— С шоколадной крошкой? — спросил Арчи.
— С кэробом, — ответила Афина.
— Ну еще бы, — вздохнул Арчи. Он откусил кусок. Маффин по консистенции напоминал спрессованные опилки, но был сладковатым, и после марша в гору вкус показался приятным. Он заговорил с набитым ртом. — Оливер, кажется, сегодня идет домой, — сказал он.
— Да ну? — удивилась Афина. — Откуда знаешь?
— Агнес звонила моей маме утром.
— Что ж, это в любом случае хорошие новости.
Крис задумчиво жевал, глядя на заросли молодой пихты и сплетения ежевики. — Отец говорит, скоро тут всё застроят. Недолго осталось.
— Разве это сейчас не лесному ведомству принадлежит? — спросил Арчи.
— Ну да, — ответил Крис. — Но ты же знаешь, как это бывает. Когда-нибудь здесь повсюду будут дома.
Они помолчали мгновение, представляя ряды белых и бежевых домов с обшивкой «внахлест» там, где сейчас стояла тонкая стена деревьев.
— Отстой, — сказала Афина. Она встала и отряхнула крошки с джинсов. — Двинем?
— Двинем, — согласился Крис.
Их целью была поляна примерно в трех милях от шоссе, которую Крис и Арчи обнаружили два лета назад. Земля граничила с частным участком, принадлежавшим человеку по имени Ли Новак. Ли всё еще жил в доме на своей земле — в прошлых походах они видели дым из его дровяной печи, поднимавшийся над лесом, — но хозяйственные постройки того, что когда-то было массивным лесозаготовительным хозяйством, стояли почти заброшенными.
Лесная дорога, по которой они шли, вывела их прямо к одной из таких построек — длинному прямоугольному складу. Он примостился в узкой ложбине ниже дороги. Крыша — точнее то, что от неё осталось, — была устлана ковром из мха, а из выбитых оконных рам пробивались кусты. Это был лишь один из многих ориентиров на пути к лагерю, и они, скорее всего, прошли бы мимо без комментариев, если бы не тот факт, что сегодня здание выглядело иначе. Сегодня перед ним стоял грузовик.
— Гляньте-ка, — сказал Крис, указывая на машину.
Арчи сразу узнал пикап Броди Тайка. Из выхлопной трубы пыхали струйки дыма, а водитель сидел за рулем — Арчи едва мог различить тень Броди сквозь лобовое стекло.
— Ш-ш-ш, — предупредила Афина и махнула им в сторону дороги, в кусты, чтобы лучше спрятаться.
В этот момент Броди вышел из машины — сальные волосы, татуированные руки. Он встал перед работающим на холостом ходу грузовиком и зажал сигарету губами. Закурив, он взмахом руки погасил спичку и бросил её на землю; он глубоко затянулся и поправил бейсболку, озираясь по сторонам.
— Броди, — прошептал Арчи. — Что он тут делает?
— Без понятия, — отозвался Крис.
Между Броди и Ли Новаком была какая-то дальняя родственная связь — Арчи думал, что, может, мать Броди была кузиной Ли, — потому что слышали, как Броди хвастался своими правами на оставшуюся землю Новаков. Мол, он когда-нибудь её застроит, распродаст весь лес и станет миллионером. Никто ему не верил. И всё же вот он здесь — припарковал грузовик на земле Ли и осматривает окрестности так, будто он тут хозяин.
Голова Броди дернулась вбок, и он посмотрел вверх на склон, туда, где затаились трое друзей.
— Чёрт, — прошептал Крис. — Не высовывайтесь. Меньше всего мне хочется сейчас связываться с Броди Тайком.
Они все пригнулись в придорожных сорняках и замерли; когда они снова выглянули, Броди нигде не было видно, хотя грузовик всё так же стоял перед складом.
— Пошли дальше, — сказал Арчи. — Не хочу, чтобы он нас здесь увидел.
Все согласились и, поднявшись, двинулись вверх по дороге, скрываясь из виду.
Было начало четвертого, когда они добрались до поляны.
На весенних каникулах они соорудили здесь шалаш рядом с обложенным камнями кострищем и с облегчением увидели, что он всё еще стоит, хотя пихтовые ветви, которыми они укрыли крышу, по большей части провалились внутрь. Они бросили рюкзаки у входа в постройку с общим зевком облегчения. Крис принялся проверять шалаш на прочность, откидывая сухие ветки и бросая их в пустое кострище.
— Нуждается в ремонте, — с гордостью сказал Крис, — но, похоже, держится еще молодцом.
Они пустили по кругу бурдюк с водой и разделили уже изрядно поредевший пакет с горпом — все M&M’s из него были выужены еще во время подъема. Крис достал из рюкзака фрисби, и они разошлись по поляне, перебрасываясь диском. Когда это им надоело, они принялись обустраивать лагерь: Крис прочесывал окрестный лес в поисках дров, а Афина с Арчи неуклюже сражались с установкой палатки, которую принес Арчи.
Так прошло несколько часов. Вскоре солнце начало клониться к горизонту. Тени деревьев удлинились, поползли по пустынной траве к лагерю, словно зазубренные когти; тени застали троих друзей на разных позициях у костра: Крис был занят розжигом, а Арчи помешивал кипящий котелок с рамэном на маленькой плитке. Афина полулежала в походном кресле, лениво делая набросок карандашом в блокноте.
— Как там наш рамэн? — спросила Афина, заложив карандаш за ухо.
— Всем известно, мадам, что лучший «Топ Рамэн» требует времени, — ответил Арчи.
— Ты настоящий ценитель, — отозвалась Афина.
— Для моих платежеспособных клиентов — только самое лучшее.
Закат был невыразительным; на небе не было ни облачка, которое могло бы отразить розовые оттенки уходящего солнца. Ярко-синий цвет медленно сменялся одним тоном за другим, пока с последним розовато-желтым всполохом на краю вечернего неба свет не погас, и высь не заполнилась звездами — дикой россыпью помех на черном фоне. Трое ребят ели лапшу и смотрели, как исчезает день, тихо переговариваясь.
Когда звезды окончательно вступили в свои права, Афина вскочила с кресла и исполнила нечто вроде торжественного танца вокруг костра в честь мерцающих светил.
Когда с посудой было покончено, а захваченный с собой маршмэллоу обжарен, Арчи взял книгу с рассказами о призраках и сел у огня, смахивая пепел с обложки, словно священник, готовящийся к святому обряду. — Вы готовы? — спросил он.
Все кивнули. — Выбери на этот раз что-нибудь пострашнее, — сказала Афина. Она и Крис прижались друг к другу по ту сторону костра от Арчи.
Арчи выбрал рассказ под названием «Ивы» Элджернона Блэквуда. Это была одна из самых длинных историй, но название звучало достаточно зловеще.
— «Оставив позади Вену, — начал Арчи, — и задолго до Будапешта, Дунай вступает в область необычайного одиночества и запустения…» — Это была история о двух мужчинах в походе на каноэ по диким местам Венгрии начала века, и двое слушателей Арчи завороженно внимали каждому слову до самого конца, хотя к тому моменту, как он закончил, было уже начало одиннадцатого. Как только он дочитал последнюю страницу, Крис указал на горизонт: — Ого, парни, гляньте!
Полная луна поднялась над деревьями, заливая поляну неземным сиянием, и трое друзей вскочили на ноги, пораженные внезапной переменой вокруг.
— О господи, — выдохнула Афина. — Вот это луна.
Крис с радостным криком выбежал на середину поляны. Он запрокинул голову и дико завыл, словно человек, чье кровавое превращение в волка было почти завершено. Арчи громко расхохотался. — Спасите его от самого себя! — закричал он.
— Он растерзает всю деревню! — вопила Афина, бросаясь вслед за Крисом. Все они с азартом включились в игру.
Лунный свет был таким ярким, будто кто-то включил в небе массивную сияющую лампу; поляна и окружающие деревья были видны как днем, но в призрачном сером цвете. Воздух был необычайно теплым; Арчи было приятно ощущать его кожей.
Крис первым поймал Арчи и притворился, что впивается зубами ему в шею. Следуя неписаным правилам игры, Арчи рухнул на землю с криком. Когда он поднялся, он тоже «трансформировался». Он присоединился к дикому буйству Криса, и вот они уже оба скакали по поляне. Афина смеялась и раз за разом ускользала из лап оборотней, но вскоре и она сдалась моменту. Она присоединилась к прыгающим мальчишкам, и теперь их было уже трое — три вервольфа, которым больше не на кого было охотиться, упивающихся своей дикостью и сиянием полной луны.
Их завывания превратились в песни, а прыжки — в танцы; они были уже не оборотнями, а восторженными гуляками. Они пели «Puttin’ on the Ritz» и «Walk Like an Egyptian», выстроившись в абсурдную шеренгу и вскидывая ноги, пока не повалились на ковер из травы, хохоча до слез.
Несмотря на белую луну, на небе высыпали звезды, протыкая темное полотно неба, словно светлячки. Афина начала показывать те, что знала, когда Крис внезапно заговорил.
— Я уезжаю, — сказал он.
— Что? — спросил Арчи, подавляя смешок. Сердце всё еще гулко стучало в груди после беготни.
— Я уезжаю, — повторил он. — Мы переезжаем. Моя семья.
Арчи посмотрел на друга. — Ты шутишь.
Крис промолчал. Арчи почувствовал, как в животе закипает гнев. Он сказал: — Чувак, кончай.
— Куда? — спросила Афина. Она каким-то образом почувствовала серьезность момента раньше Арчи. В бледном сиянии луны Арчи видел, как она сверлит Криса взглядом.
— В Огайо, наверное, — сказал Крис. — В Колумбус. Мама нашла работу.
— Как давно ты это знаешь? — спросил Арчи.
— С прошлой недели.
— С прошлой недели? — Арчи не верил своим ушам. Он поднялся с травы и сел, скрестив ноги, глядя на друга. — Почему ты ничего не сказал?
— Вот сейчас и говорю.
— Но… всю прошлую неделю — конец школы, поход к утесу, Оливер, всё это. И ты просто молчал?
— Почему Огайо? — спросила Афина.
Крис, всё еще лежа на спине, пожал плечами. — Наверное, из-за университета.
— Чувак… — снова начал Арчи, но Крис его перебил.
— Чувак, что? — Крис приподнялся на локте; теперь он отвечал Арчи таким же свирепым взглядом. — Ты думаешь, я хочу переезжать в Огайо? Думаешь, я хочу уезжать?
Арчи ошарашенно уставился на друга.
Крис продолжил: — Это будет только в конце августа. Мама уедет через пару недель, а папа, Меган и я приедем к ней в конце лета.
— По-моему, это просто эгоистично, вот и всё, — сказал Арчи. — Что ты ничего не сказал. В смысле, ты просто оставил нас в подвешенном состоянии.
— Прости, — сказал Крис.
— Ага, «прости» тут не поможет, — отрезал Арчи. Он встал и отошел от Криса и Афины на середину поляны.
Здесь звезды сияли ярче всего, теперь, когда луна начала скрываться за шпилями деревьев. Арчи чувствовал прохладу ночного воздуха, глядя в черноту неба. Несмотря на звезды, Арчи видел только тьму между ними. Он слышал, как Крис и Афина о чем-то тихо переговариваются там, где они все сидели. Эти звуки вызывали у него тошноту; как она может так спокойно к этому относиться? Крис, его старейший и лучший друг, покидает Сихэм. Арчи злился; он чувствовал себя преданным. И еще ему было неловко оттого, что эта новость так сильно его задела.
Он не знал, сколько простоял там, глядя в небо. Он услышал, как Крис и Афина вернулись к костру; однажды он оглянулся и увидел отблески пламени. Под одеждой начала ощущаться ночная прохлада. Первая вспышка гнева прошла; осталось только чувство неловкости. Он вернулся в лагерь. Крис и Афина сидели у огня. Они наблюдали за ним, пока он молча занимал свое место.
Наконец заговорила Афина. — Ты в порядке? — спросила она.
Арчи пробормотал «да», не отрывая взгляда от пламени.
— Мы тут как раз обсуждали, — сказал Крис. — Подумали, может, построить что-то вроде велотрека, вон там, где начинаются холмы. Было бы круто как-нибудь притащить сюда велики.
Арчи кивнул.
Крис сказал: — Эй, у нас впереди целое лето.
— Лето — это долго, — добавила Афина.
Арчи наконец поднял взгляд от костра и посмотрел на Криса. Их глаза встретились. — Да, — сказал он. — У нас есть лето.
— Так что выжмем из него всё по максимуму, — подытожила Афина.
Было уже за полночь, когда они забрались в спальные мешки в палатке семьи Кумс; Арчи лежал, зажатый, как сардина в банке, между Афиной и Крисом. Разговор в конце концов ушел от темы отъезда Криса. К тому моменту, как они легли, всё выглядело так, будто этот вопрос и вовсе не поднимался. Теперь в палатке Арчи слышал ритмичное дыхание Афины; её волосы были заплетены в косу и покоились на подушке. Арчи прошептал в тишину: — Крис?
— А?
— Ты спишь?
— Нет.
— Ты ведь вернешься, да? Ну, в смысле, будешь приезжать в гости.
— О, сто пудов, — ответил Крис. — Как иначе?
Между друзьями воцарилось молчание. Крис добавил: — И ты тоже можешь приезжать ко мне, ты же знаешь.
— Ага, — сказал Арчи. — Обязательно.
И тогда они оба умолкли, уставившись в темный потолок палатки, пока не уснули под убаюкивающий шепот ветра и шорох травы о брезентовую стенку.
А потом:
Тчок.
Сперва Арчи услышал этот звук сквозь глубокий сон, и его разум вплел его в события сновидения. Лишь когда он повторился в третий или четвертый раз, мальчик начал выплывать из забытья, осознавая, что звук реален.
Тчок.
— Арчи, — раздался голос Афины. Она вцепилась в его плечо и трясла его. — Арчи, проснись.
Звук повторился: Тчок.
Он открыл глаза. — Что это?
— Мы не знаем, — прошипела Афина.
Арчи огляделся. Афина была рядом, на её лице застыл широкоглазый ужас. Крис стоял на коленях, его лоб был напряженно нахмурен, пока он прислушивался у стенки палатки. — Что происходит, ребят? — громко спросил Арчи.
Крис махнул ему: тише!
Тчок.
Афина вздрогнула от этого звука. Крис произнес: — Похоже, кто-то рубит дрова.
— Который час? — спросил Арчи.
Крис глянул на часы. — Начало пятого, — ответил он.
— Кому придет в голову рубить дрова в такое время? — спросила Афина.
Звук повторился снова, теперь дважды, быстро: Тчок. Тчок.
— Оно приближается? — спросил Арчи.
