно до бесконечности. Довольно. У тебя еще что-нибудь есть?
– Нет. Почему бы тебе не пойти наверх и не прилечь? Сбрось ботинки и отдохни.
– Надо обязательно поговорить с Джексоном, когда он вернется из Оксфорда, – сказал Роджер. В этот момент зазвонил телефон.
– Подожди минуту, – Рид поднял трубку. – Рид слушает... Да, он сейчас у меня, а кто говорит?.. А, сейчас.
Он подвинул телефон поближе к Роджеру и шепотом сказал:
– Гора сама идет к тебе. Это Чарлз Джексон.
– Спасибо, – Роджер быстро взял трубку. – Хэлло...
– Это Уэст? – голос Джексона звучал так громко, что Роджер непроизвольно отодвинул трубку от уха.
Непохоже на :него, подумал Роджер. Джексон никогда так не разговаривал. Сейчас же он говорит так, словно на грани нервного срыва.
– Уэст слушает, – сказал Роджер.
– Уэст... – его голос срывался, и Роджер почувствовал что-то неладное. – Вы можете... немедленно приехать ко мне? Я... О Боже, это ужасно!
Ужасно?
Может быть, ему стало что-то известно о Розмари, может быть, ему сообщили, что она мертва.
– Что?.. – начал было Роджер.
– Я у себя дома, – перебил его Джексон и повесил трубку: судя по грохоту, который раздался перед тем, как послышались короткие гудки, он просто выронил ее.
Роджер одним движением поднялся из кресла и схватил свою шляпу, которую перед этим бросил на стол Рида:
– Что-то случилось в квартире Джексона, – сказал он. – Здесь есть пара сотрудников, но, боюсь, может потребоваться больше.
Он так стремительно направился к двери, что можно было подумать, будто это его первый выезд на дело после продолжительного отпуска.
Его машина мчалась на Хейкорт-мьюз. Никогда в жизни он не ездил с такой скоростью.
В окне спальни горел свет. Дежуривший на углу полицейский в штатском с удивлением смотрел на ворвавшуюся в улочку машину. Раздался визг тормозов, Роджер стремительно выскочил из автомобиля и чуть ли не бегом бросился к входной двери. Полицейский молниеносно двинулся в его сторону, но, узнав Роджера, остановился посередине улицы.
– Хэлло, Кимбер. Есть новости?
– Мистер Джексон вернулся примерно полчаса назад, сэр.
– С ним кто-нибудь был?
– Нет, сэр.
– Хорошо, спасибо, – и Роджер бегом бросился" по лестнице.
Дверь оказалась открытой, ему даже не надо было звонить. Увидев лицо Джексона, он понял, что, видимо, есть основания для тревоги: человек его склада не мог так сломаться без достаточно серьезного давления со стороны.
– Все в порядке, – спокойно сказал Роджер. – Что случилось?
Он бы не удивился, если бы Джексон сказал, что его жена мертва.
– Пойдемте, сами посмотрите, – ответил Джексон.
Он вошел в большую гостиную – пастельные тона и декор помещения мгновенно ассоциировались с грациозностью и очарованием Розмари Джексон. На столе лежали две фотографии, рядом был большой надорванный конверт.
– Пожалуйста, – скрипучим голосом сказал Джексон, – взгляните сами.
Роджер подошел к столу.
Он не знал женщин, запечатленных на фотоснимках, хотя вначале ему показалось, что это жена Джексона. На одной фотографии была изображена молодая, довольно симпатичная женщина, – не красавица, но с таким веселым выражением глаз, что не возникало ни малейших сомнений относительно ее способности смеяться при любых обстоятельствах. На другой фотографии была женщина более старшего возраста.
Старшего?
– Посмотрите с другой стороны, – сказал Джексон. Роджер перевернул фотографии.
Он уже начинал понимать, так как заметил сходство двух снимков: форма головы, линия подбородка, скулы и нос были очень похожи.
С обратной стороны фотографии молодой счастливой женщины было одно слово: "до".
На снимке женщины "постарше" также было одно слово: "после".
