/96/ Большое тело провинции лежит головой на восток и хвостом на юго-запад[4]. На востоке и юге провинция ограничена горами, а на западе и севере она примыкает к морю. Ее протяженность с востока на запад 139 сато 109 аси, с севера на юг — 183 сато 173 аси.
(100 аси)[5].
(73 сато 32 аси).
(Однако это не нужно учитывать, [здесь], видимо, ошибка)[6].
Старец, долго размышляя о потомках[7] и устанавливая историю происхождения географических названий [провинции Идзумо], ввиду обилия птиц и животных, обитающих на горах и в полях, рыб, раковин и морских водорослей в прибрежных водах и заливах, не смог подробно перечислить [их все] и в силу необходимости записал это только в самых общих чертах[8].
История происхождения названия Идзумо [такова]. Бог Яцука-мидзу-омицуно изрек: «Облака, клубясь, поднимаются» (якумо тацу), — так он сказал. Поэтому-то и говорят: «Якумо тацу Идзумо», [что значит]: «Идзумо, где, клубясь, поднимаются восьмиярусные облака»[9].
Всего храмов — 399 (в том числе 184 храма зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»[10], а 215 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Уездов — 9, сел (сато) — 62, (деревень-кодзато — 181 ), «избыточных» сел (амарибэ) — 4, почтовых дворов (умая) — 6, храмовых сел (камубэ) — 7 (деревень) — 11)[11].
Уезд Оу: сел — 11 (деревень — 33), «избыточное» село — 1, почтовых дворов — 3, храмовых сел — 3 (деревень — 6).
/97/ Уезд Симанэ: сел — 8 (деревень — 24), «избыточное» село — 1, почтовый двор — 1.
Уезд Аика: сел — 4 (деревень — 12), храмовое село — 1 (деревня — 1).
Уезд Татэнуи: сел — 4 (деревень — 12), «избыточное» село — 1, храмовое село — 1 (деревня — 1).
Уезд Идзумо: сел — 8 (деревень — 23), храмовое село — 1 (деревни — 2).
Уезд Камудо: сел — 8 (деревень — 22), «избыточное» село — 1, почтовых дворов — 2, храмовое село — 1 (деревня — 1).
Уезд Ииси: сел — 7 (деревень — 19).
Уезд Нита: сел — 4 (деревень — 12).
Уезд Охара: сел — 8 (деревень — 24).
Согласно закону от 1-го года Рёки [714 г.], слово сато "село", которое до этого писалось иероглифом Ж, впредь должно будет писаться иероглифом Щ. Иероглифы, которыми писались названия сел (сато), по личному указу императора[12], переданному в 3-м году Дзинки [726 г.] через «Ведомство по делам народа», были заменены другими.
Всего: сел — 11 (деревень — 33), «избыточное» село — 1, почтовых дворов — 3, храмовых сел — 3 (деревень — 6).
Село Мори; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Ясиро; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Татэнуи; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
/99/ Село Ясуки; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Ямакуни; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Иинаси; ранее [название села] писалось иероглифами
Село Тонэ; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Окуса; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Ямасиро; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Хаяси; ранее [название села] писалось иероглифом
Село Сисидзи; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
(У каждого из перечисленных выше сел по три деревни)..
«Избыточное» село.
Почтовый двор Ноги.
Почтовый двор Курода.
Почтовый двор Сисидзи.
Храмовое село Идзумо.
Храмовое село Камо.
Храмовое село Имубэ.
История происхождения названия Оу такова. Бог Яцука-мидзу-омицуно, совершивший кунибики[14], изрек /101/ «Страна облаков (Идзумо), где, клубясь, поднимаются восьмиярусные облака, — юная страна, узкая, как полоска полотна. Она была создана маленькой, поэтому мне хотелось бы присоединить к ней [другие земли]. Если взглянуть на мыс Мисаки в стране Сираги, белой, как ночная одежда такубусума, не лишний ли он в стране, то видишь, что мыс этот — лишний», — так он оказал. И тогда, взяв заступ, широкий и плоский, как грудь молодой девушки[15], вонзил он его [в землю], как вонзают [острогу] в жабры большой рыбы, отрубил он землю, колыхавшуюся, словно флаги расцветшего камыша сусуки[16], набросил он на землю крепкую веревку, свитую из трех прядей[17], и начал медленно, медленно, как лодку[18], поднимающуюся по реке, тянуть ее, потягивать, черную, как плод симоцудзура[19], беря и перебирая веревку руками и приговаривая: «Земля, иди сюда, земля, иди сюда!»[20].
Подтянутая и присоединенная к стране земля стала [морским побережьем], и там, где была излучина Кодзу, образовался мыс Кидзуки многоземельный[21].
А крепко вбитый в землю кол, [к нему была привязана веревка, за которую бог тянул землю], стал границей между провинциями Ивами и Идзумо. И [теперь] там стоит гора Сахимэ. А веревка, за которую бог тянул землю, превратилась в длинное морское побережье Соно.
Затем бог изрек: «Если взглянуть на страну Саки, находящуюся в Китадо[22], не лишняя ли она, то видишь, что она — лишняя», — так он сказал. И тогда, взяв заступ, широкий и плоский, как грудь молодой девушки, вонзил он его [в землю], как вонзают [острогу] в жабры большой рыбы, отрубил он землю, колыхавшуюся, словно флаги расцветшего камыша сусуки, набросил он на землю крепкую веревку, свитую из трех прядей, и начал медленно, медленно, как лодку, поднимающуюся по реке, тянуть ее, потягивать, черную, как плод симоцудзура, беря и перебирая веревку руками и приговаривая: «Земля, иди сюда, земля, иди сюда!».
Подтянутая и присоединенная к стране земля стала [морским побережьем] и от излучины Таку превратилась в страну Сада.
Затем бог изрек: «Если взглянуть на землю Нунами в Китадо, не лишняя ли она, то видишь, что она — лишняя», — так он сказал. И тогда, взяв заступ, широкий и плоский, как грудь молодой девушки, вонзил он его [в землю], как вонзают [острогу] в жабры большой рыбы, отрубил он землю, колыхавшуюся, словно флаги расцветшего камыша сусуки, набросил он на землю крепкую веревку, овитую из трех прядей, и начал медленно, медленно, как лодку, поднимающуюся по реке, тянуть ее, потягивать, черную, как плод симоцудзура, беря и перебирая веревку руками и приговаривая: «Земля, иди сюда, земля, иди сюда!».
Подтянутая и присоединенная к стране земля стала [морским побережьем] и от бухты Тасими превратилась в страну Курами.
Затем бог изрек: «Если взглянуть на мыс Цуцу, что в Коси, не лишний ли он, то видишь, что он — лишний», — так он оказал. И тогда, взяв заступ, широкий и плоский, как грудь молодой девушки, вонзил он его [в землю], как вонзают [острогу] в жабры большой рыбы, отрубил он землю, колыхавшуюся, славно флаги расцветшего камыша сусуки, набросил он на землю крепкую веревку, свитую из трех прядей, и начал медленно, медленно, как лодку, поднимающуюся по реке, тянуть ее, потягивать, черную, как плод симоцудзура, беря и перебирая веревку руками и приговаривая: «Земля, иди сюда, земля, иди сюда!».
/103/ Подтянутая и присоединенная к стране земля стала мысом Михо. А веревка, на которой бог тянул землю, превратилась в остров Ёми. Укрепленный кол, [на который была накинута веревка], превратился в пик Хинокамидакэ, что [сейчас] в провинции Хахажи.
И тогда бот изрек: «Теперь присоединение земель к нашей стране завершено», — и, всадив свой жезл в храмовую рощу Оу[23], он произнес: «Конец!» (Оэ!)[24], поэтому-то и дали название — уезд Оу. (Так называемая храмовая роща Оу находится северо-восточнее уездного управления, там среди поля есть горка окружностью около 8 аси, на ней растет одно дерево).
Село Мори; находится в 39 сато 190 аси на юго-восток от уездного управления.
Великий бог Онамоти, создавший Поднебесную[25], усмирив восемь земель в Коси[26], возвратился домой и по прибытии на гору Нагаэ изрек[27]: «Страну, которую я создал и которой владею и управляю, я хочу передать тебе, потомку богов. Спокойно владей и управляй ею века[28].
Только страну Идзумо, страну, где я нахожусь, откуда поднимаются, клубясь, восьмиярусные облака, окружу я зелеными горами наподобие изгороди, поставлю в ней свою тама[29] и оставлю себе и буду охранять» (мораму), — так он сказал. Поэтому-то село и называют Мори. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Ясиро; находится в 39 сато и 120 аси прямо на восток от уездного управления. Бог Икира-га-тоцуками-амацуко, спустившийся с неба вместе с Амэ-но-фухи, изрек: «Я буду пребывать в храме Омоу-ясиро». Поэтому село и назвали Ясиро. (В 3-м году Дзинки написание [названия села *** было изменено на ***).
Село Татэнуи; находится в 32 сато 180 аси северо-восточнее уездного управления. Бог Фуцунуси сшил и оставил [там свой] небесный каменный щит (ивататэ нуи)[30]. Поэтому [село] и назвали Татэнуи.
Село Ясуки; находится в 27 сато 180 аси северо-восточнее уездного управления. Бог Сусаноо объезжал Поднебесную до самого края земли[31]. /105/ И когда прибыл сюда, он изрек: «Сердце мое успокоилось теперь» (ясукэку нарину), поэтому и назвали [село] Ясуки.
В море севернее [Ясуки] есть мыс Химэ. Во времена правления царя (сумэрамикото), пребывавшего во дворце Киёмихара, что в Асука[32], и оттуда управлявшего Поднебесной, в 13-й день 7-й луны года собаки[33] дочь оми Катари Имаро[34] пошла погулять на этот мыс. И вдруг она встретилась со свирепым крокодилом-вани[35], была им разорвана на куски и домой не вернулась.
[Ее] отец Имаро, похоронив несчастную дочь на морском берегу, горько оплакивал ее. Он взывал к небесам, он умолял землю. Он то ходил и стонал, то сидел и плакал. И день и ночь он убивался и не покидал места ее погребения. Так прошло несколько дней, и в сердце его зародилась ненависть. И вот он заострил стрелы и наточил копье. Выбрав подходящее [для отмщения] место, он обратился с мольбою к богам.
«О вы, бесчисленные мириады небесных божеств! О вы, бесчисленные мириады земных божеств! О вы, боги трехсот девяноста девяти святилищ нашей страны! Вы, владыки морей, и вы, мирные божества, и вы, злые божества, — все вы внемлите мольбе Имаро. Если вы действительно обладаете божественной силой, то помогите мне убить крокодила, и тогда я буду знать, что вы — могучие боги!» — так он молил.
И вот немного спустя появилось свыше ста крокодилов, которые, окружив одного громадного крокодила, следовали за ним, медленно приближаясь к месту, где находился [Имаро]. И затем они остановились вокруг него, не двигаясь ни вперед, ни назад.