Раздался другой звук; Арчи вздрогнул от него: женский голос, испустивший какой-то пронзительный стон. Это было похоже на плач по покойнику. Звук отразился от холмов, окружающих поляну, одиноким эхом.
Все они замерли, словно их соединил провод под напряжением, связав их тела в одну натянутую, дрожащую цепь. Арчи чувствовал, как каждая его мышца одновременно сокращается, будто пытаясь сжать его в крошечный комок.
— Что это было? — медленно произнесла Афина, выговаривая каждое слово.
— Я пойду посмотрю, что там происходит, — сказал Крис.
— Нет! — закричал Арчи. Он вцепился в руку Криса. — Не ходи, — взмолился он. — Чувак, не вздумай туда выходить.
Но пальцы мальчишки уже были на молнии входа. Звук топора раздался снова, как раз когда полог палатки распахнулся — тчок, — и рука Арчи соскользнула с плеча Криса. Крис один раз оглянулся на друзей и исчез в темноте снаружи.
— Я тоже пойду, — сказала Афина.
— Аф, — осек её Арчи, — не надо. Мы не знаем, что там.
Но она уже ушла. Арчи внезапно остался один; всё его тело было напряжено, прижато к ткани спального мешка, а слух обострился, ловя каждый звук, доносившийся из-за стен палатки.
Он глубоко вздохнул, подполз вперед и высунул голову наружу.
Луна скрылась; на поляне было совершенно темно. Прохладный ветер ерошил траву снаружи, и воздух казался почти влажным на коже Арчи. Он видел, как вдали пляшет свет фонарика Криса, а затем он мигнул и погас.
Тчок. Снова. Каждый раз, когда этот звук раздавался, тело Арчи отзывалось гулом, словно колокол.
Он начал бороться с собой — пойти за друзьями? Или остаться в безопасности внутри палатки? Наверное, разумнее остаться; Афина и Крис, скорее всего, справятся и без него.
Звук стал чаще, будто сразу несколько топоров вгрызались в дерево, стуча в унисон: Тчок. Тчок. Тчок. Тчок.
Судорога ужаса пронзила его тело, и он резко втянул голову обратно в палатку, защитным жестом вцепившись в спальный мешок. Он услышал шаги снаружи. Арчи отпрянул от входа, вжавшись в заднюю стенку. Молния яростно взвизгнула, и внутрь кувырком влетели Афина и Крис.
— Господи, — выдохнул Арчи. — Вы меня до смерти…
— Ш-ш-ш, — перебила Афина. — Тише. Ни слова.
— Выключи свет, — потребовал Крис. На его лице застыло выражение крайнего потрясения; Арчи уставился на него. Он погасил фонарик, и они все вместе оказались в темноте палатки.
— Что вы видели? — спросил Арчи.
— Там кто-то есть, в лесу, — сказал Крис. — Не думаю, что они нас видели. Но они близко. Вряд ли они знают, что мы здесь.
— Что они делают? — спросил Арчи.
— Я не знаю, — ответила Афина. — Рубят что-то. Не знаю.
— Мы не смогли разглядеть, — добавил Крис.
Звук в лесу за палаткой продолжался не стихая.
— Скоро рассвет, — сказала Афина.
— Может, если мы их не тронем, они нас тоже не тронут, — предположил Арчи.
Они нашли друг друга на ощупь, протягивая руки и нащупывая спальные мешки. Так они сбились в кучу, тесно прижавшись друг к другу, и легли на пол палатки, глядя в темноту и слушая стук топоров, доносившийся из черного леса.
Глава 7
ВТОРНИК
Когда они проснулись, день был в самом разгаре. Каким-то невероятным образом в то раннее утро они все всё же уснули. Солнце пробивалось сквозь сетчатые окна палатки, воздух казался жарким и спертым. Арчи обливался потом в своем спальном мешке, и его первой мыслью — еще до того, как он полностью восстановил в памяти события прошлой ночи, — было выбраться из мешка на свежий воздух. Он рванул молнию палатки и выглянул наружу: тлеющий костер, пустые рюкзаки, черный пластиковый пакет с мусором. Всё было на своих местах, как они и оставили, будто ничего и не произошло.
Стук топоров прекратился. На поляне воцарилась благословенная тишина, нарушаемая лишь редким пением птиц да шелестом пихт. Он услышал шуршание спальных мешков за спиной и увидел, как друзья, стряхивая остатки сна, присоединяются к нему у порога палатки.
— Всё чисто? — спросил Крис.
— Кажется, да, — ответил Арчи.
Они выбирались из палатки, как выжившие после стихийного бедствия, выходя из своего подземного убежища и щурясь на солнце. Никаких следов незваных гостей в лагере не было; поляна и окружающий лес хранили свою тайну, ведя себя в точности как тот тихий и безмятежный пейзаж, что был здесь вчера. Они молча принялись готовить завтрак — кипятить на плитке воду для овсянки быстрого приготовления.
Наконец заговорил Крис. — Ребят, — сказал он. — Мы не можем позволить этому испортить нам поход. Это не такая уж большая проблема.
Это была правда: здесь, при дневном свете, любое пугающее объяснение ночных звуков казалось нелепым — плодом воображения, подогретого страшилками и изоляцией. Почему бы кому-то не рубить дрова посреди ночи? Это Орегон, дикий западный рубеж, край, населенный мужчинами и женщинами, которые делают что хотят и когда хотят. Понадобились дрова — и кто-то решил, что середина ночи самое время для колки. Всё просто.
Они не упоминали женский крик — тот странный, воющий стон. Это, как каждый из них решил про себя, был просто шум ветра.
К тому времени как они закончили завтракать и помыли посуду, было уже почти одиннадцать. К ним медленно возвращалось вчерашнее настроение, ночные страхи развеялись. Они возбужденно обсуждали улучшения, которые собирались внести в лагерь.
— Я думаю устроить «воронье гнездо» вон там, — сказал Крис, указывая на группу из трех тсуг у края поляны. — Приделаем лестницу к стволу, и готово.
— Сначала нужно перекрыть крышу шалаша, — сказала Афина. — И я подумала, было бы круто сделать тут небольшую пристройку сбоку. Для вещей или типа того.
В рюкзаках у них был припасен разный инструмент: два молотка и коробка гвоздей, пила и рулетка. Афина обрывала низко свисающие ветви соседних пихт для кровли, а Арчи помогал Крису отпиливать самые крепкие сучья от найденного валежника.
Так продолжалось до самого полудня, пока шалаш не обзавелся свежей крышей и небольшой нишей сбоку, а к деревьям не прибили первые балки для «вороньего гнезда». Они поздно пообедали в шалаше, наслаждаясь тенью, которую он давал от послеполуденного солнца, и Крис предложил исследовать ближайшие холмы.
— Может, там наверху пещеры есть или что-то в этом роде, — сказал он.
— Никаких пещер, — отрезала Афина. — С пещерами завязали.
— Ладно, — рассмеялся Крис. — Просто посмотрим, что там наверху.
Между двумя самыми высокими холмами с одной стороны поляны была седловина; они решили, что это и будет их целью. Афина вызвалась остаться в лагере, чтобы продолжить работу над пристройкой к форту. — Буду приглядывать, не появятся ли маньяки с топорами, — сказала она.
— Ты уверена, что с тобой всё будет в порядке в одиночку? — спросил Арчи.
Афина смерила его взглядом. — Это потому что я девчонка?
Арчи покраснел. — Нет, я не…
— Да издеваюсь я, — улыбнулась Афина. — Не, мне и одной тут норм. Вас слишком легко напугать.
Крис пошел первым, задав уверенный темп в сторону далекой стены леса. Арчи отстал. Тропы здесь не было, так что им приходилось продираться сквозь густой подлесок, массивные заросли папоротника и переплетенные ковры плюща. Время от времени Крис замирал на поваленном дереве, поджидая друга.
По мере пути Арчи охватывало чувство узнавания. Вот он, марширует сквозь лес со своим лучшим другом, вечно отставая на пару шагов. Они занимались этим сколько он себя помнил — на семейных выездах, как только они становились достаточно взрослыми, чтобы оторваться от родителей, они тут же убегали сами по себе, разведывая тропу или пробираясь сквозь придорожный папоротник в поисках идеального места для засады. Это было привычно; это было уютно. Каким-то образом это чувство позволяло просто раствориться в моменте, хотя знание о том, что Крис уедет в сентябре, висело над всем сущем, точно тень.
Всё утро они об этом не говорили. Арчи догадывался, что таков был их негласный уговор: давай не будем. Избавим друг друга от лишней боли.
Спустя какое-то время они добрались до места, где земля выровнялась, а затем начала круто уходить вниз — они достигли высшей точки седловины. Слева и справа лесная подстилка продолжала забирать вверх, ведя, по-видимому, к невысоким вершинам двух холмов.
— Может, разделимся? — предложил Арчи. Он указал на один из склонов. — Я пойду в ту сторону, ты — в ту. Посмотрим, увидим ли мы друг друга с вершин.
— Кто быстрее, — бросил Крис. И он сорвался с места, трусцой припустив сквозь чахлую растительность к вершине холма.
Был предвечерний час, солнце висело на середине небосвода, посылая длинные преломленные лучи сквозь кроны. Арчи, шагая в одиночестве, направился вверх по склону туда, где, по его расчетам, была вершина.
Путь его запутал; деревья на склоне росли так густо, что ему было трудно определить свое положение относительно другого холма. Он оказался на ложной вершине; земля продолжала карабкаться вверх чуть дальше того места, где он стоял. Когда спустя какое-то время он поднялся и огляделся, то понял, что больше не лезет вверх, а фактически начал спускаться.
— Вот блин, — тихо сказал он сам себе.
Какое-то время он пытался вернуться по своим следам, но быстро потерял нить маршрута. Он крикнул: «Крис!», но ответа не последовало. Ветер шелестел в листве; зелень под ногами вздрагивала от его шагов. Лес внезапно показался очень враждебным. Он прошептал себе что-то ободряющее и попытался сориентироваться. Сквозь деревья он видел солнце, теперь опустившееся ниже к горизонту. Он знал, что седловина находилась к востоку от поляны, поэтому пошел в сторону солнца, надеясь в конце концов увидеть лагерь. Он подумал, что Афина к этому моменту могла развести костер, и это дало ему надежду. Рано или поздно он увидит дым и по нему доберется до стоянки.
Перелезая через поваленное дерево, он поскользнулся и упал; он оцарапал колено о кору, на коже выступила полоска крови. Он поднялся и пошел дальше, нога ныла после падения. Земля начала выравниваться; он только что миновал заросли молодых деревьев, когда оказался на краю небольшой поляны. Посередине её журчал ручей.
На берегу ручья стояла женщина.
Она стояла к нему спиной, лицом к дальнему краю поляны, и её длинные седые волосы спадали с макушки до середины спины. Она была совершенно голой, и её плоть казалась жемчужно-белой в лучах заходящего солнца.
Было шоком встретить кого-то, незнакомца, в этом лесу. Кроме лесовозной дороги, ведущей к поляне, здесь не было троп. Всё, что не принадлежало Новакам, было землей лесного ведомства, давно сданной в аренду лесозаготовительным компаниям и оставленной под паром. Более того, одежды женщины нигде не было видно — рядом не лежал рюкзак, который подсказал бы, что она проделала весь этот путь и просто наслаждается полуденным купанием в ручье.
Она казалась неподвижной, статуарной, руки висели по бокам в почти неестественной манере. Арчи начал отступать, не желая выглядеть каким-то подглядывающим извращенцем. Она услышала его и обернулась.
Это была Биргитта Вудли, та самая женщина, которую он видел в пятницу, когда привозил видеокассету к её двери. Она была голой, с безумными глазами, и смотрела прямо на Арчи. Он замер на месте.
— Биргитта, — выдавил он, — простите. Я не…
Но тут она улыбнулась. Это была странная, ленивая улыбка. — Арчи Кумс, — сказала она. — Привет, Арчи. Она начала идти к нему, осторожно переступая через маленькие кочки сорняков на поляне.
«Простите», — беспомощно повторил Арчи. Она вела себя совсем не так, как он ожидал: ни тени смущения из-за своей наготы, ни попытки броситься к брошенной одежде. Вместо этого она продолжала свой медленный, размеренный шаг в его сторону. Она протянула руки, и её пальцы казались неестественно длинными и узловатыми.
— Подойди сюда, Арчи, — сказала она.
— Мне правда пора… — забормотал Арчи. Он зацепился каблуком за упавшую ветку и повалился навзничь, с глухим стуком приземлившись на спину.
— Пожалуйста, подойди сюда, — произнесла Биргитта, подходя еще ближе. Голос её был странным и певучим.
Арчи приподнялся с земли. — Биргитта, — позвал он. — Вы в порядке? Вы заблудились?
— Со мной всё очень хорошо, Арчи, — ответила женщина. Она была уже совсем близко. Он видел её пустой, застывший взгляд; видел обвисшую белую плоть, русла морщин, изрезавших её кожу. — Иди ко мне, — сказала она.
— Мне пора идти, Биргитта, — сказал Арчи. Внезапно он осознал собственный страх; тот сжал его, словно тиски. — Простите. Мне нужно идти.
— Тебе некуда идти, Арчи, — сказала Биргитта. Она прибавила шагу. Руки её всё еще были вытянуты, тянулись к нему. В её голосе не было и тени доброты. В нем звучало что-то зловещее.
Арчи развернулся и бросился бежать.
Он не оглядывался. Не выбирал дороги. Он просто бежал.
Горло сдавило от ужаса; по щекам катились слезы, в груди колотилось сердце. Он больше не чувствовал боли в колене; каждая клетка его тела работала на адреналине, пока он несся сквозь густую чащу, перепрыгивая через поваленные стволы и проламываясь сквозь кусты. Один раз он сильно споткнулся и скатился в глубокий овраг, на дно пересохшего ручья. Ежевичные кусты расчертили его щеки царапинами, рубашка была разорвана, но он вскочил и продолжил бег. Спустя какое-то время он позволил себе оглянуться. Там никого не было.
Облегчение накрыло его волной; он несколько раз всхлипнул, прежде чем взял себя в руки. Он вытер слезы рукавом рубашки; там была кровь, перемешанная с соплями и грязью.
Он шел словно в трансе, ноги и руки всё еще отходили от адреналинового шока. Мысли роились в голове: что Биргитта делала в такой глуши? Почему вела себя так странно? Что ей было от него нужно?
От последней мысли в горле встал огромный ком, и он с трудом его сглотнул. Он отчаянно пытался найти хоть какое-то объяснение, но безуспешно. И тут он услышал голос, выкрикивающий его имя где-то вдалеке. Это был Крис.
— Крис! — крикнул он в ответ, поворачиваясь на голос. — Крис, я здесь!