И тут он заметил то, на что вначале не обратил внимания: из-под разорванного конверта выглядывала газетная вырезка. Он осторожно взял ее, ив этот момент Джексон начал говорить. Его голос звучал хрипло. Он был в отчаянии.
– Что вы теперь намерены делать, Уэст? Как вы собираетесь искать ее? Вы не можете позволить, чтобы с ней это произошло, вы слышите меня? Вы не имеете права допустить это, об этом нельзя даже думать.
Роджер бегло просматривал строки последнего отчета Министерства внутренних дел по деятельности наркомафии в Великобритании – беспристрастный, лаконически точный анализ, который в качестве секретаря комитета по расследованию подготовил Чарлз Джексон.
Какой во всем этом смысл?
– Что вы собираетесь предпринять, чтобы найти ее? – жестко сказал Джексон. – Вы обязаны найти ее!
– Что вы намерены делать? – спокойно спросил Роджер.
– Но я же ничего не могу сделать!
Роджер невозмутимо смотрел на него:
– Вы в этом уверены?
– К чему вы клоните, черт возьми?
– Буду с вами откровенен, – сказал Роджер, – в этом деле есть два очень важных фактора, и один из них – наркотики. А вы готовили этот отчет, это та тема, которой вы занимаетесь вплотную. Свидетели и все те, кто имел отношение к делу, четыре года назад возбужденному против Канлиффа, пострадали, всех их постигла судьба миссис Роули. Не стану делать вид, что мне известно, каким образом это связано, но знаю, что два свидетеля по этому делу были убиты, что вас и миссис Китт едва не постигла та же участь, что Уэйта, который был инициатором обвинения, сегодня вечером чуть не убили.
– Какое все это имеет отношение к исчезновению моей жены? – резко спросил Джексон.
– Двое убиты, двоих чуть не убили, на вас было совершено нападение, – сказал Роджер, – все эти преступления можно объяснить только одним: заставить молчать всех, кто что-то знает. Ведь они похитили вашу жену только для того, чтобы иметь гарантию вашего молчания, разве не так?
– Что такого, черт возьми, я могу сказать?
– Вот об этом я вас и спрашиваю. Все полицейские Англии брошены на поиски вашей жены, но если мы не разыщем ее только потому, что вы скрываете информацию, вам некого будет винить.
– Я не утаиваю ни капли информации, – рявкнул Джексон, и Роджеру нечего было возразить.
Роджер вернулся в Скотленд-Ярд, снова встретился с Ридом, и вдвоем они начали готовить утреннюю операцию.
В деле появился новый аспект, и Роджер размышлял, имеет ли смысл попытаться действовать через Джексона. Сейчас состояние его было чудовищным, вне всякого сомнения, на него оказывали невероятное давление.
– Нам надо проверить его работу в этом комитете, – деловито сказал Роджер, – найти людей, с которыми он встречался, и попытаться определить, существует ли связь между ними и его работой.
– Неплохо, – согласился Рид.
Предстояло допросить всех, кто был в списке. Запрос относительно Артура Роули уже послали.
Уэйт пока молчал. В данный момент он спал: они решили дать ему еще немного времени, а после немедленно приступить к допросу, чтобы установить всех, кто имел доступ к штаб-квартире кампании.
Полиция усилила охрану всех, кто имел даже самое отдаленное отношение к защите в том старом деле против Канлиффа. Роджер пытался использовать любую лазейку, которую ему удавалось обнаружить. Врачи наконец дали согласие на разговор с миссис Китт, вновь предстояло самым тщательным образом допросить доктора Китта: если полиции удастся узнать, почему шантажировали миссис Китт и кто этим занимался, возможно, это поможет распутать данное таинственное дело.
Четуорт одобрил бы такие действия, и он разделил бы опасения Роджера и Скотленд-Ярда за судьбу Розмари Джексон.
В сообщениях о состоянии здоровья Четуорта ничего не изменилось.
Роджер поднялся в комнату для отдыха. Было четыре часа утра, когда он наконец лег. Заснул он в ту же секунду. Сон был тяжелым, но проснулся он без будильника, в половине седьмого.
Здесь было все, что нужно мужчине утром, от бритвы до не слишком пахучего одеколона.