Тогда [Имаро] поднял копье, [бросил его], пронзил и убил наповал находившегося в самой середине стада громадного крокодила. В тот же миг окружавшая его сотня с лишним крокодилов рассыпалась. Когда же [Имаро], вытащив, рассек крокодила, то [из его чрева] выпала голень девушки. Затем разрубил он крокодила на куски и, нанизав их на копье, как на вертел, выставил копье около дороги. (Имаро был отцом жителя села Ясуки оми Катари Атау). С того времени до сего дня прошло шестьдесят лет[36].
/107/ Село Ямакуни; находится в 32 сато 230 аси на юго-восток от уездного управления.
Когда бог Фуцунуси объезжал страну, то по прибытии сюда он изрек: «Эту местность я хотел бы видеть всегда» (яманакуни), — так он сказал, поэтому село и назвали Ямакуни. В этом селе есть казенные амбары миякэ[37].
Село Иимаси; находится в 32 сато на юго-восток от уездного управления. Когда бог Окунитама спустился с неба и прибыл сюда, то соизволил принять здесь пищу (миии-о синаситамаики)[38], поэтому [село] и назвали Иинаси. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Тонэ; находится в 26 сато прямо на восток от уездного управления. Во время правления царя, обитавшего во дворце Сикисима и [оттуда] управлявшего Поднебесной, отец тонэ Кура Кимира [по имени] оми Хиоки Сиби нес обязанности отонэ[39]. Так как [в данном месте] проживал [отонэ] Сиби, то и село назвали Тонэ. В этом селе находятся казенные амбары.
Село Окуса; находится в 2 сато 120 аси на юго-запад от уездного управления. В нем пребывает сын бога Сусаноо [по имени] Аохата-но-сакуса-хико, поэтому [село] и назвали Окуса.
Село Ямасиро; находится в 3 сато 120 аси на северо-запад от уездного управления. В нем пребывает сын Великого бога-Онамоти, создавшего Поднебесную, [по имени] Ямасиро-хико, поэтому [оело] и назвали Ямасиро. В этом селе есть казенные амбары.
Село Хаяси; находится в 21 сато 211 аси прямо на запад от уездного управления. Когда Великий бог, создавший Поднебесную, победив змея Коси, прибыл сюда, то здесь росли густые леса. Тогда он изрек: «Мой дух [здесь] укрепился» (хаяси), — так он сказал. Поэтому [село] и назвали Хаяси. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). В этом селе есть казенные амбары.
/109/ Село Сисидзи; находится в 37 сато прямо на запад от уездного управления. В горах южнее [села] имеются две статуи вепря сиси, на которого охотился Великий бог, создавший Поднебесную (одна из них длиной 2 цуэ 7 сака, высотой 1 цуэ, окружностью 5 цуэ 7 сака; другая — длиной 2 цуэ 5 сака, высотой 8 сака, окружностью 4 цуэ 1 сака); есть статуя собаки, преследовавшей вепря (длиной 1 цуэ, высотой 4 сака, окружностью 1 цуэ 9 сака).
Эти изображения сделаны из камня, и их не отличишь от живых вепря и собаки. Статуи сохранились и до настоящего времени[40]. Поэтому-то [село] и назвали Сисидзи.
«Избыточное» село Амарибэ; находится в 6 сато 260 аси прямо на восток от уездного управления. На основании переписи 4-го года Дзинки[41] образовали еще одну деревню, поэтому и называется Амарибэ. (То же и по другим уездам).
Почтовый двор Ноги[42]; находится в 20 сато 80 аси прямо на восток от уездного управления. Он назван так потому, что там пребывал великий бог Ноги.
Почтовый двор Курода; находится там же, где и уездное управление. В 2 сато на северо-запад от уездного управления есть деревня Курода. Земля там черная, поэтому и деревню назвали Курода — [черное поле]. Раньше здесь находился почтовый двор, поэтому и его называли Курода. Сейчас же [почтовый двор] передвинут восточнее уездного управления, а название он сохранил прежнее — Курода.
Почтовый двор Сисидзи; находится в 38 сато прямо на запад от уездного управления (объяснение его названия то же, что и села Сисидзи).
Храмовое село Идзумо; находится в 2 сато 20 аси на юго-запад от уездного управления. Это место было посвящено двум богам: Кумано Камуро[43], любимейшему сыну бога Идзанаги, и богу Онамоти, взявшему заступы — пятьсот заступов[44], и создавшему Поднебесную, поэтому и назвали его Идзумо-но камубэ. (То же объяснение относится к одноименным храмовым селам других уездов).
/111/ Храмовое село Камо; находится в 34 сато на юго-восток от уездного управления. Сын Великого бога, создавшего Поднебесную, [по имени] Адзисуки-така-хико обитает в храме Камо в Кадзураки. Храмовое село принадлежит этому богу, поэтому его и называют Камо. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). В этом селе есть казенные амбары.
Храмовое село Имубэ; находится в 21 сато 260 аси прямо на запад от уездного управления. Когда наместник провинции направлялся к царскому двору, чтобы представить [свои] поздравительные оды, то останавливался здесь для совершения обряда самоочищения (мисоги-но ими), поэтому село и назвали Имубэ. Около реки бьют из земли горячие источники[45]. Там, где находятся горячие источники, есть [красивое] море и горы. Поэтому и мужчины и женщины, и старые и молодые, шагая по дорогам или плывя по морю вдоль берега, часто собираются здесь и устраивают ярмарки; множество людей, смешавшись, без стеснения поют, пляшут и пьют вино[46]. Если один раз искупаешься [в этом источнике], то станешь красивым; если второй раз выкупаешься в нем, то излечишь все болезни. От древних времен и до сего дня никогда не было, чтобы эти воды не помогали. Поэтому местные жители называют его «божественным источником».
Буддийский храм Кёкодзи; находится [на земле] села Тонэ в 25 сато 120 аси прямо на восток от уездного управления. Там построена пятиэтажная пагода (в ней есть один бонза). [Эта пагода] построена бонзой Кёко. Он был дедом обито Увахара Осии, имевшего ранг тайсои-но симоцусина.
Один новый храм[47]; находится [на земле] села Ямасиро в 4 сато 200 аси на северо-запад от уездного управления. Это — основное здание (бонзы в нем нет). Он построен кими Хиоки Марэ, который был предком кими Хиоки Имаро из храмового села Идзумо.
Один новый храм; находится [на земле] села Ямасиро в 2 сато на северо-запад от уездного управления. Это — основное здание (в нем есть один бонза). Его построил заместитель начальника уезда Ииси оми Идзумо Отояма.
Один новый храм; находится [на земле] села Ямакуни в 31 сато 120 аси на юго-восток от уездного управления. Там стоит трехэтажная пагода. /113/ Ее построил житель села Ямакуни [по имени] Хиокибэ-но Нэо.
Большой храм Кумано (Кумано-дзиндзя)[48].
Храм Ямаса (Ямаса-дзиндзя).
Храм Мэдзуки (Мэдзуки-дзиндзя).
Храм Кацухи (Кацухи-дзиндзя).
Храм Юки (Юки-дзиндзя).
Храм Кацухи-но такамори (Кацухи-такамори дзиндзя).
Храм Цуэсиро (Цуэсиро-дзиндзя).
Храм Тамацукурию (Тамацукурию-дзиндзя).
Храм Ноги (Ноги-дзиндзя).
Храм Ифуя (Ия-дзиндзя).
Храм Кимати (Кимати-дзиндзя).
Храм Ямаса (Ямаса, Кусими-кэну-дзиндзя).
Храм Ноги (Ноги, Онамоти-дзиндзя).
Храм Кутами (Кутами-дзиндзя).
Храм Сакута (Сакута-дзиндзя).
Храм Таномо (Таномо-дзиндзя).
Храм Сута (Сута-дзиндзя).
Храм Манави (Манаи-дзиндзя).
Храм Фубэ (Фубэ-дзиндзя).
Храм Сихоми (Сихоми-дзиндзя).
Храм Отаги (Отаги-дзиндзя).
Храм Итихара (Итихара-дзиндзя).
Храм Кумэ (Кумэ-дзиндзя).
Храм Фугоми (Фугоми-дзиндзя).
Храм Сисидзи (Сисидзи-дзиндзя).
Храм Мэфу (Мэфу-дзиндзя).
Храм Сави (Саи-дзиндзя).
Храм Сави-но-такамори (Саи-такамори-дзиндзя).
Храм Уруфу (Уруфу-дзиндзя).
Храм Ифуя (Ия, Каракуни-итатэй-дзиндзя).
/115/ Храм Фудзина (Фудзина-Онамоти-дзиндзя).
Одноименный храм Фудзина (Фудзина-дзиндзя).
Храм Юу (Тамацукурию, Каракуни-итатэй-дзиндзя?).
Храм Носиро (Носиро-дзиндзя).
Храм Ноги (Ноги, Онамоти-мико-дзиндзя?).
Храм Сакута (Сакута, Каракуни-итатэй-дзиндзя?).
Храм Отаги (Миоса-дзиндзя).
Храм Саки (Саки-дзиндзя).
Храм Танака (Танака-дзиндзя).
Храм Норито (Норито-дзиндзя).
Храм Татэви (Татэи-дзиндзя).
Храм Хаятама (Хаятама-дзиндзя).
Храм Ивасака (Ивасака-дзиндзя).
Храм Сакуса (Сакуса-дзиндзя).
Храм Такахи (Такахи-дзиндзя).
Храм Ямасиро (Ямасиро-дзиндзя).
Храм Цукия (Цукиё-дзиндзя).
Одноименный храм Цукия (Цукиё, Хаяцу-мудзивакэ-дзиндзя).
(Перечисленные выше 48 храмов зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Храм Уюхи.
Храм Кифуса.
Храм Мокосо.
Храм Нахоноя.
Храм Кифуса.
Храм Кунихара.
Храм Тамура.
Храм Итихо.
Одноименный храм Итихо.
Храм Ифуя.
Храм Адакая.
Храм Сутаносимо.
/117/ Храм Кахара.
Храм Фуу.
Храм Манаи.
Храм Кавара.
Храм Касагара.
Храм Ситаби.
Храм Микэси.
(Перечисленные выше 19 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства)».
Гора Нагаэ; находится в 50 сато на юго-восток от уездного управления. Есть кристаллический кварц.
Гора Ацугаки; находится в 20 сато 80 аси прямо на восток от уездного управления. [На ней] есть сигнальный пост. Гора Такано; находится в 19 сато прямо на восток от уездного управления.
Гора Кумано; находится в 18 сато прямо на юг от уездного управления. [На ней] растут кипарисовик (хиноки) и бересклет (маюми). Есть храм Кумано-оками.
Гора Кутами; находится в 13 сато на юго-запад от уездного управления. Есть храм.
Гора Тамацукури; находится в 22 сато на юго-запад от уездного управления. Есть храм.
Гора Камунаби; находится в 3 сато 129 аси прямо на север от уездного управления. Высота — 80 цуэ, окружность — 6 сато 32 аси (на востоке [ее] растут сосны; на других трех сторонах-аланг-аланг-ти).