Друг показался из-за невысокого холма; Крис улыбнулся, завидев его, но, заметив, в каком состоянии Арчи, тут же посерьезнел, и в его взгляде отразилось беспокойство.
— Что с тобой стряслось? — спросил он. — Выглядишь так, будто на тебя медведь напал.
Арчи, заикаясь, выложил всё как мог. — Биргитта. Я видел её. Она была голая. Она погналась за мной.
— Голая тетка, — ухмыльнулся Крис. — Неплохо.
— Это была Биргитта Вудли, Крис, — сказал Арчи, проигнорировав реплику. — Та шведка. Она живет рядом с нами. Она просто была там, в лесу.
— Она заблудилась?
— Нет… нет, вряд ли. Она погналась за мной, Крис. Она выглядела безумной. — Прежний страх вернулся, ком снова подступил к горлу, и он с трудом подавил его.
— Нужно позвать на помощь? — спросил Крис, теперь уже совершенно серьезно.
— Не знаю. Она сказала, что с ней всё хорошо. Я не знаю.
— Пошли в лагерь, — сказал Крис. Он потянулся и вытащил ежевичный шип из взлохмаченной шевелюры Арчи. — Ну и вид у тебя, Арч.
Крис знал дорогу назад; он дошел до вершины холма и залез на дерево, надеясь увидеть Арчи со своего наблюдательного пункта. Не увидев, он отправился на поиски; ему удалось не потерять ориентацию, и он уверенно вел их к поляне. Вскоре в воздухе почуялся запах дыма; Афина развела костер.
Солнце только-только скрылось за верхушками деревьев, когда они вернулись в лагерь. Приближаясь к кострищу, Арчи с удивлением заметил две фигуры у огня. Подойдя ближе, он узнал второго человека.
— Оливер, — произнес Арчи.
Это действительно был он, Оливер Файф, собственной персоной. Поразительно — ведь всего два дня назад Арчи видел его на больничной койке. Он был последним, кого Арчи ожидал здесь встретить. Его лицо раскраснелось, волосы прилипли ко лбу; казалось, он бежал до лагеря из самого города.
— Ты всё-таки пришел, Олли, — сказал Крис, когда они подошли ближе. Он огляделся. — Что стряслось, ребят? Вид такой, будто кто-то умер.
Оливер тревожно посмотрел на Афину; Афина не отрываясь смотрела в пламя костра. Казалось, над ними сгустилась темная туча, и сердце Арчи болезненно сжалось.
Наконец заговорила Афина. — Они снова начали работу, — сказала она. — На мысе.
— Они копают, Арчи, — добавил Оливер. — Они копают.
Глава 8
Изможденный, бледный Лагг сидит на пляже. Он прижал ладони к песку, медленно просеивая песчинки пальцами. Он уже занес песок в свою книгу, посвятил ему две полных страницы, и всё же тот остается для него загадкой. Сначала он думал, что это единое, неразрывное целое — поверхность, тянущаяся на мили между почвой и морем (каждому из них посвящены свои записи, на одну и две страницы соответственно), своего рода барьер. До сих пор неясно: удерживает ли песок почву от моря? Или море от почвы? Его запись, изначально состоявшая из короткого абзаца, разрастается до нынешней длины после того, как он впервые ступает на пляж. Он обнаруживает, к своему великому удивлению, что поверхность, казавшаяся неразрывной, на самом деле состоит из множества, множества отдельных зерен. Будучи так устроена, она поддается малейшему давлению, проваливаясь сама в себя при каждом шаге. Воистину, отмечает он, этот ландшафт таит в себе много тайн. Но он совершал эти открытия и раньше. Он знает это и всё же должен продолжать свои записи, свое документирование. Он — пробуждающееся сознание, вновь пробуждающееся, воспрянувшее от долгого сна.
Светит солнце; над ревущим океаном кружит птица. Она раз за разом ныряет в брызги, иногда поднимаясь из воды с маленькой рыбкой в клюве, которую жадно проглатывает. Лагг наблюдает за ней с изумлением. Он не слышит приближения своего спутника из-за рокота волн.
— Добрый день, Лагг, — говорит мужчина.
— Добрый день, Тофф, — отвечает Лагг.
— Чем ты занят?
— Я созерцаю океан.
— С какой целью?
— С целью постижения.
Тофф обдумывает этот ответ, затем садится рядом со своим спутником. Они не разговаривают. Волны продолжают — словно по какому-то невидимому часовому механизму — накатывать на песок и отступать. Накат и отступ. Накат и отступ. Накат и отступ.
— «Холодная земля внизу спала», — произносит Тофф, вытащив блокнот из внутреннего кармана своего коричневого пиджака. — «Вверху сияло небо хладное. / И всюду, с леденящим звоном, / Из снежных нив и ледяных пещер / Дыханье ночи, точно смерть, текло / Под меркнущей луной». — Прочитав строки, он убирает книгу обратно в карман и говорит: — Перси Шелли. Английский поэт.
— А где наш третий? — спрашивает Лагг.
— Мы подождем, — говорит Тофф. — Он придет.
Солнце опускается низко над океаном, замирая прямо над чертой, что делит море и небо. Мимо проходят двое маленьких детей в сопровождении взрослых; дети глазеют на двоих мужчин, на то, как те одеты, и родители вполголоса журят их, веля оставить людей в покое. Тофф и Лагг не обращают на них внимания. Тофф зарывается пальцами в песок; чем глубже, тем он холоднее.
— Добрый день, — раздается голос. Тофф и Лагг поднимают глаза. Это их спутник, Варт.
— Добрый день, Варт, — говорит Лагг.
— Добрый день, Варт, — говорит Тофф.
— Мы созерцаем океан, — говорит Лагг. Он указывает в сторону темного моря, будто Варту требуются какие-то указания.
Варт смотрит на океан. Он говорит: — Ах, да.
— Всё так же, как и было, — говорит Тофф, — когда мы прибыли в прошлый раз.
— Он неизменен, — говорит Варт. — Я отметил это. И всё же окружение.
— Переменилось, — говорит Тофф.
— Воистину, Брат, — говорит Варт. — Сильно переменилось. Там, где некогда высился великий курган, теперь лишь океан. — Он смотрит на север, вдоль пляжа, в сторону мыса.
— А там, где прежде был лишь лес, теперь столько… человечества, — говорит Тофф. — С тех пор как мы прибыли в прошлый раз.
— Полагаешь, нам снова помешают? — спрашивает Лагг.
Варт безучастно взирает на океан. — Не думаю.
— Он не думает, — говорит Лагг Тоффу. Тофф снова принимается зарываться руками в сухой песок.
— И всё же, — произносит Варт.
— И всё же? — спрашивает Лагг.
— Полагаю, нас могут подозревать, — говорит Варт.
— Подозревать? — спрашивает Тофф. Он резко выдергивает пальцы из песка.
— Кем, Брат? — спрашивает Лагг. — Кем?
— Ребенком, — отвечает Варт.
Между тремя мужчинами воцаряется тишина. Каждый обдумывает слова, только что сказанные Вартом. Тофф произносит: — Ребенок?
— Даже сейчас Оно зовет его, — говорит Варт.
— Что ж, — говорит Тофф, — этим ребенком нужно заняться.
— Несомненно, — говорит Варт.
— Несомненно, — говорит Тофф.
— Ш-ш, теперь смотрите, — говорит Лагг, указывая на темный горизонт, где солнце склонилось и исчезает за краем неба, словно его проглатывает далекий океан. Двое его спутников смотрят туда, куда он указывает, и они видят — все трое, каждый со своей точки, образуя своего рода параллакс — волны, как они накатывают и отступают, накатывают и отступают. Каждый достает блокнот из внутреннего кармана пиджака и записывает перемену.
Глава 9
ВОСКРЕСЕНЬЕ
Ночь в больнице — это хуже всего.
Странные, неритмичные сигналы пищали в темноте; кондиционер вздыхал и дребезжал через неровные промежутки времени. Шаги в коридоре раздавались за дверью и затихали; голоса призрачно бормотали где-то вдалеке, словно в призрачной беседе.
Оливер, не спя в своей постели, прислушивался ко всему этому. Один.
Стопка комиксов про Конана-варвара, которую принесли друзья, лежала на прикроватной тумбочке — все они были зачитаны до дыр. Рядом покоился блокнот с игрой в слова, в которую он играл с отцом, пока слова «какашка» и «блевотина» не перестали быть смешными. Тут же лежали его очки и наполовину пустой стакан апельсинового сока.
В первую ночь, субботнюю, ему «повезло» быть по-настоящему больным. Тело справилось с травмой пережитого дня, просто вырубив его. Он проспал почти десять часов без задних ног. К полудню он чувствовал себя совершенно нормально и начал настаивать на выписке, но врач, посоветовавшись с родителями, решил оставить его еще на одну ночь — для наблюдения. «Мы всё еще хотим последить за этим сотрясением», — сказал он, и на этом разговор был окончен.
Отец просидел в кресле в углу палаты примерно до десяти вечера, а потом проснулся, вздрогнув от дремоты, и сказал: «Ох, Олли, мне пора домой. Собаки весь день взаперти. Ты ведь справишься?»
Оливер, не сомкнувший глаз, мог только кивнуть. Признаться в растущем страхе перед отцом казалось трусостью.
— Люблю тебя, — сказал Эндрю в ногах кровати.
— И я тебя.
Дверь закрылась, отец ушел, и Оливер остался один на один с писком и гулом, хрипами и шепотом.
Он лежал какое-то время с закрытыми глазами, заставляя себя уснуть. Он ворочался, меняя позы, заворачиваясь в накрахмаленные белые простыни, словно куколка в коконе. Наконец он сдался, открыл глаза и глянул на часы. Было одиннадцать пятнадцать. Он разочарованно вздохнул: он был уверен, что прошло гораздо больше времени. Протянув руку к краю кровати, он щелкнул настольной лампой, щурясь от яркого света.
В углу запищал аппарат; вентилятор кондиционера снова включился и загремел решеткой под потолком. Оливер сел в постели и надел очки. Тусклая комната обрела четкость.
Здесь, в свете прикроватной лампы, странные предметы в палате — загадочные аппараты, тележка с телевизором, выцветшее синее кресло в углу — приобрели зловещий вид. Казалось, они подкрадывались к нему и резко замирали, стоило ему включить лампу, словно в какой-то жуткой версии игры «Тише едешь — дальше будешь». Он наблюдал за ними, вызывая их на следующий шаг.
Когда ничего не произошло, он потер глаза и зевнул. Спал ли он? У него осталось смутное воспоминание о сне: он снова там, у подножия утеса, идет к расщелине в стене. Он слышит, как друзья зовут его. Там что-то есть, внутри, в этой дыре. Что-то, что заговорило с ним. Что же оно сказало?
Это было слишком реально для сна. Больше похоже на яркое воспоминание, будто его разум перематывал и заново прокручивал фрагмент фильма, который каждый раз обрывался перед самым важным местом.
Что же оно сказало?
В коридоре за дверью послышался звук, и он резко повернул голову. Шаги. Подошвы кроссовок ритмично поскрипывали по кафельному полу. Он слушал, как звук нарастает и затихает. Его взгляд упал на пульт у кровати. Ему сказали, что синяя кнопка в центре устройства вызовет медсестру, если ему что-то понадобится. В случае чрезвычайной ситуации.
Чрезвычайная ситуация еще не возникла, подумал Оливер. Пока что.
Он вжался в мягкую подушку. На него накатила волна страха. Он взял пульт, изучил его и положил обратно на стол.
«Держись, Олли», — подумал он. И глубоко выдохнул.
В комнате стало тихо; вентилятор кондиционера остановился, и Оливер почувствовал, как успокаивается, как тяжелеют его веки. Благодатная тяжесть сна уже начала опускаться на него, когда он что-то услышал — какой-то звук из вентиляционной решетки.
«Оливер», — произнес голос.
Он почувствовал, как участился пульс. Он сел в постели, уставившись на решетку в стене.
«Оливер», — повторил голос.
Во рту пересохло; язык бесполезно прилип к небу. Но даже тогда сама мысль о том, чтобы заговорить, чтобы признать этот бесплотный голос, повергла его в ужас. Он взглянул на кнопку вызова на пульте. Он попытался представить, что скажет медсестре: что из вентиляционной решетки доносится голос. Это звучало нелепо. Это звучало…
«Иди, Олли, — сказал голос. — Я жду тебя».
Безумно.
«К черту всё», — подумал Оливер. Он схватил пульт и с силой вдавил большим пальцем синюю кнопку вызова. Он ждал какого-то звука, подтверждающего, что кнопка сработала — возможно, далекого зуммера на посту. Но ответом была лишь тишина. Кондиционер продолжал дребезжать. Аппарат в углу пищал. Он нажал кнопку еще раз. Ничего не произошло.
«Прошло так много времени, Оливер. Я ждал».
Он зарылся поглубже в подушку. Он заставлял свой мозг искать другие источники шума, чтобы заглушить гудящие слова. Наконец он услышал приближающиеся шаги. Шаркающие, тяжелые шаги. Они не были похожи на мягкую поступь белых туфель медсестер. Оливер ждал стука, ждал, когда откроется дверь. Он крикнул: «Алло?»
Тишина.
— Эй, кто там? — позвал Оливер. — Это медсестра?
Ни звука, ни ответа. Он ждал, когда шаги снова раздадутся, удаляясь по коридору прочь от его двери.
— Уходите, — сказал Оливер.
Тишина.
Аппарат в углу пискнул. Вентиляция загремела, оживая. Оливер стиснул зубы. Он выбрался из постели и подошел к двери. Он прислушивался к звукам в коридоре; там стояла тишина. Медленно он толкнул дверь и выглянул наружу. Коридор был пуст. Где-то дальше по коридору мигала люминесцентная лампа. Больница казалась заброшенной.
— Алло? — позвал Оливер.
«Иди». Голос выдохнул из самой глубины коридора, наполняя его уши шипением.
Его внимание внезапно переключилось на шаркающий звук, доносившийся из конца коридора. Он еще раз крикнул из безопасной зоны своей палаты. Не получив ответа, он отважился выйти в коридор.
Ряды люминесцентных ламп, свисающих с высокого потолка, казалось, колебались и мигали, словно грозя погаснуть. В нише напротив двери стоял пустой стол; чашка кофе, от которой шел пар, стояла рядом со стопкой бумаг, освещенной настольной лампой.
— Алло? — позвал Оливер. — Есть здесь кто-нибудь?
Шаркающий звук повторился; казалось, он доносится из-за угла, где коридор резко поворачивал.
— Я нажал на кнопку — кнопку вызова медсестры, — сказал он в пустоту. Никто не ответил. Шум продолжался. Что-то тяжелое волокли по скользкому полу. — Кто здесь?