Он побрился, принял холодный душ и спустился в свой кабинет – еще слишком рано, на новую информацию рассчитывать пока не приходилось. Он отправился в бар, выпил чашку горячего чая и снова вернулся в кабинет. Уже окончательно рассвело, на улицу вышли дворники. Он убедился, что в стопке сообщений не появилось ничего нового, и спустился вниз, взглянуть на Уэйта и Джун Эйкерс. Дежурный сержант доложил, что Уэйт всю ночь провел в кресле, похоже, спал. Девушка тоже поспала несколько часов и сейчас умывалась под присмотром женщины-полицейского.
– Все в порядке, сэр, – сотрудница Скотленд-Ярда вышла из кабинета и закрыла за собой дверь, – можете войти.
Роджер вошел в кабинет, переоборудованный в своего рода камеру предварительного заключения.
Похоже, она отлично выспалась, заметил про себя Роджер. Девушка выглядела свежей и отдохнувшей – очевидно, мучившая в ее вечером головная боль прошла. Самыми примечательными в ее лице были глаза, яркие и очень красивые.
– Доброе утро, – сказал Роджер, – садитесь, пожалуйста.
– Я, пожалуй, постою.
Она была спокойна и пыталась казаться безразличной.
– Как вам угодно, – Роджер холодно посмотрел на нее, и ему не пришлось делать для этого над собой усилий.
Совершенно ясно, что она знала о героине в бюро.
– Я хочу получить от вас определенную информацию, – начал Роджер, – которая поможет спасти жизнь нескольким людям, а многим другим не даст сорваться в пропасть. И учтите, я не шучу.
Он протянул ей фотографии, которые ночью забрал из квартиры Джексона:
– Вы когда-нибудь видели нечто подобное?
Джун посмотрела на фотографии и надписи "до" и "после", вздрогнула, подняла глаза на Роджера и сказала:
– Да, видела. В журналах.
– Порошок, который мы нашли в штаб-квартире кампании Уэйта, оказывает на женщин вот такое действие, – жестко произнес он. – А эти фотографии были посланы мужу женщины, которую вчера похитили. Ее обрабатывают таким же образом, как и женщину на фотоснимках, и превратят в сумасшедшую. Это всего лишь одна из причин, по которой мы хотим выяснить, кто манипулирует этими наркотиками и как они попали в бюро Уэйта.
Она стояла неподвижно и молчала.
Он бросил на нее быстрый взгляд:
– Почему шантажировали вашу тетю? Она платила вымогателю гораздо больше, чем могла себе позволить. И вопрос стоит именно так: почему?
Возникла напряженная пауза. Выражение ее лица изменилось: на смену агрессивной самообороне пришло беспокойство, она уже не казалась такой уверенной. Похоже, миссис Китт была ее уязвимым местом.
– Ваша тетя приобретала наркотики, дело в этом? – отрывисто спросил Роджер. – Каждый месяц она платила десять фунтов, чтобы купить наркотики?
Не дождавшись от Джун ответа, он продолжал:
– Я могу потребовать медицинского освидетельствования, и в течение часа получу результаты, так что вы напрасно тянете время. Все было именно так?
После некоторого молчания девушка сказала:
– Нет, все было не так. Ее... ее действительно шантажировали.
– Почему?
– Я... я не обязана отвечать.
– Все верно, – сказал Роджер, – вы не обязаны отвечать, вы можете скрывать важнейшее доказательство, вы можете подвергнуть смертельной опасности жизнь людей, вы можете считать себя героиней, – но вы не обязаны мне отвечать и у меня нет способа заставить вас. Но я могу посадить вас и Уэйта на скамью подсудимых, я очень сильно постараюсь...
– Ее... ее шантажировали, потому что однажды мой дядя незаконно продал наркотики, – хрипло произнесла Джун. – Это случилось много лет назад, всего один раз. Если бы об этом стало известно, его карьере пришел бы конец. Я думаю, он умер бы от стыда.
– Она снабжала шантажиста наркотиками из больницы доктора Китта?
– Она...
– Это так?
– Я не знаю, – сказала Джун еще более хриплым голосом.