На этих горах и горных полях растут[49]: лириоп (ямасугэ), аралия (цутитара), дендробиум (ивагусури), горичник (нодзэри), имбирь (корахадзиками), форсития (итатигуса), купена серповидная (оэми), стемона (хотодзура), удвардия (онивараби), атрактилис (окэра), ямс (ямацуимо), софора (курара), копытень (миранонэгуса), лаконос (иосуги), нотосмирния (савасораси), норичник (осигуса), японская кадзура (санэкадзура), дуб каменный (хихираги), пуэрария (кудзунонэ), пион полукустарниковый (фукамигуса), горная конопля (ямааса), орляк (вараби), вистерия (фудзи), слива (сумомо), кипарисовик (хиноки), криптомерия (суги), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), камфарное дерево (кусуноки), дуб (сии), камелия (цубаки), восковница (ямамомо), сосна (мацу), клен (каэ), пробковое дерево (кихада), дзельква (цуки).
/119/ Водятся звери и птицы: орел (васи), сапсан (хаябуса), горная курочка (ямадори), голубь (хато), перепел (удзура), жаворонок (хибари), сова (дзуку) (есть и вредные птицы); медведь (кума), волк (оками), кабан (и), олень (сика), заяц (усаги), лисица (кицунэ), летучая белка (мусасаби) и племя обезьян (сару).
Река Хатагава; вытекает из горы Кадзуно, лежащей на границах двух уездов — Нита и Оу. Далее эта река течет на север по землям трех сел: Мори, Татэнуи и Ясуки и впадает в Ириуми[50] (есть форель-аю и плотва-игуи).
Река Ямакуни; берет начало на горе Урами, что в 38 сато юго-восточнее уездного управления. Эта река течет на север и впадает в реку Хатагава.
У реки Иинасигава три истока (один исток в Тавара, что на границе трех уездов: Нита, Охара и Оу, другой — в Урами и третий — в горе Тамаминэ, что в уезде Така). Все три истока сливаются и текут [рекой] в Ириуми (есть форель-аю и плотва-игуи).
Река Цукия; вытекает из горы Оги, что в 19 сато 100 аси прямо на восток от уездного управления; затем она течет на север и впадает в Ириуми (есть форель-аю).
Река Оу; берет начало на горе Кумано, что в 18 сато прямо на юг от уездного управления, затем она течет на север, поворачивает на восток и впадает в Ириуми (есть форель-аю и плотва-игуи).
Река Носиро; берет начало на горе Суга, что в 18 сато на юго-запад от уездного управления; течет на север и впадает в Ириуми.
/121/ Река Тамацукури; берет начало на горе Аси, что в 29 сато прямо на запад от уездного управления; она течет на север и впадает в Ириуми (есть форель-аю).
Река Кимати; берет начало на горе Ванаса, что в 28 сато прямо на запад от уездного управления; она течет на запад, у села Ямада поворачивает на север и впадает в Ириуми (есть форель-аю).
Река Сисидзи; берет начало на горе Хатая, что в 38 сато прямо на запад от уездного управления; она течет на север и впадает в Ириуми (рыбы в ней нет).
Пруд Цумануки; имеет в окружности 2 сато 40 аси (есть чирки-такабэ, утки-камо, растет дикая петрушка-сэры).
Пруд Манаи; имеет в окружности 1 сато.
На севере — Ириуми.
Побережье Кадоэ; является границей двух провинций — Хахаки и Идзумо; далее описание идет с востока на запад.
Остров Кодзима; уже стал побережьем.
Остров Авасима; на нем растут: дуб (сии), сосна (мацу), падуб (ахаги), бамбук (отакэ), лиана (масаки-но кадзура).
Остров Тогами; окружность — 3 сато 180 аси, высота — 60 цуэ; растут: дуб (сии), сосна (мацу), копытень (мирононэгуса), астра (охаги), лигулария (цува), папоротник (сида).
Остров Камо; уже стал побережьем.
Остров Хасима; на нем растут: камелия (цубаки), катальпа (хисаги), падуб (ахаги), орляк (вараби), астра (охаги).
/123/ Остров Сиотатэ; имеются спиральные моллюски (тадэниси) и горец (нагатадэ).
В море Носиро есть остров Касима. Окружность его — 60 аси. В центре острова — чернозем; остров окружают скалы. На острове есть лишь одно дерево толщиной в руку. На побережье — москиты. Есть моллюски (ниси) и каскариль (миру).
На запад отсюда, [от устья реки Носиро], тянется морское побережье. Местами оно скалистое, местами — ровное, и по нему проходит [казенная] дорога.
До заставы Тэма, являющейся восточной границей провинции, — 41 сато 180 аса[51].
До мыса Хаясигаки, что служит границей с уездом Охара, — 33 сато 210 аси.
До мыса Сасафу, что служит границей с уездом Идзумо, — 42 сато 30 аси.
До переправы Асакуми, что служит границей с уездом Си-манэ, — 4 сато 260 аси.
Уезд, описанный выше, находится южнее Ириуми[52], и в нем расположено провинциальное управление[53].
Писцы уездного управления — чиновник без ранга[54] оми Ама; чиновник без ранга оми Идзумо.
Заместитель начальника уезда — чиновник 7-го ранга младшего разряда 1-й степени 12-го класса наград оми Идзумо.
Помощник начальника уезда — чиновник начального ранга 2-й степени 12-го класса наград оми Хаяси.
Служитель канцелярии — чиновник без ранга оми Идзумо.
Всего: сел — 8 (деревень — 24), «избыточное» село — 1, почтовый двор — 1.
Село Асакуми; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Ямагути; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Тасими; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Михо; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Катаэ; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Кага; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Икума; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Хоки; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
(У каждого из перечисленных выше восьми сел по две деревни).
«Избыточное» село.
Почтовый двор Тикуми.
История наименования [уезда] Симанэ такова. Бог Яцука-мидзу-омицуно, совершивший кунибики, изрекши, соизволил дать название этому уезду[56]; поэтому [и теперь] его называют Симанэ.
Село Асакуми; находится в 11 сато 64 аси прямо на юг от уездного управления.
Великий бог Кумано, повелев, /127/ определил место проживания пяти групп поваров какибэ[57], которые прислуживали ему во время приема пищи по утрам (асамикэ) и вечерам, поэтому и назвали Асакуми.
Село Ямагути; находится в 4 сато 298 аси прямо на юг от уездного управления. Сын бога Сусаноо [по имени] Цуруги-хико сказал: «Место, где я нахожусь, — это подошва горы» (ямагути), — так он изрек; поэтому и называется Ямагути. Село Тасими; находится в 11 сато 260 аси прямо на восток от уездного управления.
Великий бог, создавший Поднебесную, сказал: «Эта страна является страной, созданной прочно» (тасини), — так он изрек; поэтому и назвали Таси. Однако современные люди ошибочно называют Тасими. В нем есть казенные амбары. Село Михо; находится в 27 сато 164 аси прямо на восток от уездного управления.
Создавший Поднебесную Великий бог женился на богине Нунагава-химэ, дочери Хэцукусии, который был сыном пребывавшего в стране Коси бога Окицукусии. У них родился сын Михо-сусуми, поэтому [село] и называется Михо.
Село Катаэ; находится в 20 сато 80 аси прямо на восток от уездного управления.
Сын бога Сусаноо [по имени] Куниосивакэ сказал: «Местность, где я пребываю, красивая» (куниката эси), — так он изрек; поэтому и называется Катаэ.
Село Кага; находится в 24 сато 160 аси на северо-запад[58] от уездного управления. Оно является местом рождения великого бога Сада. Дочь бога-предка Камумусуби [по имени] Кисакаи-химэ сказала: «Какая темная пещера». Она взяла металлический лук, и когда выстрелила, сверкнул свет (кагаякики), поэтому [село] и называется Кага. (В 3-м году Дзин-ки написание [названия села] было изменено на ***).
/129/ Село Икума; находится в 16 сато 209 аси на северо-запад от уездного управления.
Сын бога Камумусуби [по имени] Яхирохоко-нагаёри-хико сказал: «Я-сын бога[59], буду спокоен и не буду гневаться» (икумадзу), — так он изрек; поэтому [село] и назвали Икума.
Село Хоки; находится в 14 сато 230 аси прямо на запад от уездного управления.
Дочь бога Камумусуби-богиня Умукаи-химэ, превратившись в птицу хохоки (хоки), прилетела [сюда] и здесь осталась; поэтому [село] и назвали Хоки.
«Избыточное» село Амарибэ; объяснение наименования такое же, как и в описании уезда Оу.
Почтовый двор Тикуми; находится в 17 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления. Здесь пребывает сын бога Идзанаги [по имени] Цукуцуми; хотя, собственно говоря, [почтовый двор] должен бы называться Цукуцуми, но современные люди называют его просто Тикуми.
Храм Фудзикими (Фудзикими-дзиндзя)[60].
Храм Такэ (Такэ-дзиндзя).
Храм Курами (Курами-дзиндзя).
Храм Хаяцумудзи (Курами, Хаяцумудзи-дзиндзя).
Храм Каваками (Каваками-дзиндзя).
Храм Нагами (Нагами-дзиндзя).
Храм Кадоэ (Кадоэ-дзиндзя).
Храм Ёкота (Ёкота-дзиндзя).
Храм Кага (Кага-дзиндзя).
Храм Ниса (Ниса-дзиндзя).
Храм Ниса-Касинови (Ниса-касинои-дзиндзя).
Храм Хоки (Хоки-дзиндзя).
Храм Икума (Икума-дзиндзя).
Храм Михо (Михо-дзиндзя).
/131/ (Перечисленные выше 14 храмов зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Храм Ои.
Храм Араваи.
Храм Михо.
Храм Таку.
Храм Тако.
Одноименный храм Тако.
Храм Ситируи.
Храм Катаэ.
Храм Тамаэ.
Храм Кахара.
Храм Мусино.
Храм Мотида.
Храм Касанаси.
Храм Хикая.
Храм Суги.
Храм Инадзуми.
Храм Инаагэ.
Храм Мицу.
Храм Хицу.
Храм Куя.
Одноименный храм Куя.
Храм Тахара.
Храм Икума.
Храм Фунахо.
Храм Камоси.
Храм Хитоё.
Храм Ои.[61]
Храм Кацума.
Храм Суэцуку.
Храм Охаси.
/133/ Храм Охаси-но кавабэ.
Храм Асакуми.
Храм Асакуми-но симо.
Храм Нунами.
Храм Курами.
(Перечисленные выше 45[62] храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Гора Фудзими-такаяма; находится в 7 сато 210 аси прямо на юг от уездного управления; высота — 270 цуэ, окружность — 10 сато[63] ([на ней] есть сигнальный пост).
Гора Мэдакэ; находится в 230 аси прямо на юг от уездного управления.
Горное поле Мусино; находится в 3 сато 100 аси на северо-восток от уездного управления. Деревьев [на поле Мусино] нет.
Гора Моси; находится в 3 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления.
Гора Окура; находится в 9 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления.