Оливер покинул безопасный дверной проем, дюйм за дюймом продвигаясь вглубь коридора. Сердце бешено колотилось в груди. На нем была пижама, которую отец купил в торговом центре в день госпитализации; она была на размер больше, и ему приходилось сжимать ткань штанин в кулаках, чтобы не наступать на края. Он шел на шаркающий звук. Он завернул за угол. То, что он увидел, заставило его застыть на месте.
Там, в самом дальнем конце коридора, он увидел зебру, и она была почти мертва.
***
Оливер называл их видениями. Детский психолог называл их посттравматическим диссоциативным опытом.
Оливеру его название нравилось больше.
Впервые они начались вскоре после развода родителей, так что Эндрю и Агнес было легко связать это странное поведение с разрушительным эффектом от того, что на глазах у ребенка рушился брак. Он прошел череду тестов в клинике в Портленде; тамошние врачи согласились с родителями. Травма семейных отношений на фоне стресса. Учебный случай, говорили они.
По правде говоря, Оливер мало что помнил о самом разводе.
Ему было пять лет, когда всё окончательно оформили. Его единственными воспоминаниями о родительском разладе были лишь несколько смутных картин: мама рыдает в бежевом кресле в гостиной, и как он однажды рано утром спустился вниз и застал отца спящим на разложенном диване. Затем последовал переезд из Темпе; внезапно Оливер и его сестра стали жить вдвоем с матерью в маленьком домике на побережье Орегона. Эндрю, стараясь быть ближе к семье, вскоре перебрался в Харрисберг. Регулярные переезды из дома в дом стали для Оливера просто частью реальности — разве не у всех детей так? Поэтому для него стало неожиданностью, когда он впервые встретил Арчи и Афину и узнал, что их родители до сих пор живут под одной крышей.
Но воспоминание о его первом эпизоде, его первом видении, глубоко врезалось в память. Это случилось на праздновании дня рождения. Это была вечеринка кого-то из его первого класса. В том возрасте, казалось, еще не существовало кружков по интересам или компаний, которые отсеивали бы нежелательных гостей — приглашения получали все без исключения. Семья именинника арендовала для этого события Грэйндж-холл Сихэма — единственное место в городе, способное вместить столько людей.
С потолочных балок свисал серпантин; по полу носились шары, преследуемые детьми в сахарном безумии. В углу клоун крутил зверей из длинных шариков; фокусник пытался удержать внимание дюжины шестилеток, пока со стола на сцене вовсю гремели диснеевские песни. Оливер бродил среди этого шума, словно в зачарованной стране. Это был его первый год в начальной школе Сихэма; многие лица на празднике были ему незнакомы.
И именно тогда он увидел ту женщину.
Позже он узнал, что она была чьей-то няней. В то время как большинство родителей просто высаживали детей и уезжали, эта женщина присутствовала на празднике так, будто сама была одной из гостей, постоянно следуя по пятам за детьми, за которыми её наняли присматривать.
Как только он её увидел, он сразу заметил в ней нечто странное.
Оливера учили, что пялиться — это невежливо, но он чувствовал непреодолимое желание следовать за женщиной по пятам, пытаясь понять, что же именно с ней не так. Спустя какое-то время женщина заметила слежку; она начала с любопытством поглядывать на Оливера. Наконец, когда она обнаружила мальчика стоящим рядом с ней, пока остальные дети посреди зала танцевали «хоки-поки», женщина посмотрела на него и улыбнулась.
— Не хочешь потанцевать? — спросила она. Она была хорошенькой; у нее были зеленые глаза и темно-русые волосы, собранные в хвост.
Оливер не сводил с нее глаз. А затем произнес: — У вас что-то на шее.
Женщина вздрогнула. Она растерянно моргнула и поднесла руку к горлу. — Прости? — спросила она.
— Вон там, — сказал Оливер, указывая пальцем. — Обмотано вокруг шеи.
— Нет, ничего там нет, — ответила женщина, краснея. Она неловко улыбнулась.
Но там было, Оливер видел. Тонкая черная линия, похожая на шнур, начиналась где-то у её левого уха, тянулась вдоль основания черепа и туго обвивала шею. Пока он смотрел на нее, он чувствовал, как учащается пульс, а лоб покрывается испариной. Ему внезапно стало страшно, что он может упасть в обморок.
— С тобой всё хорошо? — спросила женщина, заметив его состояние.
Не в силах это выносить, Оливер сбежал от нее и провел остаток праздника, забившись в угол у входа в Грэйндж-холл, пытаясь прогнать из головы образ черного шнура. Появился торт, свечи были задуты, и родители начали появляться в толпе в поисках своих детей; пришла Агнес и забрала Оливера домой. Он ничего не сказал ей ни про няню, ни про черный шнур.
Женщина была мертва почти четыре дня, прежде чем новости разошлись по городу и дошли до младших классов начальной школы Сихэма. Детей, за которыми она присматривала, Эллисонов, забрали из школы на несколько дней после случившегося. Прошло еще больше времени, прежде чем начали циркулировать подробности аварии: женщина попала в ужасное ДТП на 101-м шоссе. Её выбросило через лобовое стекло и подкинуло в воздух на пятнадцать футов. Когда полиция прибыла на место спустя несколько мгновений, они обнаружили женщину висящей на электрических кабелях, пересекавших дорогу. Сила удара была такой, что провода туго обмотались вокруг её шеи. Понадобился почти час, чтобы вызвать на место автовышку с люлькой и снять её.
Это рассказал Оливеру какой-то шестиклассник; он со всеми жуткими подробностями выложил историю на детской площадке кучке малышей. Все вокруг ахнули от отвращения и ужаса; Оливер же промолчал.
Он видел.
Задние ноги зебры были сломаны, и она волоклась по больничному полу, перебирая передними копытами. Она была до крайности истощена; ребра отчетливо проступали под свалявшейся грязной шкурой. Кровь была повсюду: широкие красные полосы тянулись за зеброй жутким следом по шахматной плитке. Она так пропитала шерсть животного, что Оливер едва мог различить черные и белые полосы на его теле. Животное повернуло свою страшную голову и уставилось на Оливера мертвыми глазами. Оно раскрыло челюсти, и оттуда хлынул зловонный поток черной крови.
— Иди, Оливер, — произнесла она; голос был булькающим и низким. — Оно тебя ждет.
Оливер попятился; крик застрял у него в груди. Но как раз в тот момент, когда он был готов закричать, яркая вспышка белого света залила коридор, и он рефлекторно зажмурился. Когда он открыл глаза, зебры уже не было. Люминесцентные лампы в коридоре больше не мигали; они светили на чистый, не залитый кровью кафельный пол.
— Эй, ты чего тут? — раздался женский голос позади Оливера. Он обернулся и увидел одну из санитарок. — Почему ты не в постели?
— Вы… — запнулся Оливер, указывая на место на полу, где только что была зебра. — Вы видели здесь что-нибудь?
Плотная женщина в синем медицинском костюме посмотрела на Оливера, склонив голову набок и вскинув бровь. — Ничего я не видела, — сказала она. — Знаешь, у тебя есть кнопка вызова, если тебе что-то нужно.
— Я нажимал её, — сказал Оливер. — Я нажал кнопку. Ничего не произошло.
— Угу, — отозвалась медсестра. — Слушай, ты совсем расклеился. Давай-ка обратно в кровать.
Пульс Оливера всё еще бешено колотился, пока он шел за медсестрой по коридору к двери своей палаты.
— Должно быть, дурной сон приснился, — сказала медсестра, и голос её смягчился. — Такое бывает.
Оливер мог только кивнуть.
— Сбилась со счета, сколько раз дети твоего возраста приходят сюда на ночь-другую, и им снятся плохие, очень плохие сны. Больница — не место для сна, это уж точно. Давай, сейчас я тебя уложу. — Она ободряюще положила руку ему между лопаток и ввела в комнату.
Когда он снова оказался в коконе своих простыней, медсестра включила прикроватную лампу и положила кнопку вызова под руку. — Так, я эту штуку проверила. Знаю, что работает, — сказала она. — Жми, даже если по самому пустяку; я сразу прибегу. Понял?
— Да, мэм, — ответил Оливер. Он вжимался затылком в подушки, как загнанный зверь, ищущий защиты. Его глаза лихорадочно бегали по комнате.
— Не волнуйся. Ночь пролетит — и не заметишь. А там уже и мама с папой приедут за тобой. — Она вышла из палаты, оставив дверь приоткрытой. В комнату прокралась полоска света из коридора. Оливер уставился в пустой потолок.
Аппарат пищал; вентилятор шумел. Однако голос из решетки молчал. Спустя время Оливер уснул. Сны ему не снились.
***
Было уже позднее утро, когда он проснулся. Мама стояла над его кроватью, мягко нажимая ему на плечо.
— Олли, милый, — сказала она. — Пора вставать. Мы забираем тебя отсюда.
Врач, резкий пожилой мужчина с усами, провел серию осмотров — измерил давление, проверил пульс, поводил стетоскопом по нескольким точкам на его голой спине и груди, — сопровождая каждое действие неразборчивым ворчанием. Когда последний тест был завершен, врач черкнул несколько пометок в планшете и произнес: — Хорошо, миссис Файф…
— Гибсон, — поправила Агнес, называя свою девичью фамилию.
— Мисс Гибсон, ваш сын может идти.
Агнес просияла, глядя на Оливера. Оливер улыбнулся в ответ — слабо и блекло.
По пути обратно в Сихэм по радио играла местная джазовая станция. Труба вопила под лихорадочный ритм, пока Оливер смотрел в окно, наблюдая, как деревья сливаются в одно пятно на обочине. Агнес подпевала.
Той ночью Оливер не мог уснуть. Он пытался напомнить себе, что находится в собственной постели, вдали от шумов, голосов и зебры, вдали от липких простыней больничной койки, но всё было тщетно. Его мысли постоянно возвращались к друзьям. Они, без сомнения, как раз сейчас устраивались в спальных мешках в своем штабе, травили байки и смотрели в темное открытое небо. Чувство ужаса накрыло его, когда он представил их. Они были в опасности; он был в опасности. Что-то было не так — он был уверен, что эти странные галлюцинации, которые он пережил, были своего рода предупреждением, неким посланием. И хотя его заверили, что дыру заделают, он почему-то знал, что до конца этой истории еще далеко.
Он посмотрел на прикроватные часы: синий цифровой циферблат показывал 00:36. Он выбрался из постели и прошел по коридору к комнате матери. Он нашел её крепко спящей с включенной лампой для чтения; раскрытая книга лежала у нее на груди.
— Мам? — позвал он.
Она вздрогнула и проснулась. — Олли? Это ты?
— Я не могу уснуть.
— Ох, милый, — сказала мама, приподнимаясь. Книга соскользнула с кровати и с глухим стуком упала на паркет. — Который час?
— Уже за полночь, — ответил Оливер. Было странно находиться здесь, в её комнате, в такой поздний час. Он не помнил, когда в последний раз приходил к ней из-за бессонницы. Возможно, осознал он, этого не случалось с тех пор, как родители еще не разошлись.
Агнес тепло улыбнулась и подвинулась на середину кровати. Она приподняла одеяло. — Иди сюда, — сказала она. — Ложись.
Оливер уснул вот так, прижавшись к теплому плечу матери, убаюканный ритмичным движением её груди, которая мерно вздымалась и опускалась при каждом вдохе. Он чувствовал, как возвращается в детство. Это ощущение было одновременно и утешительным, и пугающим, ведь он знал, что это лишь иллюзия. Завтра это чувство рассеется, и он снова станет тринадцатилетним мальчиком.
Каким-то образом Оливер знал, что телефон зазвонит еще до того, как это случилось.
Он сидел за кухонным столом, осторожно поднося ложку с хлопьями ко рту, когда на него накатило это чувство. Позже он опишет это друзьям как своего рода «обратное эхо», будто звонок телефона оставил отпечаток в воздухе еще до того, как раздался. Это было необъяснимо. Он поднял глаза от миски и уставился на телефон.
Он зазвонил.
— Я возьму, — сказала его сестра, Дженн. Она вскочила из-за стола и сорвала трубку со стены. Оливер пристально наблюдал за ней. — Мам, это тебя, — разочарованно произнесла она, вяло протягивая трубку.
Агнес поливала растение в кухонной раковине; она быстро вытерла руки, прежде чем забрать телефон у дочери. Дженн вернулась к каталогу, который листала за столом. Внимание Оливера переключилось на мать.
Агнес заговорила в трубку: — Алло? О, привет!
Несмотря на тон матери — непринужденный и будничный, — волна ужаса поднялась в груди Оливера. Он с грохотом уронил ложку на стол. Дженн буркнула ему какую-то колкость, но он этого не зафиксировал.
— Угу. О, правда? Да неужели? Это неожиданно. — Глаза Агнес теперь были прикованы к Оливеру. Он встретил её взгляд и не отводил глаз. Он знал, что на другом конце провода — мама Афины. Он знал, по какому поводу она звонит. Это было так, словно он был посвящен в суть разговора еще до его начала. Агнес слушала молча. Наконец она сказала: — Ну, сегодня вообще-то тяжелый день. Не думаю, что я смогу выбраться раньше второй половины дня. — Пауза. — Да, он вернулся. Вроде всё неплохо. Ну, я не знаю. Он только приехал домой — но я у него спрошу.
Агнес прижала микрофон трубки к груди и сказала: — Это Синтия. Она хочет…
Оливер перебил её. — Они снова начали, да? — спросил он.
Агнес выглядела потрясенной; неразборчивый голос Синтии, едва слышный из трубки, вернул её к разговору. — Хм? Прости — это Олли заговорил. Секунду. — Она снова поднесла трубку к уху и сказала: — Они снова начали работу на скале, там, на мысе. — Она произнесла это так, будто только что не слышала, как её сын сказал то же самое. — В общем, Квесты собираются туда с кучей народа на протест. Я сейчас не могу, но они пытаются собрать толпу. Хотели узнать, не хотите ли вы пойти.
Дженн с шумом перевернула страницу каталога и бросила: — Э-э, нет, спасибо.
— Я хочу пойти, — сказал Оливер. Он резко встал из-за стола и отнес наполовину пустую миску с хлопьями в раковину.
— Ты уверен? — спросила Агнес. — В смысле, ты только что вернулся.
— Я в порядке, — ответил Оливер.
Агнес какое-то время смотрела на него, прежде чем снова заговорить в трубку. — Что ж, Оливер хочет пойти. Конечно, ладно. Я ему передам. — Она быстро попрощалась и повесила трубку. — Они уже едут. Заедут за тобой через десять минут. — Её плечи понуро опустились, пока она стояла у телефона. — Ты точно уверен? — спросила она.
— Уверен, — сказал Оливер. Он прошел в гостиную. Сел на диван и начал надевать кроссовки. Он делал всё это спокойно, хотя мысли его лихорадочно неслись. Десять минут пролетели быстро; вскоре с улицы донесся гудок «Рэббита» Квестов.
— Прости за беспорядок, — сказала Синтия, пока Оливер втискивался на заднее сиденье «Рэббита» Квестов рядом с грудой плакатов из ватмана, прибитых к деревянным колышкам. Синтия была за рулем. Джордан, отец Афины, сидел на пассажирском сиденье.
— Не стесняйся, выбирай любой, — сказал Джордан. Машина отъехала от обочины; Оливер видел маму, стоявшую в дверях и провожавшую их взглядом. — Мы смастерили большинство из них сегодня утром. Не самая наша блестящая работа.
Оливер отвернулся и начал перебирать плакаты. На одном из них было нарисовано ядерное облако красным и оранжевым маркерами. Джордан сказал: — Это с митинга против ядерного оружия, еще с прошлой осени. Подумал — а, какого чёрта.
— Рада, что ты с нами, Оливер, — сказала Синтия. — Нам на передовой очень нужны дети. В конце концов, это ваше будущее они гробят.
Набравшись храбрости, Оливер спросил: — Почему они снова начали?
— Что? — переспросила Синтия сквозь гул двигателя «Фольксвагена».
— Он хочет знать, почему они снова начали, — сказал Джордан, поворачиваясь к жене. Он вытянул шею, чтобы обратиться к Оливеру. — И я тебе отвечу: всё дело в жадности. Вот к чему всё сводится. Каждый раз. Этим корпоративным хапугам плевать на экологию и устойчивое развитие. Им нужны только деньги.
— Я думал, Арчи говорил… — начал Оливер, чувствуя, как страх подступает к горлу. — Я думал, папа Арчи сказал, что там небезопасно.
Синтия и Джордан переглянулись. — Не хочу говорить ничего плохого о Питере, — сказал Джордан. — Приятный человек. Хороший мужик. Но, знаешь, такие люди в этих делах склонны принимать сторону корпораций.
Синтия свернула на грунтовую дорогу — ту самую, по которой Оливер и его друзья шли всего несколько дней назад. Они ехали вдоль железного забора, опоясывающего владения Лэнгдонов, и Оливер видел над желтым кустарником разбитые окна дома Лэнгдонов. Туман, окутывавший всё вокруг в те дни, исчез, и над серым океаном раскинулось бескрайнее бледно-голубое небо. На дороге перед ними показались другие машины, припаркованные в неглубокой канаве между обочиной и забором. Какая-то пара вышла из автомобиля и помахала Синтии и Джордану; чуть дальше женщина доставала из багажника большой плакат на плотном картоне. На нем было написано: ОСТАВЬТЕ МЫС ДИКИМ.
— Ого, — выдохнула Синтия. — Хорошая явка. Отличная акция.
— Паркуйся здесь, дорогая, — сказал Джордан. — Вряд ли мы найдем место дальше.
Синтия вырулила на обочину и припарковала «Рэббит» позади зеленого фургона-кемпера. Она высунула голову в окно и поприветствовала четверых человек, идущих к пляжу. Оливер узнал их — это были Эдлеры, они жили в нескольких кварталах от него. Кэти Эдлер, дочь Майка и Джины, прошлым летом ходила вместе с Оливером в художественный лагерь. Ей было десять.
— Ну и толпа собралась, а? — сказал Майк, узнав Синтию.
— Вся власть народу! — выкрикнул Джордан, выбираясь с пассажирского сиденья.
— А где Афина? — спросила Кэти, заглядывая в машину.
— Она в походе, но мы похитили её друга, — ответила Синтия.
— О, привет, Оливер, — сказала Кэти.
Оливер был слишком отвлечен, чтобы ответить. Он смотрел вперед на дорогу, наблюдая, как она петляет к океану, исчезая за холмом и спускаясь к пляжу. Наконец он произнес: — Привет, Кэти.
Она странно посмотрела на него. — Ты в порядке? Выглядишь не очень.
— Пойдемте, ребят, — позвала Джина. — Спустимся все вместе.
У подножия серпантина, там, где грунтовка выходила на песок, перед защитным заграждением собралось добрых полтора десятка человек всех возрастов. Многие держали самодельные плакаты. Завидев Квестов, толпа тут же окружила их.
— Я приехала так быстро, как смогла, — сказала одна женщина, размахивая охапкой свежесрезанных цветов. — Цветы для всех, в знак солидарности.
Оливер тем временем отделился от Квестов и подошел к забору. Он вцепился пальцами в сетку и уставился на открывшуюся перед ним картину. То, что еще недавно было заброшенной стройкой, теперь гудело от активности. Бульдозер отталкивал обломки от скалы, а экскаватор вгрызался в хрупкую породу утеса. Расщелина в стене расширялась. Оливер почувствовал позыв к рвоте. Он прижал руку ко рту и заставил это чувство отступить. Они должны остановить работы. Неужели они не понимают, что выкапывают?
Разве он сам знал?
Я здесь, Оливер.
Всего на площадке копошилось около десяти рабочих — те, кто не управлял тяжелой техникой, сновали по территории с деловым видом. На них были ярко-желтые светоотражающие жилеты и поношенные белые каски. Группа мужчин склонилась над капотом работающего на холостом ходу грузовика, изучая пачку чертежей. На двери машины красовался трафаретный логотип «Кумс Констракшн». Казалось, никто не обращал ни малейшего внимания на протестующих, собиравшихся по ту сторону забора.
Внезапно за спиной Оливера толпа разразилась кричалкой: «ОСТАВЬТЕ МЫС ДИКИМ! ОСТАВЬТЕ МЫС ДИКИМ!» Оливер оглянулся: люди плотно окружили его, а Джордан и Синтия дирижировали хором. Только тогда рабочие соизволили заметить протестующих.
— ОСТАВЬТЕ МЫС ДИКИМ!
Оливер увидел, как силуэт в кабине грузовика медленно повернул голову на шум толпы. Мальчик почувствовал, как его обдает холодом; если бы не люди вокруг, он решил бы, что это дыхание океана. Но холод, казалось, исходил со стороны суши. От утеса.
Дверь грузовика открылась, и из кабины вышел Питер Кумс, отец Арчи. На нем была синяя рабочая рубашка и джинсы, сапоги были залеплены грязью. Он посмотрел на толпу у забора; он посмотрел прямо на Оливера.
Он улыбнулся.
Оливер почувствовал, как подается назад; он плечами вжался в грудь женщины, стоявшей прямо за ним. Он схватился за забор, чтобы не упасть, не сводя глаз с Питера Кумса, с его улыбки. Оливер не узнавал в этой улыбке отца своего лучшего друга. Она была слишком широкой — на какую-то неуловимую, микроскопическую долю шире, чем нужно для человеческого лица. Тонкое, едва заметное изменение — из тех, что ловишь краем глаза. Мужчина пошел к забору, к Оливеру, с этой неподвижной ухмылкой, прорезавшей его лицо, словно зубастый красный надрез.
— ХВАТИТ РАЗРУШЕНИЙ! — взревела новая кричалка вокруг, и звуки будто ударили Оливера по ушам. Этот шум был форменным насилием. Фронтальный погрузчик с грохотом обрушил ковш на склон, отправляя очередную порцию земли и камней на пляж. Трещина обнажилась еще сильнее; тьма изнутри поползла наружу.
— ПРЕКРАТИТЕ СТРОЙКУ!
Питер Кумс, казалось, вовсе не собирался вступать в спор с протестующими; нет, он был нацелен на Оливера, он шел прямо к нему. Улыбка не сходила с его лица.
— ХВАТИТ РАЗРУШЕНИЙ!
Оливер попытался отступить, но почувствовал, как напирающая сзади толпа толкает его вперед, прижимая к сетке. Питер продолжал идти.
— ПРЕКРАТИТЕ СТРОЙКУ!
Оливер почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы. Фронтальный погрузчик продолжал скрести скалу, прорезая в камне рваные полосы,
полоски зебры,
вырывая землю, обломки, песок и наносную породу, которые тысячелетиями вбивались в это место силами океана, ветра и дождя. Силами, которые похоронили то, что лежало под ними, под этим мысом.
Надо было оставить его скрытым.
И внезапно Оливер почувствовал себя очень одиноким. Несмотря на то что он был зажат между плечами протестующих, оглушен запахом их тел, их жаром, он чувствовал себя изолированным, брошенным. Он видел приближающегося отца Арчи, видел угрозу на его лице; слышал неистовые крики людей вокруг. Ему не к кому было обратиться. Некому доверять.
Никому, кроме друзей.
— ХВАТИТ РАЗРУШЕНИЙ!
С неимоверным усилием Оливер изо всех сил оттолкнулся от ячеек забора, бросаясь назад в толпу. Ему удалось проскользнуть в щель между двумя людьми, вырываясь из давки. Он почувствовал, как теряет равновесие, и едва не упал, но чья-то твердая рука вовремя его подхватила. Он поднял глаза — это была Синтия Квест.
— Оливер, — позвала она, — ты в порядке?
— Мне нужно найти их, — выдохнул он, задыхаясь. — Я должен им сказать.
— Кого найти?
— Моих друзей. Я должен их найти.
С этими словами он вырвал руку из хватки Синтии и стал проталкиваться сквозь оставшихся людей в толпе. Среди этого хаоса, среди скрежета техники на пляже и неумолимого скандирования протестующих, Оливер бегом бросился вверх по дороге, прочь от берега, к лесу. К своим друзьям.
Глава 10
ВТОРНИК
Костер догорел.
Черная лента дыма тянулась от последнего полена внутри каменного кольца. Где-то в далекой пелене деревьев запела птица. Трое друзей окружили Оливера полумесяцем — они были словно живое укрытие, каждый склонился к нему. Когда его рассказ закончился, какое-то время все молчали.
— Нам нужно вернуться, — сказал наконец Арчи.
— И что делать? — спросил Крис.
— Мы должны их остановить, — ответил Оливер. Голос его звучал изможденно. — Они не могут продолжать работу. Они не могут копать дальше.
— Думаешь, они станут нас слушать? — спросил Крис. — И что мы им скажем — что дохлая зебра велела нам прекратить стройку? Это сработает просто на ура.
— Крис, — осадил его Арчи. — Остынь на секунду.
— Арчи, почему бы тебе не поговорить с отцом? — предложила Афина. — Может, ты сможешь его убедить.
Оливер посмотрел на Арчи с ужасом. Арчи заметил это и сказал: — Я мог бы попробовать. Не уверен, что из этого выйдет толк.
— Он не в себе, — прошептал Оливер. — Клянусь. Я клянусь, с ним что-то не так.
— Что именно — что он как-то странно тебе улыбнулся? Да брось, Олли, — сказал Крис. — Всё это, что ты видишь — это страшно, но это не по-настоящему. У тебя был припадок. Ты лежал в больнице…
— Я знаю, что я видел, — тихо проговорил Оливер.
— Ты был в больнице, — продолжал Крис. — Тебя там продержали две ночи. Наверное, у тебя было сотрясение. Тебе не кажется, что это самое логичное объяснение?
— Не знаю, Крис, — вставил Арчи. В животе у него снова завязался узел. — А как быть с тем, что видел я? Что насчет Биргитты?
Оливер поднял глаза на друга. — К-кого? — заикнулся он.
— Он видел ту леди, Биргитту Вудли, — сказал Крис, будто стараясь выложить информацию раньше Арчи, надеясь, что так она потеряет часть своей странности. — В лесу. Она заблудилась.
— Она не выглядела заблудившейся, — возразил Арчи. — Она была голая.
— Что? — воскликнула Афина. — Там, в лесу? Ей нужна помощь?
Арчи подавил дрожь. — Что-то было не так. С ней что-то было не так.
Оливер начал тыкать пальцем в сторону Арчи, приговаривая: — Вот-вот… именно это я почувствовал рядом с твоим отцом. Он был не в порядке. Что бы это ни было — с ним что-то не так.
— Ребята, — выдохнул Крис в изнеможении. — Да что со всеми вами вдруг случилось? Мы будто пережили одну плохую ночь, и теперь нам везде мерещатся призраки и гоблины.
— Нам нужно возвращаться, — сказал Оливер, поднимаясь из каменного круга. — Нам нужно уходить прямо сейчас.
— А как же Биргитта? — спросила Афина.
— Я думаю, нам нужно оказаться как можно дальше от Биргитты, и чем скорее, тем лучше, — сказал Арчи. Он уже залез в палатку и деловито запихивал спальный мешок в чехол. — Я согласен с Оливером. Мне нужно увидеть, что там происходит. Мне нужно увидеть отца.
— Что? Вы серьезно? — спросил Крис, глядя, как друг собирает снаряжение. — Ребят, мы планировали этот поход целый месяц. Мы притащили еды на три дня, и мы просто повернем назад после первой же ночи?
Афина стояла у края кострища, вглядываясь в деревья. — А если она ранена? Если у нее, ну, понимаете, какой-то психический срыв?
— Тогда мы скажем кому-нибудь в городе, — отрезал Арчи. — Врачу. Или её мужу. Кому-то, кто умеет справляться с такими вещами.
— Глазам своим не верю, — сказал Крис. — Серьезно, не верю. Ну начали они снова копать на скале — и что с того? Что мы-то сможем сделать, чтобы их остановить? — Не получив ответа, он продолжил: — И шумы в лесу? В лесу всегда шум. Вы ведете себя как кучка трусишек. Это был наш большой поход — финал учебного года. Вы не можете просто так всё бросить. Погоди… Афина, ты тоже?
Она уже присоединилась к Арчи в палатке и сворачивала свой спальник. — Я верю Оливеру, — сказала она. — Крис, это кажется серьезным. Кроме того, я хочу найти Эда Вудли и сказать ему, что мы видели Биргитту здесь. И, может быть, я смогу помочь родителям на протесте.
— О, и ты типа прикуешь себя цепью к забору? Чтобы тебя арестовали или вроде того?
Она свирепо глянула на него. — Мы должны что-то сделать, Крис.
— Всё, ребят, — сказал Крис. — Это наше последнее лето вместе. Наше последнее.
— О чем ты? — спросил Оливер, щурясь на Криса. — Что это значит?
Афина кивнула. — Он уезжает, — сказал Арчи. — Да, мы тоже только вчера узнали.
— Мама нашла работу. В Огайо. Я тоже не в восторге, — буркнул Крис. — Так что это всё, что у нас есть. Пусть взрослые сами разбираются со всей этой чертовщиной. — Он подождал реакции; Арчи и Афина переглянулись и продолжили паковаться.
— Ну, а я остаюсь, — заявил Крис и уселся на одно из бревен у костра. Он подобрал брошенную вчера палку для маршмэллоу и принялся тыкать ею в тлеющие угли.
— Тебе не стоит оставаться, — произнес Оливер, обращаясь к Крису. Голос его был ровным. — Тебе опасно здесь оставаться.