Гора Итоэ; находится в 26 сато 30 аси на северо-восток от уездного управления.
Гора Огура; находится в 24 сато 160 аси на северо-запад от уездного управления.
На всех этих горах произрастают следующие травы и деревья: атрактилис (окэра), лириоп (ямасугэ), горная конопля (ямааса), японская кадзура (санэкадзура), аралия (цутитара), пуэрария (кудзунонэ), ямс (ямацуимо), диоскорея (токоро), белена (ямакуса), бересклет (хаимаюми), пион белый (эбисугусури), горичник (нодзэри), софора (курара), стемона (хотодзура), дендробиум (ивагусури), нотосмирния (савасораси), вистерия (фудзи), слива (сумомо), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), камелия (цубаки), камфарное дерево (кусуноки), восковиица (ямамолю), сосна (мацу) и клен (каэ).
Водятся звери и птицы: орел (васи), сапсан (хаябуса), горная курочка (ямадори), горный голубь (хато), фазан (кигиси); кабан (и), олень (сика), обезьяна (сару) и летучая белка (мусасаби).
Река Микуса; имеет два истока. Один исток в горах Моси, лежащих в 3 сато 180 аси на северо-запад от уездного управления; /135/ другой тоже в горах Моси, что в 6 сато 160 аси на северо-запад от уездного управления.
Воды этих двух истоков сливаются, текут на юг и впадают в Ириуми (есть карпы-фуна).
Река Нагами; берет начало на горе Окура, находящейся в 9 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления, и течет на восток.
Река Отори; берет начало на горе Хакано, находящейся в 12 сато 110 аси на северо-восток от уездного управления, и течет на юг; [затем] два потока, [т. е. реки Нагами и Отори], сливаются, текут на восток и впадают в Ириуми.
Река Нонами; берет начало на горе Итоэ, находящейся в 26 сато 30 аси на северо-восток от уездного управления, течет на запад и впадает в Большое море.
Река Кага; берет начало на горе Огура, находящейся в 24 сато 160 аси на северо-запад от уездного управления; течет на север и впадает в Большое море.
Река Таку; берет начало на горе Огура, находящейся в 24 сато на северо-запад от уездного управления; течет на запад и в уезде Аика впадает в озеро Сада.
(В перечисленных выше шести реках рыбы нет[64]. Это — маленькие речки).
Запруда Хоки; окружность составляет 5 сато, а глубина-около 7 сака.
(Есть мандаринские утки-оси, чирки-такабэ, утки-камо, серебряный карп-фуна и водоросль-сугамо; в летнее время много вкусной зелени).
Запруда Сакихара; окружность — 280 аси (есть мандаринские утки-оси, чирки-такабэ и утки-камо).
Пруд Харита; окружность — 1 сато 30 аси.
Пруд Хисаго; окружность — 1 сато 180 аси (растет индийский рис-макомо).
/137/ Пруд Миноя; окружность — 1 сато.
Пруд Кути; окружность — 1 сато 180 аси (есть индийский рис-макомо и мандаринские утки-оси).
Пруд Сикита; окружность — 1 сато (есть мандаринские утки-оси).
На юге — Ириуми; идем с запада на восток[65].
Переправа Асакуми-но-сэто; на востоке — проезжая дорога; на западе — равнина, а в центре — переправа. На восток и на запад тянутся заколы, которые ставят и убирают весной и осенью. Разнообразная крупная и мелкая рыба иногда подходит сюда стаями. Когда она бурно несется, то преодолевает ветер и течение. Иногда она ломает заколы, выбрасывается на берег и высыхает[66].
Здесь хорошо ловится крупная и мелкая рыба, поэтому на морском берегу людно и шумно. Сюда со всех сторон собираются базарные торговцы и открывают здесь свои уличные лавки (отсюда на восток до побережья Ои, как на южном, так и на северном берегу, все ловят рыбу-лапшу-сирао; вода там глубокая).
Переправа Асакуми; ее ширина около 80 аси. [Здесь] есть проезжая дорога от провинциального управления до моря.
Побережье Ои; [там] есть трепанги (ко) и каскариль (миру). Производят гончарные изделия.
Источник Оми; на восток, запад и север [от него] везде крутые горы, на юг — море далеко расстилается вдаль и вширь, посредине — каменистая равнина, [по которой] течет прозрачная ключевая вода. Это и есть место, где мужчины и женщины, старые и молодые, иногда собираются толпами, веселятся и угощаются.
Мыс Сакихара; на восток и север круто [обрывается]; внизу [под горой] есть запруда.
Окружность [пруда] — 280 аси, глубина — 1 цуэ 5 сака. На берегах с трех сторон растут травы и деревья. Мандаринские утки (оси), чирки (такабэ) и утки (камо) иногда прилетают и живут там. /139/ Южнее запруды-море. А между запрудой и 139 морем — побережье. Длина с запада на восток — 100 аси, ширина с севера на юг — 6 аси. Густо растут сосны, стоящие в ряд; кромка берега просвечивает вглубь. Это — место, где иногда собирается много мужчин и женщин, которые, повеселившись, возвращаются домой, или же, предавшись развлечениям, забывают о возвращении; это — место увеселений.
Остров Тако; окружность — 18 сато 100 аси, высота — 3 цуэ. Старики рассказывают: «На мысе Кидзуки, что в уезде Идзумо, жил осьминог тако. Орел с мощными крыльями[67], поймав осьминога и неся его, прилетел [сюда], распростерши крылья, и остановился на этом острове. Поэтому-то назвали Тако-сима». А теперешние люди ошибочно называют [его] Таку-сима. Почва;[на нем] плодородная. В западной стороне [острова] есть две сосны. Кроме того, растут: аланг-аланг (ти), сыть (кугу), астра (охаги), белокопытник (фу[фу]ки). (Есть также пастбище). От суши отделен тремя сато[68].
Остров Мукадэ; окружность — 5 сато 130 аси, высота — 2 цуэ. Старики рассказывают: «Осьминог с острова Тако приплыл сюда, держа во рту стоножку мукадэ, и остановился на этом острове; поэтому-то назвали Мукадэ-сима». В восточной стороне острова есть храм[69]. Кроме того, есть много крестьянских домов.
Почва — плодородная, растительность — густая, шелковица (кува) и конопля (аса) растут обильно.
Здесь есть село Сима-но сато. (От переправы отделяют 2 сато 100 аси)[70]. От этого острова до острова Ёми, что в провинции Хахаки, около 2 сато скалистого участка шириной около 60 аси, на лошадях переезжают туда и обратно. Во время полной воды глубина около 2 сака 5 ки, а во время малой воды совсем похоже на сушу.
Остров Ватада; окружность — 3 сато 220 аси. [Там] есть дуб (сии), камелия (цубаки), парасоль платанолистный (аогири), сосна (мацу), таро (иэцуимо), астра (охаги), белокопытник (фуфуки), лигулария (цува); [водятся] кабаны (и), олени (сика). /141/ От суши отделяет переправа в 10 аси, глубоко или мелко — неизвестно.
Остров Миса; окружность — 260 аси, высота — 4 цуэ; [на нем] есть дуб (сии), дуб (каси), аланг-аланг (ти), тростник (аси), лигулария (цува), астра (охаги).
Застава Тоноэ; находится в 20 сито 180 аси прямо на восток от уездного управления. (Это — не остров, а только участок суши. Он лежит напротив острова Ёми, что в провинции Хахаки).
Мыс Куриэ (лежит напротив острова Ёми; переправа Сэто [шириной] 216 аси). Западная сторона мыса является границей Ириуми. Южнее в Ириуме обычно очень много дельфинов (ирука), акул (ванидзамэ), кефали (наёси), окуня (судзуки), доросома (коносиро), карпа (тини), рыбы-лапши (сирао), трепангов (ко), креветок (эби), каскарили (миру) и прочего; всего так много, что и перечислить невозможно.
На севере — Большое море[71]; восточная сторона мыса является границей с Большим морем (далее описание идет с запада на восток).
Остров Коииси (растет морская капуста-нигимэ).
Остров Осима (рифы).
Побережье Уюи; ширина — 80 аси; ловят тунца (сибиуо).
Побережье Нусумидзи; ширина — 80 аси; ловят тунца (сибиуо).
Побережье Таюхи; ширина — 50 аси; ловят тунца (сибиуо).
Побережье Кануя; ширина — 60 аси; ловят тунца (сибиуо).
Побережье Михо; ширина — 160 аси; на востоке — храм одного бога; на севере — крестьянские дома; ловят тунца (сибиуо).
Мыс Михо; окружающие его утесы поднимаются вверх и образуют крутые горы.
/143/ Остров Тодо; [к нему] приплывают морские львы (тодо) и живут [на нем].
Остров Ками (скалы).
Бухта Кумото; ширина 100 аси (далее описание идет с востока на запад). Могут стоять 10 судов.
Остров Куро (растет морская капуста-нигимэ).
Побережье Хафуда; длина — 200 аси.
Остров Хиса (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори и обычная морская капуста-нори).
Остров Нага (растет фиолетовая морская капуста-мурасаканора и обычная морская капуста-нори).
Остров Химэ (скалы).
Мыс Юи-но симато; окружность — 2 сато 30 аси, высота — 10 цуэ (есть сосна-мацу, астра-охага и лигулария-цува).
Островок Мисаки (скалы).
Бухта Ситируй; ширина 220 аси (на юге есть храм, а на севере — крестьянские дома. Могут стоять 30 судов).
Остров Куу; окружность — 1 сато 30 аси, высота — 7 цуэ (на нем есть камелия-цубаки, дуб-сии, атрактилис-окэра, астра-охаги, таро-иэцуимо).
Остров Катаи (скалы).
Остров Фунэ (скалы).
Остров Яносима; окружность — 200 аси, высота — 20 цуэ (есть камелия-цубаки, сосна-мацу и астра-охаги).
/145/ Остров Укэ (растительность та же, что и на предыдущем].
Остров Куро (скалы; растительность та же, что и на предыдущем острове).
Остров Ава; окружность — 280 аси, высота — 10 цуэ (есть сосна-мацу, таро-иэцуимо, лигулария-цува).
Побережье Тамаэ; длина — 180 аси (есть камешки гоиси; в восточной стороне есть точильные камни арато, а также крестьянские дома).
Остров Коно; окружность — 230 аси, высота — 10 цуэ (есть сосна-мацу, таро-иэцуимо, астра-охаги и лигулария-цува).
Побережье Катаэ; длина — 1 сато 80 аси (на востоке и на западе [побережья] есть дома).
Мыс Кацума; [на нем] есть две каменные пещеры (одна высотой 1 цуэ 5 сака, ее внутренняя окружность — 18 аси; другая высотой 1 цуэ 5 сака; ее внутренняя окружность — 20 аси).
Остров Хато; окружность — 120 аси, высота — 10 цуэ (есть лигулария-цува и якорцы-хамахиси).
Остров Тори; окружность — 82 аси, высота — 10 цуэ 5 сака (есть птичьи гнезда).
Остров Куро (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори и морская капуста-нигимэ).