— Уверена, с ним всё будет в порядке, — сказала Афина.
— Со мной всё будет в порядке, — подтвердил Крис. — Оторвусь тут на полную катушку. — Он подбросил охапку сухих веток в костер и принялся раздувать пламя.
Не прошло и двадцати минут, как их рюкзаки были уложены и висели на спинах. Солнце всё еще стояло высоко. По часам Оливера было два часа дня. Арчи задержался, пока Афина и Оливер направлялись к лесной дороге на краю поляны. Крис собирал валежник неподалеку и складывал его в аккуратную стопку рядом с весело трещавшим костром.
— Точно не хочешь с нами? — спросил Арчи.
— Не-а, — ответил Крис. — Мне и тут норм. Валяйте, развлекайтесь там.
— Прости, что мы бросаем поход. Мы устроим еще один. Скоро.
— Да, конечно. — Крис посмотрел на друга. — Почему бы тебе не остаться? Были бы только мы вдвоем — как в старые добрые времена. Обещаю, в этот раз мы не помрем с голоду.
Арчи рассмеялся. — Ну и аргументы у тебя, — сказал он.
— Я серьезно.
— Мне правда нужно вернуться, — сказал Арчи. — Нужно узнать, что с отцом. Посмотреть, что там на скале. Я никогда не видел Оливера таким.
— А я видел, — бросил Крис. — Это просто очередной его заскок, вот и всё.
— Не знаю, чувак. В этот раз это кажется… как-то реальнее.
Крис кивнул. Он обвел взглядом поляну и окружающие деревья. — Не парься из-за меня, — сказал он. — Мне так даже больше нравится. Тишина и покой.
Они постояли секунду в молчании. У Арчи возникло желание обнять друга, но он подавил его. Кажется, они не обнимались с детского сада. Он просунул пальцы под лямки рюкзака и кивнул Крису. — Бывай, — сказал он.
— Бывай, — отозвался Крис.
Арчи быстро зашагал к друзьям, ждавшим его на лесной дороге. Он не оборачивался, пока не догнал Афину и Оливера, но к тому моменту лагерь уже скрылся из виду.
***
Было почти шесть, когда они вернулись в Сихэм.
Они остановились сразу за водопропускной трубой, что проходила под шоссе. Перед ними была протоптанная соседская тропинка, по которой они шли от дома Криса. Все они, казалось, испытывали какую-то нерешительность здесь, на границе между городом и глушью. Деревья, нависшие над тропой, приобрели почти враждебный вид, возвышаясь, точно согбенные скелетообразные великаны.
— Я дам вам знать, как только что-нибудь выясню, — сказал Арчи.
— Береги себя, — ответил Оливер.
— Со мной всё будет в порядке. Послушайте, я и раньше видел отца в дурном настроении. Это пройдет. Я докопаюсь до сути. — Арчи надеялся, что его голос звучит уверенно; сам он уверенности не чувствовал.
Афина хотела найти родителей на стройплощадке — в надежде, что они всё еще там, во главе демонстрации. Они должны были знать, к кому обратиться по поводу Биргитты. Оливеру нужно было попасть домой к маме. Она, несомненно, уже начала за него беспокоиться. Арчи предложил встретиться в «Муви Мэйхем» на следующий день.
— С самого утра, — сказал он. — Прямо перед открытием. Тогда и решим, что делать дальше.
Они хмуро пожали друг другу руки и двинулись дальше по тропе. На Дункан-стрит их пути разошлись; Арчи пошел домой один.
Солнце как раз садилось за кроны пихт, когда он вернулся домой. Он настороженно поднялся по ступеням. Арчи заглянул в одно из окон в двери и увидел, что в доме пусто. Он открыл дверь и крикнул: — Есть кто дома?
Никто не ответил.
Он бросил рюкзак возле вешалки. Прошел на кухню и крикнул снова.
Арчи посмотрел на часы над кофеваркой. Время приближалось к половине восьмого. Ужин давно прошел. Может, они ушли куда-нибудь поесть? Он достал пакет с хлебом из шкафа и бросил два ломтика в тостер.
Спустя несколько минут дверь распахнулась; Арчи обернулся.
— Что, уже вернулся? — Это был его брат, Макс. — Вы что, опять струсили?
— Где папа? — спросил Арчи, проигнорировав подколку.
— Милый, — сказала мама, входя вслед за Максом. — Ты так рано. Нам стоило тебя подождать. Мы ходили за бургерами. — Она повесила сумочку на вешалку и спросила: — Всё хорошо? Я думала, ты вернешься не раньше четверга.
— Все в норме. Всё хорошо. Мне просто нужно поговорить с папой, — сказал Арчи.
Лиз оглянулась на дверь. — Он идет, — сказала она. — К чему такая спешка?
Аннабель и Оливия вошли в дом и сразу поднялись к себе; Макс плюхнулся на диван и включил телевизор. — Ни к чему, — ответил Арчи. — С папой всё в порядке?
Лиз недоуменно посмотрела на Арчи. — Ну, у него был долгий день. Хотя новости отличные — на участке снова начались работы. Мы ходили праздновать. Жаль, что тебя с нами не было.
— Ага, поездка в Диснейленд снова в силе, — подал голос Макс с дивана.
— Снова в силе? Но… но как же…? — запнулся Арчи. — Как же то, что там небезопасно и всё такое? Утес и прочее?
Лиз пожала плечами. — Думаю, всё уладилось. Вскоре после твоего ухода он вернулся и сказал, что они придумали, как безопасно проводить раскопки. Вот и всё.
Входная дверь была еще открыта. Близняшки оставили её приоткрытой, когда убежали наверх. Арчи видел семейную машину у обочины. Он заметил, как отец выходит с водительского места, и на секунду почувствовал прилив облегчения. Но когда мужчина подошел к дому, Арчи увидел, что что-то изменилось.
Он не мог понять, что именно. Возможно, дело было в походке отца; а может, в том, как его руки двигались по бокам — они были как-то слишком прижаты к талии, слишком зажаты.
— Здравствуй, Арчи, — сказал отец, поднимаясь по ступеням крыльца. Он замер на пороге, и у Арчи был целый миг, чтобы осознать перемену в том, как стоял его отец.
— Привет, пап, — ответил он. Он словно прощупывал почву. Проверял что-то.
— Ты на редкость рано вернулся из похода.
— Да. Кое-что случилось.
— Можно мне войти? — спросил Питер. Его голова покоилась на шее-постаменте так, что это казалось слишком прямым, слишком вычурным.
Арчи, растерявшись, не нашел причины его задерживать. — Да, — сказал он, отступая в сторону.
— Спасибо, — произнес Питер, проходя в дом. Затем он улыбнулся Арчи. И Арчи увидел.
Эту улыбку.
Оливер был прав. Если улыбка была подобна отпечатку пальца — уникальной черте, которая отличала одного человека от всех прочих, — то в улыбке Питера Кумса не хватало нескольких линий. Это было изменение, которое, возможно, обмануло бы сканер отпечатков, но не самых близких людей. Уж точно не Арчи.
Он смотрел, как отец проходит в гостиную и встает за диваном. Макс включил телевизор; шел какой-то ситком.
— Пап? — спросил Арчи, внезапно опомнившись.
— Да? — Питер не отрывал глаз от экрана.
— Почему на скале снова начали работать? Я думал, ты сказал, что это небезопасно.
Питер Кумс не ответил; за шуткой в телешоу последовал закадровый смех, наполнивший комнату белым шумом.
— Пап? — повторил Арчи.
— Мы решили, что там безопасно, — наконец произнес отец. — Мы вернулись к работе.
— Но ты говорил…
— Я знаю, что я говорил, но мы решили, что это безопасно, — отрезал Питер. Он отвернулся от телевизора и посмотрел на Арчи. — И теперь мы сможем поехать в Диснейленд.
— Это не безопасно, — вызывающе сказал Арчи. — Вы не можете продолжать…
— Заткнись, придурок. — Это был Макс с дивана. — Ты его слышал. Всё безопасно. Поездка в ЛА снова в силе.
— Мне плевать на ЛА. Мне плевать на Диснейленд, — сказал Арчи. — Дело в том, что ты говорил раньше.
Лицо Питера исказилось в серии судорог — промелькнула какая-то злобная ярость, пробежав от лба к переносице, но затем она смягчилась, превратившись в почти принужденное выражение сочувствия и понимания. Арчи это не убедило. — Я знаю, — сказал Питер, — что ты обеспокоен безопасностью работ. Но я вправе заявить, что это совершенно безопасно, и работы будут продолжены.
Арчи собрался было снова возразить, но отец перебил его.
— У меня был долгий день, — сказал Питер. — Я пойду наверх, отдохну. — С этими словами он повернулся, поднялся по лестнице и скрылся. Арчи проводил его взглядом. Он посмотрел на телевизор, на Макса, пребывая в некотором шоке.
— Что с папой? — спросил он.
Макс пожал плечами. — По-моему, всё путем.
— Тебе не кажется, что в нем есть что-то… ну, странное?
Макс помолчал, а затем ответил: — Нет.
В дверях кухни появилась Лиз; она была свидетелем этого разговора. — Не дави на отца, милый, — сказала она. — Он вымотан. Эти Квесты притащили туда кучу народа для протеста.
— Да, — тихо сказал Арчи, — и не без причины.
— Что ты сказал?
— Я сказал — не без причины. Им не стоит там копать. Им нужно оставить это место в покое.
— Ты уже говоришь как один из Квестов, — произнесла Лиз, и в её голосе зазвучал гнев. — Помни, к какой семье ты принадлежишь.
— Да я, кажется, вообще не знаю, — бросил Арчи.
— Что ты сказал? — переспросила мать.
Арчи повторил громче: — Я вообще не знаю, кто моя семья. — И он взлетел по лестнице, перепрыгивая через несколько ступенек за раз.
— Не смей мне дерзить, Арчи Кумс! — донесся голос матери. Он прошел по коридору и остановился перед закрытой дверью родительской спальни. Поднял руку. Постучал.
— Войди, — отозвался отец.
Он открыл дверь и увидел отца: тот сидел, всё еще полностью одетый, на краю огромной родительской кровати. Спиной к двери. Сидел он очень скованно, будто через его позвоночник пропустили деревянный кол и вбили прямо в матрас.
— Привет, пап, — сказал Арчи.
Голова Питера Кумса медленно повернулась. Движение было таким плавным, что напомнило Арчи вращение глобуса. Из этого положения Питер искоса взглянул на сына и произнес: — Привет, Арчи.
— Прости, что беспокою. Знаю, у тебя был тяжелый день.
Питер убрал руку с колен и мягко похлопал по покрывалу рядом с собой. — Садись, — сказал он. Когда Арчи замялся, отец повторил: — Давай. Садись.
Арчи подошел к кровати и сел рядом с отцом. От Питера исходил запах, который Арчи не сразу смог определить. Это не был обычный запах отца — густая смесь пота и дезодоранта «Спид Стик». Запах был чем-то куда более… органическим. Он напомнил Арчи сырой лес, холодную мшистую почву.
Он невольно съежился, почувствовав тяжесть отцовской руки на своих плечах. — Как дела? — спросил Питер.
— Нормально, пап, — ответил Арчи.
Питер улыбнулся. Той самой улыбкой. — Ну, чем я могу тебе помочь? — спросил он. На коже мужчины — на тыльной стороне ладоней и на лбу — выступила испарина, похожая на пот. Он выглядел больным, но кожа на ощупь не была теплой.
— Я просто хотел сказать…
— Угу?
Арчи нервно вдохнул и начал заново: — Я просто хотел сказать — знаю, это прозвучит дико — но тут всякое странное начало происходить. Ну, куча всего. — Он посмотрел на отца, будто прощупывая почву этими словами, выжидая реакцию. Было жутко видеть, что выражение лица отца — эта улыбка — остается неизменным.
— Какое еще — странное? — спросил Питер, произнеся последние слова этаким забавным «монструозным» голосом.
— Ну, мы кое-что заметили. В городе.
— Угу. И кто это — «мы»?
— Ну, ты знаешь: Оливер, Афина и Крис. Мы. Оливер, наверное, больше всех. И мы думаем, что это как-то связано с утесом. Я думаю… думаю, тебе стоит разузнать, что там происходит. Может, даже подумать о том, чтобы, ну не знаю, остановить работу. Пусть кто-то другой строит этот отель. Другая компания. — Для тринадцатилетнего мальчишки это было слишком дерзкое предложение взрослому отцу, но Арчи чувствовал, что обязан попробовать ради друзей.
Лицо Питера стало серьезным. Он впился взглядом в сына и спросил: — И с чего бы это ты просишь меня о таком?
— Я просто подумал…
— Просто подумал что? Заставить меня бросить работу? Просто из-за какого-то твоего «предчувствия»?
— Нет, я…
Но Питер не дал сыну вставить ни слова. Теперь он говорил со злостью. — Ты хоть знаешь, сколько денег нужно, чтобы содержать этот дом? Знаешь, сколько я должен вкалывать, просто чтобы у вас были еда, одежда, билеты в кино и ужины в кафе? Ты думаешь, твоя мать хоть цент сюда приносит? Нет. Всё я. Всё на мне. И если ты думаешь, что я брошу эту работу только из-за твоих чувств… — Он замолчал и отвел взгляд от Арчи, уставившись в стену. Казалось, к нему вернулось самообладание. — Не тебе это решать, — ледяным тоном добавил он.
Арчи подавленно уставился на свои ладони. Он не знал, что сказать. Ему хотелось плакать. Отец никогда раньше так с ним не разговаривал. Это пугало.
Наконец Питер заговорил снова: — К тому же, разве ты не рад?
— Рад чему?
— Тому, что мы едем в Дис-а-нейленд, — произнес отец, выговаривая последнее слово с плоской интонацией, которой Арчи никогда раньше у него не слышал.
— Да, — ответил он спустя мгновение. — Наверное, рад.
— Наверное, он рад, — сказал Питер, состроив укоризненную, серьезную мину. — «Наверное, рад». Это что еще за ответ?
— Рад, — поправился Арчи. Желание выйти из комнаты внезапно стало непреодолимым, но он чувствовал себя пленником, прижатым к боку отца его тяжелой рукой.
— Вот именно. Мы все поедем. Поедем в Дис-а-нейленд. — Снова это странное произношение. От него мороз шел по коже. — Но есть кое-что, Арчи.
— Что, пап?
— Ты и твои друзья. Держитесь подальше от стройплощадки. Я не хочу, чтобы вы там околачивались. Не хочу, чтобы твои друзья там крутились. Держитесь оттуда подальше. — Пока он говорил, его тон становился всё более суровым, пока последние слова не вылетели короткими очередями.
— Почему? — спросил Арчи. Чтобы задать этот вопрос, ему потребовались все остатки храбрости. — Почему нам нельзя?
Питер, казалось, опешил, но его стальное спокойствие быстро вернулось. — Я просто не хочу, чтобы кто-то пострадал. Вот и всё. Просто не хочу, чтобы кто-то пострадал. — Он сжал плечо Арчи. — А теперь иди спать. Тебе уже давно пора, не так ли? А у меня завтра важный день.
Арчи выходил из комнаты в состоянии какого-то оцепенения. Он не знал, что думать, как реагировать. Он словно забыл, зачем вообще заходил в комнату. В тумане он дошел до двери, остановившись лишь на пороге. Обернувшись, чтобы закрыть дверь, он снова посмотрел на отца: тот сидел на кровати лицом к стене. Прямо. Неподвижно.
— Пап? — позвал Арчи.
— Да?
— Ты хорошо себя чувствуешь?
— Хорошо себя чувствую?
— Ты просто какой-то… не знаю. Кажешься больным.
Арчи увидел, как отец вздрогнул. — Я чувствую себя отлично, Арчи, — сказал он. Питер снова повернул голову — тем же механическим движением — и посмотрел на сына через плечо. — На самом деле, — продолжил он, — я чувствую себя лучше, чем когда-либо за долгое-долгое время. — Затем мужчина отвернулся к стене. — За очень долгое-долгое время, — повторил он.
Арчи ничего не ответил. Он вышел и тихо закрыл за собой дверь.
Оливия стояла в открытых дверях своей комнаты. Она наблюдала за Арчи, пока тот шел по коридору. Она поймала его взгляд.
— Что происходит? — спросила она.
— Я не знаю, — ответил Арчи. — Но это не к добру. Что бы там ни было.
Он оставил её и скрылся в своей комнате, закрыв дверь. Разделся и лег в постель. Включил ночник и долго лежал, прижавшись спиной к изголовью и подтянув колени к груди под одеялом, не сводя глаз с двери.
На пальцах появилось странное ощущение, и он поднес их к глазам, чтобы рассмотреть. Там, на пальце, в том самом месте, где он коснулся кожи отца, была отчетливая липкость древесной смолы.
Глава 11
СРЕДА
Арчи проснулся рано, но оставался в постели, выжидая, пока шум внизу не утихнет. Наконец он услышал, как заурчал двигатель отцовского пикапа и машина отъехала от обочины. Только тогда он выбрался из-под простыней, набросил одежду и рискнул выйти в коридор. На кухне он наспех проглотил завтрак и поехал в «Муви Мэйхем». Когда он добрался, Оливер и Афина уже были там.
— Ну как всё прошло? — напряженно спросил Оливер, когда Арчи подошел к прилавку. Рэнди стоял у компьютера, разглядывая зеленые буквы на черном экране поверх очков. Казалось, он вовсе не замечает присутствия ребят.
Арчи вздохнул и покачал головой. Его быстрые хлопки ладонями с друзьями имели какой-то серьезный, заговорщицкий оттенок. — С ним определенно что-то не так, — сказал он. — Он совсем не в порядке.
— Не в порядке? — переспросила Афина.
— Думаю, он болен или типа того, — сказал Арчи. — Вел себя как-то странно, будто в прострации. И он был весь в поту, как будто у него сильный жар.
— Вирус, — констатировал Оливер. — Он подцепил какой-то вирус.
Арчи пожал плечами. — Не знаю. Я никогда не видел его таким. В смысле, я видел его больным и всё такое — но это было как-то, ну, иначе.
— Ты думаешь, дело в этом? — спросила Афина. — В болезни? Может, это объясняет и Биргитту там, в лесу. У неё тоже эта болезнь.
— Это как в том фильме — как же он называется? — Оливер помахал Рэнди, отвлекая его от экрана компьютера.
— Что там у вас? — спросил Рэнди, глядя на троицу поверх очков.
— Фильм… ну, тот, где какой-то вирус или типа того захватывает город, — сказал Оливер.
Рэнди усмехнулся. — Тебе придется уточнить.
— Ну, тот, где чума, — нетерпеливо продолжал Оливер. — Ну, там еще играет та дама из «Изгоняющего дьявола».
— Фильм называется «Заражение страхом», мистер Файф, — сказал Рэнди. — И там играет не дама из «Изгоняющего дьявола», а Ли Ремик. — Увидев, что это имя ни о чем ребятам не говорит, Рэнди добавил: — Из «Омена».
— Неважно, — отмахнулся Оливер. — В общем, в этом городе находят какой-то ящик, да? И они не знают, что с ним делать, но потом до него добираются правительственные ученые, открывают его, и он типа выпускает на город этот древний вирус…
Арчи подхватил историю — он видел этот фильм дома у Оливера прошлым летом. — И они все заражаются и превращаются в этих странных супер-зомби.
— Супер-зомби? — недоверчиво переспросила Афина.
— Вроде того, — ответил Арчи.
— Провалился в прокате, — вставил Рэнди.
— Вот с чем мы тут имеем дело, это же ясно, — сказал Оливер. — Из той дыры вырвалось именно это. Зараза. Чума.
— Это кино, — отрезал Арчи. — Мой папа не супер-зомби.
— Но он же болен, разве нет?
— Не знаю, чувак, — сказал Арчи. — Может, это просто сильная простуда. Или грипп какой-нибудь.
Оливер был неуклонен. — Арчи, ты должен снова поговорить с отцом. Ты должен заставить его прозреть. Они должны прекратить работу — вот почему он болен. То, что они сделали — это не к добру. Не к добру. Я это чувствую.
Запас терпения Арчи стремительно истощался; он чувствовал, как щеки начинают гореть. — Ты это чувствуешь. Отлично. Это, вообще-то, работа моего отца. Его дело. Нам крышка, если он не будет работать. И он выглядит из-за этого очень напряженным.
— Он не напряжен, — сказал Оливер. — Он инфицирован.
— Ой, заткнись, — бросил Арчи.
— Арч, — вмешалась Афина, — не будь занудой.
— Он назвал моего отца супер-зомби. Серьезно, — Арчи посмотрел на Оливера. — С меня хватит твоих кислотных флешбэков или что это там у тебя.
— Это не кислотные флешбэки, — огрызнулся Оливер. — Это видения.
Арчи закатил глаза. — О, видения. Ну, это в корне меняет дело.
— Тебе не понять, — отрезал Оливер.
— Ребята, — Афина повысила голос, — хватит. — Мальчики замолчали, пристыженные и надутые, пока Афина смотрела на них обоих. Рэнди мельком глянул на них от компьютера, а затем вернулся к работе. — Мы должны держаться вместе. Нам нельзя ссориться. Здесь происходит какая-то серьезная чертовщина, и мы должны докопаться до сути. Верно?
— Верно, — пробормотал Оливер.
— Верно? — снова спросила Афина, на этот раз глядя на Арчи.
— Верно, — выдохнул Арчи.
— Так, теперь нам нужно прочистить мозги. Разобраться в этом, — сказала Афина. Она задумчиво постучала пальцами по щеке. Посмотрела на Оливера. — Мы все смотрели достаточно фильмов; нельзя игнорировать парня, у которого видения, так? Или плохие предчувствия. В кино всё всегда из-за этого. — Она указала на отдел хорроров. Внимание Рэнди теперь было полностью завоевано, он отвернулся от монитора, слушая девушку. — Всегда есть один чувак, который говорит: «Не ходите в подвал, у меня нехорошее предчувствие». И, конечно, что они делают?
— Идут в подвал, — Арчи закатил глаза. Оливер бросил на него торжествующий взгляд.
— Именно, — подтвердила Афина. — И что происходит? Их съедают или типа того. Тварь, убийца, кто угодно — они их достают. Всё становится настолько странным, что, по-моему, нам пора поверить парню с нехорошим предчувствием.
— Спасибо, — сказал Оливер.
— Но мы всё еще на Земле, так? — продолжала Афина. — Мы не в кино.
— И то верно, — вставил Рэнди.
— Спасибо, — сказал Арчи.
— И всё же, — не унималась Афина, — дела пошли странные. Реально странные. Может, это болезнь, а может, что-то посерьезнее. Нам нужно выяснить, что это, что там, в той дыре. Тогда, возможно, мы сможем убедить твоего отца остановиться.
— Мы туда не вернемся, — отрезал Арчи. — Мы не пойдем обратно к той дыре. Я просто не хочу сейчас идти против отца. Он был таким… таким серьезным. Не таким, как раньше. Я даже знать не хочу, что он сделает, если нас поймают.
— Я этого и не предлагаю, — сказала Афина. — Но ведь под тем утесом должно же что-то быть, верно? Думаю, нам стоит поверить Оливеру. Там что-то было зарыто. Что-то, что не следовало находить. Может, это болезнь, а может, что-то еще. Но допустим, кто-то это туда положил — кто-то это зарыл. Где-то об этом должна быть запись. — Афина, говоря это, смотрела на ряды видеокассет. — Ну, как в фильмах: они идут в библиотеку, так? Там всегда есть эти… как их там называют?
— Микрофиши, — подсказал Оливер.
— Точно, они, — кивнула Афина. — Наверняка есть какая-то запись о том, что случилось там, на утесе. Старые газетные статьи или типа того.
И вот тогда Рэнди подал голос. — Погодите, погодите, погодите, — сказал он, замахав руками на ребят. — Не думаю, что вам нужно идти в библиотеку.
***
С прилавка было сметено всё — коробки с кассетами, свернутые промо-плакаты, пустые пенопластовые стаканчики из-под кофе, — чтобы освободить место для картонной коробки, которую Рэнди вынес из своего кабинета. Он поставил её с торжественностью священника, открывающего мощи. Это был обычный архивный ящик; на боку черным маркером было выведено: АРХИВ СИХЭМА. Рэнди несколько раз похлопал по крышке, а затем оперся на нее руками.
— Эдриенн Спрингер, библиотекарша из нашей публичной библиотеки, принесла это… не знаю уже, как давно. Всё собирался за них взяться, но был так занят магазином, что это вылетело из головы. Забавно, я думаю, она даже не помнит, что они у меня. Наверное, у нее просто выдалось свободное время, и она пыталась разобрать хлам в подвале библиотеки.
— Что там? — спросил Арчи, вытягивая шею, чтобы заглянуть в коробку.
— Фотографии, старая пленка, — ответил Рэнди. — Кое-какая оригинальная фотодокументация жителей города и прочего, из тех времен, когда пленка была новейшим достижением техники. Проделан долгий путь, скажу я вам, от этой старины до совершенного носителя — магнитной ленты в формате Betamax NTSC. В общем, она хотела, чтобы всё это перенесли на видео, чтобы посетители могли смотреть записи в библиотеке по запросу. Наверное, только в январе, после праздничной суматохи, я наконец-то удосужился посмотреть, что внутри.
Трое детей придвинулись вплотную друг к другу, касаясь плечами, и столпились у коробки на прилавке.
Рэнди продолжал: — Вещицы любопытные, это точно. Куча снимков старых зданий; многих уже и в помине нет. Старая аптека на Чарльз-стрит. Первое здание библиотеки, то, что сгорело. Другой дом Лэнгдонов, в центре — тот, который Джозефина Лэнгдон упросила отца построить для нее, потому что ей хотелось чего-то более светского, чем эта громадина на мысе. Хотела быть поближе к ночной жизни. — Тут он немного посмеялся. — Всякое такое. Материалы для исторического общества. Довольно банально. Я не придавал этому значения, пока не копнул глубже и не нашел пачку старых тинтипов.
— Тинтипов? — переспросил Арчи. — Что это?
— Ранняя фотография, — пояснил Рэнди. — Речь о конце девятнадцатого века. Такими штуками снимали тела погибших на полях сражений Гражданской войны. По моей оценке, они датируются примерно 1870-ми годами.
— Погодите, — вставил Оливер, — я думал, Сихэм стал городом только в 1900-м или около того.
Друзья посмотрели на него, пораженные этим внезапным всплеском эрудиции.
Оливер покраснел. — А что? Я делал об этом доклад в шестом классе.
— Вы правы, мистер Файф, — сказал Рэнди. — Сихэм, каким мы знаем его сегодня, получил статус города в 1902 году. Но был и первый Сихэм, до того, что у нас есть сейчас. Целый город. И в один прекрасный день весь этот город исчез.
Арчи уставился на Рэнди; он почувствовал, как Афина рядом с ним напряглась. Оливер понимающе кивнул. — Я писал об этом немного в докладе, — сказал он. — Но в учебниках истории об этом почти ничего нет.
— В том-то и дело, — подхватил Рэнди. — Никто толком не знает об этой первой группе поселенцев. Скорее всего, большинство из них прибыли сюда ради торговли бобровыми шкурками. Так здесь оказался Чарльз Лэнгдон. Судя по всем свидетельствам — а их немного, — у них был славный, шумный маленький мегаполис. Несколько зданий, универсальный магазин. Черт, у них даже школа была. Крошечная школа в одну комнату, прямо там, где сейчас парк Долли. Судя по всему, город только-только начал процветать. И в следующее мгновение — вжух. Пусто. Город-призрак.
— Как? — спросила Афина.
— Никто точно не знает. Некоторые говорили — холера. Оспа. Другие — что местные индейцы не слишком им обрадовались и перебили всех. Вы должны понимать, для белых людей это тогда была глухая граница. Множество рыболовецких или шахтерских общин вдоль побережья то расцветали, то разорялись. Иногда людям просто всё надоедало, и они уезжали. Но не все же разом.
Рэнди глубоко вздохнул. Он снял очки и бегло протер их о футболку.
— Хроники довольно туманны, но вскоре Чарльз Лэнгдон уже строит свой дом на мысе и называет каждый Богом забытый квадратный дюйм этого места в честь своих детей и домашних животных, и вдруг город начинает отстраиваться заново. Почтовое отделение появилось в 1897 году. Статус города Сихэм получил в 1902-м. Но должен сказать, я всегда гадал об этом первом Сихэме. Том, что канул в небытие. — Сказав это, Рэнди задумчиво посмотрел в сторону входной двери магазина.
— И что дальше? — поторопила его Афина.
— Ах да! — спохватился Рэнди. — Так вот, вернемся к коробке со снимками. Сижу я как-то поздно вечером, это было в январе, изучаю всё это добро, прикидываю, как буду снимать и переносить на ленту, и тут нахожу этот конверт. — С этими словами он поднял крышку коробки и выудил оттуда потемневший от времени манильский конверт. Внутри оказалась стопка пластин, похожих на расплющенный металл. Трое ребят подались вперед, чтобы рассмотреть их.