Побережье Суги; ширина — 280 аси.
Остров Кину; окружность — 120 аси, высота — 5 цуэ. Посередине прорыто так, что лодки сами проходят на юг и на север[72].
Побережье Инаагэ; ширина — 160 аси (есть крестьянские дома).
Остров Инадзуми; окружность — 38 аси, высота — 6 цуэ (на ветвях сосен есть птичьи гнезда). Посередине прорыто так, что лодки сами проходят на юг и на север.
/147/ Остров Осима (скалы).
Побережье Тикуми; ширина — 1 сато 60 аси. (На востоке есть сосновый лес, на юге — почтовый двор, на севере — крестьянские дома; побережье лежит в 17 сато 180 аси северо-восточнее уездного управления; здесь-то и есть переправа в провинцию Оки).
Остров Каси; окружность — 56 аси, высота — 3 цуэ (есть сосны).
Остров Ака; окружность — 100 аси, высота — 1 цуэ 6 сака (есть сосны).
Побережье Асиура; ширина — 120 аси (есть крестьянские дома).
Остров Куро (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори и морская капуста-нигимэ).
Остров Камэ (растительность та же, что и на предыдущем острове).
Остров Цуки; окружность — 2 сато 18 аси, высота — 1 цуэ (есть камелия-цубаки, сосна-мацу, астра-охаги, аланг-аланг-ти, тростник-аси, лигулария-цува. Эти астры-охаги высаживают в первый день Нового года[73], высота их достигает 6 ки).
Остров Со (растут: фиолетовая морская капуста-мурасакинори и морская капуста-нигимэ). Посередине прорыто так, что лодки сами проходят на юг и на север.
Остров Мая; окружность — 86 аси, высота — 5 цуэ (есть сосны).
Остров Мацу; окружность — 80 аси, высота — 8 цуэ (есть сосновый лес).
Остров Татэси (скалы).
Мыс Сэдзаки (скалы; здесь военный пост Сэдзаки).
Побережье Нонами; ширина — 280 аси (на восточной стороне есть храм; есть и крестьянские дома).
/149/ Остров Цуру; окружность — 210 аси, высота — 9 цуэ 149 (есть сосны).
Остров Мадзима (растет морская капуста-нигимэ).
Остров Моцу (растут морская фиолетовая капуста-мурасакинори и морская капуста-нигимэ).
Побережья Кукидо-но охама; ширина — 1 сато 100 аси (есть крестьянские дома).
Остров Куро (растет морская капуста-нигимэ).
Остров Огуро (растет морская капуста-нигимэ).
Мыс Кага-камудзаки; [на нем] есть каменный грот высотой около 10 цуэ, окружностью около 502 аси; он проходит на восток, запад и север. (Это — место рождения Великого бога Сада. Когда он родился, у него не было лука и стрел. Тогда дочь бога-предка Камумусуби богиня Кисакаи-химэ взмолилась: «Если сын мой — сын бога Масурагами, пусть появятся лук и стрелы». Так молилась она. И вот сразу же приплыли лук и стрелы, сделанные из рога. [Бог Сада] поймал лук и вымолвил: «Этот лук — не мое оружие», — так он сказал и бросил [его]. Затем водой принесло лук и стрелы, сделанные из металла.
Взял он их и сказал: «Какой темный грот», — и прострелил грот насквозь. Здесь и есть храм богини-матери Кисакаи-химэ[74]. И теперь, когда люди проплывают этот грот, то непременно кричат громким голосом[75]. Если плыть молча, то появляются злые духи, поднимают вихрь и обязательно опрокидывают лодку).
Остров Мисима; окружность — 280 аси, высота — 10 цуэ. Посередине [острова] лодки проходят на восток и запад (есть сосна-мацу, клен-каэ и камелия-цубаки).
Остров Кацура; окружность — 1 сато 110 аси, высота — 5 цуэ (есть камелия-цубаки, сосна-мацу, низкорослый бамбук-сино, аланг-аланг-ти и тростник-аси).
/151/ Остров Куси; окружность — 230 аси, высота — 10 цуэ (есть сосновый лес).
Остров Коо; окружность — 80 аси, высота — 10 цуэ (есть болото с аланг-алангом-ти и сосновый лес).
Остров Масима; окружность — 180 аси, высота — 10 цуэ (есть сосновый лес).
Остров Хира (растут: фиолетовая морская капуста-мурасакинори и морская капуста-нигимэ).
Остров Куро (растительность та же, что и на предыдущем острове).
Остров Насима; окружность — 180 аси, высота — 9 цуэ (есть сосны).
Остров Ака (растут: фиолетовая капуста-мурасакинори и морская капуста-нигимэ).
Побережье Охаси; ширина — 1 сато 180 аси (в северо-западной части есть крестьянские дома).
Мыс Сусуи (есть атрактилис-окэра).
Побережье Мицу; ширина — 280 аси (есть крестьянские дома).
Остров Мисима (растет морская капуста-нигимэ).
Побережье Мусицу; ширина — 120 аси.
Мыс Таэ; на берегу моря есть грот (высота — 1 цуэ, окружность внутри — 30 аси).
Бухта Таэ; ширина — 32 аси (могут стоять два судна).
Остров Куу; окружность — 130 аси, высота — 7 цуэ (есть сосны).
В Северном море добываются: тунец (сибиуо), рыба-фонарь (фугу), акула (самэ), каракатица (ика), осьминог (тако), морское ушко (аваба), турбо (садзаэ), /153/ венерка (умуги), морской съедобный еж (уни), коричневый морской еж (касэ), спиральные раковины (ниганиси), устрицы (каки), морская уточка (сэ), мактра (оу), морская капуста (нигимэ), каскариль (миру), фиолетовая морская капуста (мурасакинори), агар-агар (корумоха) и прочее; всего так много, что и перечислить невозможно.
До переправы Асакуми, которая является [южной] границей уезда Оу, — 10 сато 220 аси, из которых 80 аси морем[76].
До моста Сада, который является [западной] границей уезда Аика, — 15 сато 80 аси.
До побережья, где находятся переправа Оки и почтовый двор Тикуми, — 17 сато 180 аси[77].
Писец уездного управления — чиновник без ранга оми Идзумо.
Начальник уезда — чиновник 6-го ранга старшего разряда 2-й степени оми Кособэ.
Заместитель начальника уезда — чиновник 6-го ранга младшего разряда 1-й степени оми Кособэ-но Иси.
Помощник начальника уезда — чиновник 6-го ранга младшего разряда 2-й степени 12-го класса наград асома Тадзихи.
Всего: сел — 4 (деревень — 12), храмовое село — 1.
Село Этомо; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Тада; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
/155/ Село Оно; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Ину; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
(У каждого из четырех перечисленных выше сел по три деревни).
Храмовое село.
История названия Аика такова: прямо на север от уездного управления находится местопребывание богини Аика-химэ, поэтому и [уезд] назвали Аика.
Село Этомо; находится в 9 сато 40 аси на северо-восток от уездного управления. Когда сын бога Сусаноо — бог Ивасака-хико объезжал страну[78], то, прибыв сюда, он изрек: «Эта страна молода и прекрасна[79], вид местности похож на украшенный налокотник этомо; здесь я построю свой дворец», — так он сказал. Поэтому-то и назвали [село] Этомо. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Тада; находится в 5 сато 120 аси на северо-запад от уездного управления. Когда сын бога Сусаноо — бог Цукихоко-тооёру-хико объезжал страну, то, прибыв сюда, он изрек: «Мое сердце стало светлым и справедливым (тадасику); здесь я спокойно буду пребывать», — так он, сказав, остался здесь. Поэтому-то и назвали [село] Тада.
Село Оно; находится в 10 сато 20 аси прямо на запад от уездного управления. Когда бог Вакафуцунуси охотился, он, расставив охотников[80] в горах западнее [этой] деревни и преследуя вепря, двигался на север и достиг извилистой горной долины, где потерял след зверя. Тогда он изрек: «След вепря потерян, это несомненно» (уцунаки камо), — так он сказал. Поэтому-то и назвали [село] Утино. Однако теперешние люди обычно называют его Оно.
/157/ Село Ину; находится в 14 сато 200 аси прямо на запад от уездного управления. Когда супруга бога Акафусума-ину-осуми-хико-савакэ, который пребывает в селе Ину уезда Идзумо, — богиня Амэ-но-микадзи-химэ объезжала страну, то, прибыв сюда, она воскликнула: «О ты, мой Ину!»[81], — так она сказала. Поэтому-то [село] и назвали Ину. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Храмовое село Идзумо (объяснение названия такое же, что и в описании уезда Оу).
Храм Сада-но-мико (Сада-дзиндзя).
Храм Хита (Хита-дзиндзя).
Храм Мии (Мии-дзиндзя).
Храм Таруми (Таруми-дзиндзя).
Храм Этомо (Этомо-дзиндзя).
Храм Кососи (Кососи-дзиндзя).
Храм Ононоцу (Ононоцу-дзиндзя).
Храм Утаки (Утаки-дзиндзя).
Храм Ои (Ои-дзиндзя).
Храм Ути (Ути-дзиндзя).
(Перечисленные выше 10 храмов зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Храм Этомо-но-умибэ.
Одноименный храм Умибэ.
Храм Нутаси.
Храм Наму.
Храм Тада.
Одноименный храм Тада.
Храм Дэсима.
Храм Асиму.
Храм Танака.
Храм Митани.
/159/ Храм Хосоми.
Храм Хосоми-симо.
Храм Ину.
Храм Моей.
Храм Каяно.
Храм Аика.
(Перечисленные выше 16 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Гора Камунаби; находится в 9 сато 40 аси на северо-восток от уездного управления[82]. Высота — 230 цуэ, окружность — 14 сато. Храм Сада-но оками находится у этой горы.
Гора Тарухи; находится в 7 сато прямо на север от уездного управления. Высота — 170 цуэ, окружность — 10 сато 200 аси.
Гора Аситакано; находится в 10 сато 20 аси прямо на запад от уездного управления[83]. Высота — 180 цуэ, окружность — 6 сато. Почва — плодородная, есть богатые крестьянские сады, леса нет, только на самой вершине деревья; там есть храм[84].
Гора Цусэно; находится в 10 сато 20 аси прямо на запад от уездного управления. Высота — 110 цуэ, окружность — 5 сато. Леса нет. На вершине горы — болото окружностью 50 аси. [На горе] густо растут: дикий виноград (хикакэ), вистерии (фудзи), мискант (оги), тростник (аси), аланг-аланг (ти), которые или стоят купами, или склоняются к воде; [там] живут мандаринские утки (оси).
Гора Има; находится в 10 сато 20 аси прямо на запад от уездного управления. На горе растут: аралия (цутитара), софора (курара), пион полукустарниковый (фукамигуса), пахима (мацуходо), купена лекарственная (эмикуса), ксантоксилум (нарухадзиками), сафлор (ямакагами), стемона (хотодзура), астра (охаги), атрактилис (окэра), альпиния (каванэгуса), лилия (хахакури), форсития (итатигуса), горная конопля (ямааса), копытень (миранонэгуса), ямс (ямацуимо), пион белый (эбисугусури), орляк (вараби), астра (охаги), /161/ вистерия (фузди), слива (сумомо), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), дуб (сии), камелия (цубаки), камфарное дерево (кусуноки), сосна (мацу), клен (каэ), дзельква (цуки).