Фотографии были темными и тусклыми; изображения на металле казались призрачными тенями, покрытыми патиной времени. Пятна черной пыли портили снимки; по краям каждого из них словно наползал туман. Они выглядели невообразимо древними — застывшие мгновения из давно потерянной эпохи. На первом были видны три фигуры в центре кадра. Две женщины и мужчина. Они стояли на пляже, с сомнением глядя в камеру, словно наблюдая за каким-то диковинным существом. Мужчина был в добротном черном костюме и широкополой шляпе; женщины — в кружевных платьях, их лица частично скрывали капоры. Позади них, чуть не в фокусе, играли двое детей.
Рэнди указал на скалистый выступ за спинами людей на фото. — Вот там сейчас стоят те кондоминиумы. Так что мы знаем, что это было снято чуть севернее отсюда, за скамейками. Это, насколько я могу судить, единственное сохранившееся свидетельство о том, первом Сихэме. — Он отложил пластину в сторону, открывая ту, что была под ней.
Группа мужчин стояла в центре фотографии; темная полоса змеилась из верхнего угла пластины, искажая некоторые лица — но дети видели, что несколько человек были индейцами, одетыми в традиционную одежду: кожаные наряды ручной работы, украшенные бисером и перьями. Пятеро белых мужчин стояли напротив них; эти были одеты с ног до головы в шкуры животных. Дикая растительность на их лицах разрослась, точно мох. Индейцы и белые позировали так, будто их застали посреди разговора; две центральные фигуры пожимали друг другу руки.
— Могу предположить, что это какая-то приветственная делегация от тилламуков — это племя, на чьей земле мы сейчас находимся. А эти парни, должно быть, трапперы — посмотрите только на их прикид. Это фото, должно быть, ровесник штата Орегон, если вы вообще можете себе такое представить. — Он мгновение изучал снимок, а затем добавил: — Позор, честное слово. Как эти первые поселенцы эксплуатировали индейские племена. Настоящий геноцид.
— Что с ними случилось? — спросила Афина.
— То же, что и с племенами по всей стране. Те, кто не ассимилировался и не пал жертвой болезней, принесенных белыми, закончили тем, что их сослали в одну из резерваций. Это преступление. Самое настоящее преступление. А всё это — эти позирования с рукопожатиями? Чистой воды фарс. Впрочем, не заставляйте меня начинать. — С этими словами он принялся перелистывать тинтипы быстрее.
— Вот та школа, о которой я говорил — на вывеске видно: 1874 год. Посмотрите на них, все выстроились в ряд. Пятеро детей в классе — представляете? А вы еще жалуетесь на своих друзей; интересно, каково было им.
Афина фыркнула. — А это кто? — спросил Оливер, указывая на металлическую пластину под фотографией школы.
— Хм, — Рэнди присмотрелся к снимку. Это был официальный портрет: мужчина с аккуратной бородой сидел в центре кадра в богато украшенном кресле, а над ним стояла женщина в платье с высоким турнюром и безупречной прической, положив руку ему на плечо. — Полагаю, это сам наш достопочтенный отец города, Чарльз Лэнгдон. И его жена, Эбигейл.
— Когда это снято? — спросил Арчи, изучая фото.
— Должно быть, примерно в то же время — думаю, конец 1870-х или начало 1880-х, — ответил Рэнди. — Судя по состоянию. Оно такое же изношенное, как и остальные.
— И когда город… ну, исчез? — спросила Афина, уловив ход мыслей Арчи.
Рэнди понимающе кивнул. — В тот же период. Точных записей нет. Но где-то около 1880 года.
— То есть Лэнгдоны были там? — не унималась Афина. — Были частью того первого поселения?
Арчи в замешательстве переглянулся с друзьями. — Как же они выжили?
— Можете гадать не хуже моего. Может, они уехали на время — а может, им просто повезло разминуться с тем, что пришло и стерло с лица земли остальных горожан. Как я уже сказал, история тут очень смутная. Никто не удосужился всё записать. Вот, а вот Эбигейл с малюткой Долли. — Он перешел к следующему тинтипу: та же суровая женщина с предыдущего фото, на этот раз она держала младенца в белых пеленках. Женщина смотрела на ребенка и сияла. Это разительно отличалось от того выражения лица, которое было у нее на прошлом снимке.
— Долли-парк, — сказала Афина.
— Он самый, — подтвердил Рэнди. — Бедняжка, не дожила до двенадцати. Но в те времена это было обычным делом. — Он сдвинул портрет, открывая тот, что лежал под ним. И тут он замер.
— А вот этот, — произнес он, — вот этот заставил меня по-настоящему призадуматься.
На первый взгляд тинтип, который открыл Рэнди, казался совершенно обычным для своего времени — опять группа мужчин в костюмах той эпохи, стоящих в роще. Они смотрели прямо в камеру. Арчи это напомнило фотографии, которые он видел после отцовских поездок в охотничий лагерь: ряд обветренных мужчин, гордо стоящих рядом с тушей убитого зверя. Странным, однако, было то, что в центре кадра, на том самом месте, где должен был находиться трофей, виднелось лишь большое темное пятно.
Арчи сначала подумал, что это дыра в металле, настолько глубоким был черный цвет. Но нет: пятно было там, впечатанное в олово. Часть фотографии. Пятно абсолютной черноты. По какой-то причине от него мороз пошел по коже.
— Что это? — услышал он вопрос Афины. — Какой-то брак на снимке?
— Я тоже так подумал, — сказал Рэнди, — сначала. А потом увидел вот это.
Он открыл фотографию под снимком мужчин; эта была похожей, но теперь толпа была больше, а действие перенеслось в более людное место. Мужчины и женщины стояли на немощеной улице; за их спинами виднелись фасады небольших деревянных строений. Рядом сновали дети; фигура собаки, размытая в движении, преследовала кого-то в границах кадра. Но отрицать было невозможно: фокусом фотографии, тем, вокруг чего, казалось, вращалось всё в кадре, было иссиня-черное пятно размером с отпечаток пальца.
— О боже, — выдохнул Оливер.
— Что это такое? — спросила Афина, вглядываясь пристальнее.
Но теперь внимание Арчи отвлеклось от темного пятна на фигуру, стоявшую на краю толпы, сразу за первым рядом людей. Арчи прищурился, пытаясь мысленно убрать размытость, скрывавшую лицо мужчины, — и всё же он смог разглядеть темную растительность на лице, узел галстука, оттенок костюма, форму поношенной кепки.
«Быть не может, — подумал он. — Это невозможно».
В этот момент Оливер повторил свой стон: — О боже!
— Оливер! — крикнула Афина.
Арчи оторвал взгляд от фото и посмотрел на друга. Его щеки приобрели бледный зеленоватый оттенок. Губы дрожали. — Олли, — сказал Арчи, — вдохни поглубже. — Он схватил Оливера за руку и оттащил от прилавка. Глаза Оливера были прикованы к тинтипам; Арчи слышал громкое, натужное дыхание мальчика. Рука под ладонью Арчи была горячей. — Оливер, — настойчиво произнес он, — не надо.
Чары рассеялись. Оливер посмотрел на землю, на свои ноги. — Это то, что я видел, — сказал он.
— Что именно ты видел? — спросил Арчи.
— Ту темноту. В дыре. В пещере. Ту темноту. — Слова вырывались из него толчками, будто его тошнило ими.
У прилавка Рэнди убрал тинтипы; он прижимал их к груди, пряча от чужих глаз. — Ты в порядке, Файф? — спросил он.
Оливер кивнул. Он сделал еще один долгий, глубокий вдох. — Я в норме.
— Что это было на снимках? — спросила Афина.
Рэнди покачал голвой. — Понятия не имею. Честно. Но эти два фото — последние известные фотографии кого-либо из жителей оригинального Сихэма.
— И это всё? — спросил Арчи.
— На этом записи обрываются, — сказал Рэнди. — До… ну, до этой пленки. — С этими словами мужчина снова залез в коробку и достал маленькую металлическую кассету для кинопленки. Она тускло блеснула в свете настольной лампы на прилавке.
Пленку было почти невозможно смотреть — спроецированные на голую стену заднего кабинета Рэнди, изображения были размытыми и блеклыми, испещренными движущимся созвездием пятен и царапин. Пять фигур, запечатленных в жестком черно-белом цвете, на мгновение замерли перед камерой, их лица были полностью стерты из-за ветхости пленки. Когда они двигались, движения были быстрыми и прерывистыми, словно при ускоренной перемотке.
В руках у них были лопаты.
Вдалеке виднелось несколько деревьев, но в остальном казалось, что люди стоят на широкой поляне. Пока они двигались, пленка резко мигнула, и сцена сменилась. Теперь мужчины копали.
Один человек стоял над большой ямой, опершись на черенок лопаты. Время от времени он поднимал голову и смотрел в камеру. Несколько других мужчин стояли в яме по пояс. На земле над ними высилась большая куча земли. Пленка здесь снова была склеена; теперь в кадре не было людей. Только яма. Однако куча земли занимала такую большую часть кадра, что уходила за его границы. Затем появился мужчина, толкающий тачку. Он набросал землю в тачку и, когда та наполнилась, повернулся и посмотрел в камеру.
— Самое раннее, когда, по моим представлениям, могло происходить подобное — 1890 год, — сказал Рэнди. — Люмьеры даже еще не запустились — это случится через пять лет, — но технология уже существовала.
— Кто это снимал? — спросила Афина.
— Трудно сказать, — ответил Рэнди. — На кассете ничего не написано. Моя догадка? Это Чарльз Лэнгдон. Он увлекался всем этим, новыми технологиями. К тому же он был богат, помните. Практически контролировал торговлю пушниной в этой части территории. — Он молча наблюдал за пленкой мгновение, а затем добавил: — Ужасно большую яму они копают. О, вот оно.
Сцена снова сменилась. Теперь возводился фундамент деревянного здания. Группа мужчин собирала каркас стены; на переднем плане человек распиливал длинную деревянную балку, уложенную на козлы. Их движения были комично искажены скоростью пленки; они суетились по земле, их руки мелькали, словно заведенные.
— Где это? — спросил Арчи.
— Хороший вопрос. Я и сам не понимал, на что смотрю, — сказал Рэнди, не отрываясь от экрана. — Но потом вот это… вот это стало главной уликой.
Кадр опустел; резкая склейка перенесла камеру на одинокое поле. В центре кадра гравийная дорожка уходила вдаль. По обе стороны пути стояли две бетонные колонны; Арчи мгновенно их узнал.
— Дом Лэнгдонов, — сказал он.
— Именно, — подтвердил Рэнди. — Когда я впервые это увидел, то решил, что это просто съемки строительства дома. Для потомков или типа того. А это они выкапывают фундамент. Не придал значения. Но ваши разговоры о том, что они что-то зарыли, заставили меня взглянуть на эту катушку совсем по-другому.
— Почему ты не сказал раньше, Рэнди? — спросил Арчи.
— Честно говоря, мне это пришло в голову только сейчас, — ответил Рэнди, уперев руки в бока. — Я думал, все эти разговоры о том, что они нашли под домом… ну, знаете, детская болтовня.
Афина поднялась со своего места и подошла к изображению на стене. Она подняла палец, указывая на один из странных символов, вырезанных на парных колоннах. — Эти рисунки, — сказала она, — зачем они там?
Внезапно экран погас; комнату залил свет лампы проектора, отражающийся от голой белой стены. Пленка закончилась.
— Рисунки? — переспросил Рэнди.
— Да, — подтвердила Афина. — На колоннах. Они всё еще там. Мы видели их буквально на днях, когда были наверху.
Рэнди деловито перемотал пленку на подающую катушку, включил проектор и вручную прокрутил ленту назад, туда, где впервые появилось изображение. И снова в призрачном черно-белом цвете возникли два столба главных ворот Дома Лэнгдонов. Рэнди подошел к изображению на стене.
— Ну и дела, — пробормотал он. — Подумать только, я никогда этого не замечал.
Пленка снова закончилась; хвост ленты начал хлопать по металлу проектора. Рэнди подбежал к аппарату, чтобы выключить его.
— Похоже на морских ежей, — сказал Арчи, — или типа того.
— А я всегда думала, что это цветы, — добавила Афина.
Рэнди молчал; он стоял у проектора, прижав руку к подбородку. Наконец он произнес: — Фрэнк Дарси, 1976.
— А? — не понял Арчи.
— «Ковен ведьм», — сказал Рэнди. — Вот оно. — Он по очереди посмотрел на каждого из ребят и скомандовал: — Идите за мной.
Они замерли перед стеллажом, пока Рэнди бегло просматривал корешки и обложки. На стене над полкой висела табличка с надписью УЖАСЫ, буквы на которой были выведены красным маркером так, словно с них стекала кровь.
Наконец Рэнди вытянул одну кассету. Он перевернул её лицевой стороной вверх и принялся изучать; смахнул немного пыли, скопившейся на верхнем ребре, и вслух прочитал название. — Ага, — сказал он. — «Ковен ведьм». Семьдесят шестой. В то время выходило полно таких фильмов. Все пытались нажиться на хайпе вокруг «Изгоняющего дьявола». Этот — один из забытых.
Арчи встал под локоть Рэнди и уставился на обложку. Под названием, выведенным острым красным шрифтом, возвышалась женщина в капюшоне; её иссохшие руки были скрючены перед собой, будто она замерла над хрустальным шаром. В нижней части рисунка группа подростков пребывала в различных стадиях отчаяния и действия.
Рэнди продолжал: — После этого они, должно быть, сняли еще штуки три, и каждая была хуже предыдущей. В общем, этот город захватывает банда ведьм. Дети начинают пропадать; оказывается, их приносят в жертву для какого-то ритуала. Кажется, призывают демона. Единственное, что может победить ведьм — это своего рода оберег, символ, который их отпугивает. Эти подростки во всём разбираются и в итоге, ну, вы понимаете, срывают их план.
Тут он перевернул кассету обратно. Под пальцами женщины в капюшоне был изображен символ:
— Это он, — выдохнула Афина.
Арчи видел: это был точь-в-точь тот же знак, что был вырезан на каждой из колонн парадных ворот Лэнгдонов.
— Что это такое? — спросил Оливер.
— Называется гексафоль, — ответил Рэнди. — Настоящая штука, между прочим. Корнями уходит в Средневековье. В Европе их можно встретить в церквях и амбарах. Люди вырезали их на дверях, чтобы защитить семью от злых духов. В общем, в фильме дети используют его, чтобы отгонять ведьм. Злые духи не могут пройти через дверь, на которой есть гексафоль. Или, полагаю, через ворота.
Он протянул коробку Арчи, который продолжил изучать её, пока друзья теснились рядом. «ТО, ЧЕГО ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, БУДЕТ ПРЕСЛЕДОВАТЬ ВАС» — гласил слоган под названием.
— Зачем Лэнгдонам вырезать такое на своих воротах? — спросила Афина. — Чтобы ведьмы не зашли? — предположил Арчи. — Или чтобы они не вышли, — зловеще добавил Оливер.