Водятся звери и птицы: орел (васи), сапсан (хаябуса), горная курочка (ямадори), голубь (хато), фазан (кидзаси), кабан (и), олень (сика), заяц (усаги), лиса (кицунэ), летучая белка (мусасаби) и обезьяны (сару).
Река Сада; имеет два истока (восточный исток — река Таку в уезде Симанэ; западный исток — в деревне Ватари уезда Аика). Воды этих двух истоков, сливаясь, текут на юг и впадают в озеро Сада. Окружность озера — 7 сато (есть серебряный карп-фуна). Озеро [Сада] доходит до Ириуми[85]. Длина пролива — 150 аси, ширина — 10 аси.
Река Нагаэ; ее исток на горе Камунаби, находящейся в 9 сато 40 аси на северо-восток от уездного управления; река течет на юг и впадает в Ириуми.
Река Ямада; ее исток на горе Тарухи, находящейся в 7 сато на северо-запад от уездного управления; река течет на юг и впадает в Ириуми.
Река Тада; ее исток на горе Аситакано, находящейся в 10 сато прямо на запад от уездного управления.
Река Оно; ее исток на горе Ивато, находящейся в 13 сато прямо на запад от уездного управления; река течет на юг и впадает в Ириуми.
Река Каяно; ее исток на горе Оцуги, находящейся в 14 сато прямо на запад от уездного управления; река течет на юг и впадает в Ириуми.
Река Ину; ее исток на горе Ину, находящейся в 16 сато прямо на запад от уездного управления; река течет на юг и впадает в Ириуми (в семи перечисленных реках рыбы нет).
Пруд Этомо; [на нем] построили плотину. Окружность [пруда] — 6 сато (есть мандаринские утки-оси, чирки-такабэ, утки-камо, карп-фуна).
Вокруг пруда растут: камыш-аси, водяной рис-комо и осока-сугэ. До первого года Ёро[86] там росло очень много диких лотосов, а начиная со второго года [Ёро] все они сами собой погибли и не осталось ни одного растения. Местные жители рассказывают: «На дне пруда много гончарных изделий, сосудов-мика, кирпича для настилки полов.
/163/ С древних времен [в пруде] иногда тонут люди; глубок или мелок — неизвестно».
Пруд Фукада; окружность — 230 аси (есть мандаринские утки-оси, утки-камо и чирки-такабэ).
Пруд Морихара; окружность — 1 сато 200 аси.
Пруд Минэока; окружность — 1 сато.
Пруд Сакура; окружность — 1 сато 100 аси (есть утки-оси).
На юге — Ириуми.
Весной много больших и малых рыб: кефали (наёси), морского окуня (судзуки), креветок (эби), карпа (тини) и др. Осенью есть птицы: лебеди (кугуи), гуси (кари), чирки (такабэ), утки (камо) и пр.
На севере — Большое море.
Побережье Этомо; ширина — 2 сато 180 аси. На востоке и на юге есть крестьянские дома; на западе — поля, а на севере — Большое море. Между бухтой и деревней нигде нет ни скал, ни деревьев, а белый песок образовал холмы. Когда дует сильный ветер, этот песок по воле ветра или сыплется, как падающий снег, или течет, рассыпаясь, как муравьи, и заносит коноплю и шелковицу. Там есть три прорытых в скалах прохода[87] (длина одного — 3 цуэ, ширина — 1 цуэ, высота — 8 сака; длина другого — 2 цуэ, ширина — 1 цуэ; третий — длиной 2 цуэ, шириной 1 цуэ, высотой 1 цуэ). Сквозь них проходит река, которая течет на север и впадает в Большое море (восточная часть реки в уезде Симанэ, а западная — в уезде Аика). От устья реки и на юг, до полей, ее длина — 180 аси, ширина — 1 цуэ 5 сака. Источник — вода с полей. Как говорилось ранее, /165/ западный исток реки Сада находится там же.
Воды с полей деревни Ватари, разделяясь, текут на юг и на север.
Старики рассказывают, что отец начальника уезда Симанэ оми Кособэ Кунимаро [по имени] Хасотати прорыл канал, чтобы отвести излишнюю воду с рисовых полей.
Побережье между западным берегом бухты [Этомо] и до мыса Симо — границы уезда Татэнуи — высокое, скалистое и обрывистое, и даже при слабом ветре проходящие лодки не могут [там] найти пристанища.
Остров Сиро (растет фиолетовая морская капуста).
Остров Мисима; высота — 6 цуэ, окружность — 80 аси (есть три сосны).
Остров Цуо (скалы).
Остров Цукихо (растет морская капуста-нигимэ).
В Северном море водятся: рыба-фонарь (фугу), акула (самэ), макрель (саба), каракатица (ика), морское ушко (аваби), турбо (садзаэ), моллюск (игаи), венерка (умуги), морской еж (касэ), спиральный моллюск (ниси), морская уточка (сэ), устрицы (каки); водоросли: капуста (нигимэ), каскариль (миру), фиолетовая капуста (мурасакинори), агар-агар (кору моха).
До моста Сада, являющегося [восточной] границей с уездом Симанэ, — 80 сато 200 аси.
До моста Ину, являющегося западной границей с уездом Татэнуи, — 15 сато 100 аси.
Писец уездного управления — чиновник 8-го ранга младшего разряда 2-й степени 12-го класса наград оми Кусакабэ.
Начальник уезда — чиновник 8-го ранга старшего разряда 2-й степени 12-го класса наград оми Осакабэ.
Исполняющий обязанности заместителя начальника уезда — чиновник 8-го ранга младшего разряда 2-й степени оми Тадзихибэ.
Всего: сел — 4[88] (деревень — 12); «избыточное» село — 1, храмовое село — 1.
Село Сака; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Татэнуи; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Кутами; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Нута; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
(У каждого из четырех перечисленных выше сел по три деревни).
«Избыточное» село.
Храмовое село.
История названия Татэнуи такова. Бог Камумусуби изволил изречь: «Размеры совершенного храма Амэно-хисуми [таковы]: возьми [белую] веревку такунава [длиной] тысячу хиро[89], завяжи-перевяжи ее ста завязями, завяжи-перевяжи ее восемьюдесятью завязями[90] и с этой небесной меркой сойди с небес [на землю] и построй [там] храм-дворец Великого бога[91], создавшего Поднебесную», — так он изрек. Его сын — бог Амэ-но митори спустился с неба и стал предком рода Татэбэ. Когда он спустился, то впервые начали изготовлять щиты татэ для храма, и до сего времени [там] изготовляются щиты и копья и преподносятся в дар предку-богу. Поэтому-то [уезд] и назван Татэнуи[92].
/169/ Село Сака; находится в 4 сато 160 аси прямо на восток от уездного управления. 180 богов собрались в Сака-но Коти и возвели [там] дворцовую кухню, в которой они сварили сакэ. Затем они сто восемьдесят дней пировали и разошлись. Поэтому-то [село и] назвали Сака.
Село Татэнуи; принадлежит непосредственно уездному управлению[93]. (Толкование названия [села] такое же, что и толкование названия уезда.) На скалистом побережье северного моря в Нари есть каменная пещера[94]. Внутренняя сторона — 1 цуэ с половиной, высота и ширина — по 7 сака. Внутри на южной стене есть отверстие окружностью 6 сака и в поперечнике 2 сака; человек не может войти в него, [и поэтому] далеко или близко [оно проходит] — неизвестно.
Село Кутами; находится в 5 сато 200 аси прямо на запад от уездного управления. Великий бог, создавший Поднебесную, объезжал [страну] в поисках места для постройки священных амбаров микура для риса с полей мииида[95].
В это время он изрек: «Вот гора в Кутами, на которой идет ливень»[96]. Поэтому-то [село] и назвали Кутами. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Нута; находится в 8 сато 60 аси прямо на запад от уездного управления. Бог Унодзи-хико изрек: «Чистой водой (нита-но мидзу) размягчу сухой рис и съем его»[97], — и он дал [этому месту] имя Нита. Поэтому и село следовало бы называть Нита, но теперешние люди называют его Нута. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
«Избыточное» село (толкование названия села таково же, что и при объяснении подобного названия в уезде Оу).
Храмовое село Идзумо (толкование названия села таково же, что и при объяснении подобного названия в уезде Оу).
Один новый храм; находится [на земле] села Нута. Выстроено основное здание. Храм расположен в 6 сато 160 аси прямо на запад от уездного управления. Его возвел начальник уезда оми Идзумо Ота.
/171/ Храм Кутами (Кутами-дзиндзя).
Храм Таку (Таку-дзиндзя).
Храм Сака (Сака-дзиндзя).
Храм Норией (Нориси-дзиндзя).
Храм Мицу (Мицу-дзиндзя).
Храм Мидзу (Мидзу-дзиндзя).
Храм Уми (Уми-дзиндзя).
Храм Кодзу (Кодзу-дзиндзя).
Одноименный храм Кодзу (Кодзу-дзиндзя).
(Перечисленные выше девять храмов зарегистрированы в; «Реестре храмового ведомства»).
Храм Кодзу.
Одноименный храм Кодзу.
Одноименный храм Кодзу.
Храм Кутами.
Одноименный храм Кутами.
Храм Такамори.
Одноименный храм Такамори.
Храм Норисима.
Храм Томосаки.
Храм Сукуну.
Храм Сакита.
Храм Ямагути.
Храм Асихара.
Одноименный храм Асихара.
Одноименный храм Асихара.
Храм Минэ.
Храм Акэти.
Храм Асихара.
Храм Тада.
(Перечисленные выше 19 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Гора Камунаби; находится в 6 сато 160 аси на северо-восток от уездного управления; высота — 120 цуэ 5 сака, окружность — 21 сато 180 аси. /173/ На западной стороне вершины есть каменное изваяние бога; высота — 1 цуэ, окружность — 1 цуэ. Около дороги свыше 100 небольших изваяний каменных богов.
Старики рассказывают: «Супруга бога Адзисуки-така-хико богиня Амэно-микадзи-химэ, прибыв в деревню Таку, соизволила родить бога Тагицу-хико и, поучая его, сказала так: "Твоя родительница[98] и хотела родить тебя счастливо, вот это место и оказалось хорошим", — так она сказала. И каменное изваяние бога является изображением Тагицу-хико. При засухе, когда молят о дожде, [он] непременно ниспосылает дождь».
Гора Адзумая; находится в 5 сато 40 аси прямо на север от уездного управления.
Гора Микура; находится в 7 сато на северо-запад от уездного управления.
На горах есть деревья и травы: ксантоксилум (наруха-дзиками), горная конопля (ямааса), лириоп (ямасугэ), пахима (мацуходо), копытень (миранонэгуса), сафлор (ямакагами), бересклет (хаимаюми), женьшень (каноникэгуса), астилб (ториноасигуса), ямс (ямацуимо), атрактилис (окэра), вистерия (фудзи), слива (сумомо), клен (каэ), ильм (нирэ), дуб (сии), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), камелия (цубаки), камфарное дерево (кусуноки), сосна (мацу), дзельква (цуки).
Водятся звери и птицы: орел (васи), сапсан (хаябуса), голубь (хато), горная курочка (ямадори), кабан (и), олень (сика), заяц (усаги), лиса (кицунэ), обезьяна (сару), летучая белка (мусасаби).
Река Сака; берет начало на горе Камунаби, находящейся на северо-восток от уездного управления; течет на юго-восток и впадает в Ириуми.
Река Таку; берет начало на горе Камунаби, находящейся на северо-восток от уездного управления; течет на юго-запад и впадает в Ириуми.
/175/ Река Цудзи; имеет два истока: восточный исток на горе Адзума, западный-на горе Микура. Оба истока сливаются; река течет на юг и впадает в Ириуми.
Река Укагава; тоже берет начало на горе Микура; течет на юг и впадает в Ириуми.
Пруд Манакаи; окружность — 1 сато 10 аси.
Пруд Охимугаси; окружность — 1 сато.
Пруд Акэти; окружность — 1 сато 200 аси.
Пруд Нута; окружность — 1 сато 50 аси.
Пруд Нагата; окружность — 1 сато 100 аси.
На юге — Ириуми.
Продукты моря одинаковы с таковыми же, описанными в уезде Аика.
На севере — Большое море.
Мыс Симо (служит границей двух уездов — Аика и Татэнуи; мыс высокий и обрывистый ([на нем] густо растут сосна-мацу и клен-каэ, на которых есть гнезда сапсанов-хаябуса).
Побережье Сака; ширина — 50 оси.
Побережье Косидзу; ширина — 92 аси.
Остров Мицу (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори).
Побережье Мицу; ширина — 38 аси.
Остров Нороси (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори).
/177/ Побережье Нороси; ширина — 8 аси.
Побережье Камама; ширина — 100 аси.
Мыс Оцуфури; длина — 2 сато 200 аси[99], ширина — 1 сато (берег обрывистый; растут: сосна-мацу, рапс-на и таро-иэцуимо).
Остров Кодзу (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори).
Побережье Кодзу; длина — 100 аси (служит границей двух уездов: Идзумо и Татэнуи).
В целом продукты Северного моря одинаковы с таковыми же, описанными в уезде Аика. Только фиолетовой морской капусты-мурасакинори в уезде Татэнуи значительно больше.
До реки Ину, которая является [восточной] границей уезда Аика, — 8 сато 264 аси.
До реки Укагава, которая является границей с уездом Идзумо, — 7 сато 160 аси[100].
Писец уездного управления — чиновник без ранга оми Мононобэ.
Начальник уезда — чиновник 7-го ранга младшего разряда 12-го класса наград оми Идзумо.
Заместитель начальника уезда — чиновник 6-го ранга младшего разряда 12-го класса наград фухито Такаёси.
Всего: сел — 8 (деревень — 23), храмовых сел — 1 (деревень — 2).
/179/ Село Такэрубэ; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Сицуну; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Коти; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Идзумо; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Кидзуки; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Ину; ранее [название села] писалось иероглифами
Село Митами; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
(У каждого из семи перечисленных выше сел по три деревни).
Село Ука; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами (2 деревни).
Храмовое село (2 деревни).
История наименования уезда Идзумо и объяснения [этого] имени таковы же, что и у провинции.
Село Такэрубэ; находится в 12 сато 224 аси прямо на восток от уездного управления.
Ранее это село носило название Уя, история [которого такова]. Богиня Уяцубэ спустилась с неба на вершину здешней горы[101]. А храм этой богини[102] и до сего времени существует здесь. Поэтому [село] и назвали Уя. История же изменения в последующем [этого названия] на Такэрубэ такова. Царь, управлявший Поднебесной из дворца Макимукуно-хисиро, сказал: «Имя моего сына Ямато-такэру пусть не будет забыто», — так он, изрекши, создал род Такэрубэ. Тогда он в качестве рода Такэрубэ определил [род] оми Камудо Фурунэ. Люди Такэрубэ с древних времен и до настоящего времени живут здесь. Поэтому их называют Такэрубэ.
/181/ Село Сицуну; находится в 5 сато 270 аси прямо на восток от уездного управления.
Сына бога Камумусуби [по имени] Амацу-кихиса-камитака-хико называли также Комомакура-Сицунути. Этот бог и пребывает в селе[103]. Поэтому [село и] называют Сицуну. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). [В нем] есть казенные амбары.
Село Коти; находится в 13 сато 100 аси прямо на юг от уездного управления. Река Хиноокава протекает через это село на запад. Поэтому [его и] называют Кафути (Коти). Есть плотина; [ее] длина 170 цуэ 5 сака (при ширине в 71 цуэ[104] — 7 цуэ, при ширине в 95 цуэ — 4 цуэ 5 сака).
Село Идзумо; принадлежит непосредственно уездному управлению (объяснение названия [села] одинаково с [объяснением названия] провинции).
Село Кидзуки; находится в 28 сато 60 аси на северо-запад от уездного управления.
Бог Яцука-мидзу-омицуно возымел намерение возвести храм Великого бога, совершившего кунабака и создавшего Поднебесную; он созвал множество богов к месту [будущего] дворца и построил (кадзука-тамаики)[105] [его]. Поэтому [село и] называют Кидзуки. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Ину; находится в 8 сато 72 аси прямо на север от уездного управления. Храм сына бога Омидзуну, совершившего кунибики, [по имени] Акафусума-ину-осуми-хико-савакэ находится в этом самом селе. Поэтому [село и] называют Ину. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Митами; находится в 9 сато 240 аси прямо на север от уездного управления.
Сын Великого бога, создавшего Поднебесную, [по имени] Вака-фуцунуси сразу после того как разделились небо и земля[106], был назначен управляющим полями, [принадлежавшими] небу[107] (мисирота). Этот бог обитает в селе. Поэтому и называют Митами. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). [В нем] есть казенные амбары.
/183/ Село Ука; находится в 17 сато 25 аси прямо на север от уездного управления. Великий бог, создавший Поднебесную, домогался богини Аято-но-химэ — дочери бога Камумусуби. Когда богиня, не соглашаясь [на брак], убежала и спряталась[108], Великий бог отправился искать ее (укагаи-магита-маиси), и местом, куда он прибыл, было как раз это село. Поэтому [село и] назвали Ука.
На северном морском побережье есть скала; она называется Нацуки; высота — около 1 цуэ. Наверху растут сосны (мацу), которые доходят до самого обрыва. Деревенские жители утрами и вечерами приходят сюда. Ветви деревьев как бы протягиваются людям, взбирающимся наверх. На запад от скалы есть вход в пещеру; его высота и ширина примерно по 6 сака. В пещере есть отверстие, в которое не может пролезть человек, и [поэтому] неизвестно — глубокое или мелкое оно. Если кто-либо увидит во сне, что он подходит к этой пещере, то обязательно умрет. Поэтому местные жители с древних времен и до сего времени называют [это место] «Склон, [ведущий] в подземное царство» Ёми-но сака, или «Отверстие на тот свет» Ёми-но ана.
Храмовое село Идзумо; находится в 2 сато 120 аси на северо-запад от уездного управления (объяснение названия такое же, что и в уезде Оу).
Один новый храм; находится [на земле] села Коти. Выстроено основное здание. Храм расположен в 13 сато 100 аси прямо на юг от уездного управления. Его построил прежний начальник уезда оми Хиоки Фуми (он был отцом теперешнего начальника уезда Садэмаро).
Большой храм Кидзуки (Кидзуки-тайся).
Идзумо-фудоки
Храм Мимусуби (храм Онамоти?).
Храм Мимукаи (Кидзуки-тайся, Оками-окисаки-дзиндзя).
Храм Идзумо (Идзумо-дзиндзя).
Храм Мимусуби (Идзумо, храм Каракуни-итатэй-дзин-дзя).
Храм Ину (Ину-дзиндзя).
Храм Охоми (Оми-дзиндзя).
Храм Сокиноя (Сокиноя-дзиндзя).
/185/ Храм Куму (Куму-дзиндзя).
Храм Сокиноя (Сокиноя, Итатэй-дзиндзя).
Храм Адзуки (Адзуки-дзиндзя).
Храм Мисаки (Мисаки-дзиндзя).
Храм Инаса (Инаса-дзиндзя).
Храм Митами (Митами-дзиндзя).
Храм Агата (Агата-дзиндзя).
Храм Иха (Иха-дзиндзя).
Храм Агу (Аго-дзиндзя).
Храм Цумудзи (Цумудзи-дзиндзя).
Храм Кусака (Кусака-дзиндзя).
Храм Минуба (Минуба-дзиндзя).
Храм Адзуки (Адзуки, Итатэй-дзиндзя).
Храм Ука (Ука-дзиндзя).
Храм Фусэ (Фусэ-дзиндзя).
Одноименный храм Адзуки (Адзуки, Амавакахико-дзиндзя).
Храм Камисиро (Камисиро-дзиндзя).
Храм Камори (Камори-дзиндзя).
Храм Кусака (Кусака, Онамоти-унасиро-хико-дзиндзя).
Храм Ину (Ину-дзиндзя).
Одноименный храм (Тамаидзу-номэ-дзиндзя).
Одноименный храм (Камутама-дзиндзя).
Храм Тоя (Тоя-дзиндзя).
Храм Миви (Мии-дзиндзя).
Храм Кидзуки (Кидзуки, Инотихимэ-дзиндзя).
Одноименный храм (Кидзуки, Камутама-мико-дзиндзя).
Одноименный храм (Кидзуки, Камутама-иноти-нуси-дзиндзя).
Одноименный храм (Кидзуки, Онамоти-мико-дзиндзя).
Одноименный храм (Кидзуки, Инасэхаги-дзиндзя).
Одноименный храм (Кидзуки, Онамоти-мико-тамаэ-дзиндзя).
Храм Адзуки (Адзуки, Сусаноо-дзиндзя).
Одноименный храм (Адзуки, Камутама-ихотодзи-дзиндзя).
/187/ Одноименный храм (Адзуки, Адзуки-дзиндзя).
Одноименный храм (Адзуки, Идзанаги-дзиндзя).
Одноименный храм (Адзуки, Аманохинадори-дзиндзя).
Одноименный храм (Адзуки, Исага-дзиндзя).
Одноименный храм (Адзуки, Атисуки-дзиндзя).
Одноименный храм (Адзуки, Амавакахико-дзиндзя).
Храм Кусака (Кусака, Онамотиватасиро-химэ-дзиндзя).
Храм Ину (Ифуки-дзиндзя).
Одноименный храм (Цугари-дзиндзя).
Одноименный храм (Идзанами-дзиндзя).
Храм Митами (Митами, Химэти-дзиндзя).
Храм Агата (Агата, Вакафуцунуси-дзиндзя).
Храм Хидэ (Хидэ-дзиндзя).
Храм Каракама (Каракама-дзиндзя).
Храм Касака (Исака-дзиндзя).
Храм Идзими (Идзими-дзиндзя).
Храм Ханэ (Хати-дзиндзя).
Храм Татимуси (Татимуси-дзиндзя).
(Перечисленные выше 58 храмов зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Храм Мисаки.
Одноименный храм Мисаки.
Храм Кидзуки.
Храм Адзуки.
Одноименный храм Адзуки.
Одноименный храм.
Одноименный храм Адзуки.
Одноименный храм Адзуки.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
/189/ Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Храм Ину.
Одноименный храм Ину.
Одноименный храм.
Храм Агата.
Храм Митами.
Одноименный храм Митами.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
/191/ Одноименный храм.
Одноименный храм.
Храм Иниха.
Храм Цумудзи.
Одноименный храм.
Храм Минуба.
Храм Ямабэ.
Одноименный храм.
Одноименный храм.
Храм Мано.
Храм Фусэ.
Храм Ханэ.
Храм Сакита.
Храм Кихиса.
Храм Камисиро.
Одноименный храм.
Храм Момоэ-но энису.
(Перечисленные выше 64[109] храма не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Гора Камунаби; находится в 3 сато 150 аси на юго-восток от уездного управления; высота — 175 цуэ, окружность — 15 сато 60 аси. На вершине этой горы есть храм бога Кихисака-митака-хико, который также пребывает и в храме Сокиноя; поэтому-то гора и называется Камунаби.
Гора Идзумономисаки; находится в 28 сато 60 аси[110] на северо-запад от уездного управления; высота — 360 цуэ, окружность — 96 сато 165 аси[111]. У западного подножия [горы] находится храм Великого бога[112], создавшего Поднебесную.
На горах и горных полях растут: диоскорея (токоро), стемона (хотодзура), купена лекарственная (эмикуса), беламканда (карасуоги), лаконос (иосуги), аралия (цутитара), пуэрария (кудзунонэ), орляк (вараби), вистерия (фудзи), слива (сумомо), ксантоксилум (нарухадзиками), ильм (нирэ), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), дуб (сии), камелия (цубаки), сосна (мацу), клен (каэ).
/193/ Водятся звери и птицы: сапсан (хаябуса), голубь (хато), горная курочка (ямадори), лебедь (кугуи), дрозд (цугуми), кабан (и), олень (сика), волк (оками), заяц (усаги), лиса (кицунэ), обезьяна (сару), летучая белка (мусасаби).
Река Идзумо-но-окава; вытекает из горы Ториками, являющейся границей провинций Хахаки и Идзумо. Протекая далее, [она] выходит к селу Ёкота в уезде Нита; затем, протекая через [земли] четырех сел: Ёкота, Митокоро, Мисава и Фусэ[113], выходит к селу Хикину, являющемуся границей уезда Охара; затем, протекая через [земли] четырех сел: Кидзуки, Хи, Ясиро и Камухара, выходит к деревне Такэ; протекая через [земли] двух сел: Коти и Идзумо, течет на север; снова изгибаясь, течет на запад; затем, протекая через [земли] двух сел: Ину и Кидзуки, впадает в озеро Камудо. Это и есть нижнее течение реки Хи[114]. В окрестностях реки [Идзумо-окава] земля плодородная. Пять хлебных злаков[115], тутовица (кува) и конопля (аса), созревая, клонят книзу свои [колосья и] ветви[116]; есть богатые крестьянские сады. На плодородной почве густо произрастают травы и деревья. Есть форель (аю), кета (сакэ), горбуша (масу), плотва (игуи), кефаль (наёси) и угорь (хаму), которые плавают в глубоких и мелких местах. Крестьяне пяти уездов от устья реки и до села Ёкота в ее верховье живут вдоль берегов реки (это уезды: Идзумо, Камудо, Ииси, Нита, Охара). С начала и до конца весны плоты из связанных бревен идут вниз по реке[117].
Река Оми-но-огава; ее исток на горе Идзумономисаки; [она] течет на север и впадает в Большое море (в ней есть немного форели-аю).
Пруд Цутиои; окружность — 240 аси.
Пруд Сусуи; окружность — 250 аси.
Проточное озеро Нисикадо; окружность — 3 сато 158 аси; течет на восток и впадает в Ириуми (есть карпы-фуна).
Проточное озеро Оката; окружность — 234 аси; течет на восток и впадает в Ириуми (есть карпы-фуна). /195/ Источником обоих озер служит вода, стекающая с полей. На востоке-Ириуми.
Со всех трех сторон простирается равнина. Много горных курочек (ямадори), голубей (хато), чирков (такабэ), уток (камо), мандаринских уток (оси).
Разнообразные животные и растения, имеющиеся в Ириуми, что на востоке, одинаковы с таковыми же, о которых говорилось в описании уезда Аика. На севере — Большое море.
Мыс Миямацу (является границей между уездами Татэнуи и Идзумо).
Побережье Оми; ширина — 2 сато 120 аси.
Остров Кэта (растут: фиолетовая морская капуста-мурасакинори, каскариль-миру; есть морское ушко-аваби, моллюск-садзаэ, съедобный морской еж-уни).
Побережье Иноми; ширина — 32 аси.
Побережье Удахо; ширина — 35 аси.
Остров Осаки; высота — 1 цуэ, окружность — 250 аси (растет морская капуста-нигимэ).
Остров Надзуки (растут: фиолетовая морская капуста-мурасакинори и морская капуста-нигимэ; есть сосна-мацу и клен-каэ).
Побережье Саги; ширина — 200 аси.
Остров Куро (растет морская капуста-нигимэ).
Побережье Мэюи; ширина — 20 аси.
Мыс Нии; длина — 1 сато 40 аси, ширина — 20 аси.
У южной [развилки] мыса на восток и запад есть водный проход[118], лодки сами идут [через него]; /197/ наверху густо растут сосны (мацу).
Бухта Урэхо; ширина — 78 аси (могут стоять около 20 судов).
Остров Ямасаки; высота — 39 цуэ, окружность — 1 сато 250 аси (есть дуб-сии, камфарное дерево-кусуноки, камелия-цубаки и сосна-мацу).
Остров Коои (это-скала).
Побережье Охаси; ширина — 150 аси.
Побережье Мисаки; ширина — 120 аси (есть крестьянские дома).
Остров Миицуку (растет морская капуста-нигимэ).
Остров Микурия; высота — 4 цуэ, окружность — 20 аси (есть сосны-мацу).
Остров Тодо (есть разинька-умуги и морская уточка-сэ).
Мыс Симо; длина — 30 аси, ширина — 32 аси (есть сосны-мацу).
Побережье Онохо; ширина — 18 аси.
Остров Кури (растет морская капуста-нигимэ).
Остров Куро (растет морская капуста-нигимэ).
Побережье Хода; ширина — 100 аси.
Побережье Футамата; ширина — 98 аси.
Остров Кадоиси; высота — 50 цуэ, окружность — 42 аси (есть гнездо орла-васи).
/199/ Побережье Соно; длина — 3 сато 100 аси, ширина — 1 сато 200 аси; много развесистых сосен (мацу). Водный проход[119] из озера Камудо в Большое море имеет длину 3 сато, ширину 120 аси, это и есть граница двух уездов — Идзумо и Камудо.
Все имеющиеся в Северном море разнообразные животные и водоросли подобны таковым же, [перечисленным] при описании уезда Татэнуи. Только моллюсков морское ушко в уезде Идзумо значительно больше. Их добывают рыбачки.
До села Садзо, являющегося границей с уездом Оу, — 13 сато 64 аси.
До реки Идзумо-но-окава, служащей границей с уездом Камудо, — 2 сато 60 аси[120].
До деревни Такэ, являющейся [юго-восточной] границей с уездом Охара, — 15 сато 38 аси.
До реки Укагава, служащей ([северо-восточной] границей с уездом Татэнуи, — 14 сато 220 аси.
Писец уездного управления — чиновник без ранга оми Вака-яматобэ.
Начальник уезда — чиновник 8-го ранга старшего разряда 2-й степени оми Хиоки.
Заместитель начальника уезда — чиновник 8-го ранга младшего разряда 2-й степени оми Охо.
Помощник начальника уезда — чиновник начального ранга 1-го разряда оми... бэ[121].
/201/ Всего: сел — 8 (деревень — 22), «избыточное» село — 1, почтовых дворов — 2, храмовое село — 1.
Село Асаяма; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами (две деревни).
Село Хиоки; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами (три деревни).
Село Ямуя; ранее [название села] писалось иероглифами *** (три деревни).
Село Яно; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами (три деревни).
Село Такакиси; ранее [название села] писалось иероглифами *** (три деревни).
Село Коси; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами (три деревни).
Село Намэса; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами (две деревни).
Село Таки; ранее [название села] писалось иероглифами *** (три деревни).
«Избыточное» село.
Почтовый двор Саюфу; ранее (название почтового двора] писалось иероглифами ***.
Почтовый двор Таки; ранее [название почтового двора] писалось иероглифами ***.
Храмовое село [Камудо].
История названия Камудо такова. Во времена правления оми Камудо Икасонэ были возведены священные ворота камудо[122], поэтому-то [его] и назвали Камудо. [Род] оми Камудо с древнего времени и до сих пор постоянно живет там. Поэтому-то и называют [уезд] Камудо.
Село Асаяма; находится в 5 сато 56 аси на юго-восток от уездного управления. [Там] пребывала дочь бога Камумусуби богиня Матамацуку-тамано-мура-химэ.
/203/ В те времена Великий бог — создатель Поднебесной-Онамоти каждое утро (аса) навещал [ее] как супругу, поэтому [село] и назвали Асаяма.
Село Хиоки; находится в 4 сато прямо на восток от уездного управления. Во времена [правления] царя, управлявшего Поднебесной из дворца Сикисима, [сюда] был послан томобэ[123] Хиоки; он жил здесь и управлял, поэтому и называют [село] Хиоки.
Село Ямуя; находится в 6 сато на северо-восток от уездного управления. Сын бога Адзисуки-така-хико [по имени] Ямуя-хико пребывает там, поэтому и называют [село] Ямуя. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Яно; находится в 3 сато 210 аси прямо на север от уездного управления. Там пребывала дочь бога Сусаноо [по имени] Яно-но-вака-химэ; в те времена Великий бог-создатель Поднебесной Онамоти, для того чтобы встречаться с ней как с супругой, изволил построить дом (я); поэтому-то [село] и называют Яно.
Село Такакиси; находится в 2 сато на северо-восток от уездного управления. Сын Великого бога-создателя Поднебесной [по имени] Адзисуки-така-хико и днем и ночью сильно плакал, поэтому там построили высокий дом (такакия) и поселили его в нем, затем сделали высокую лестницу и заставляли [его] подниматься и спускаться [по ней], и так воспитывали [его][124]. Поэтому-то [село] и называют Такакиси. (В 3-м году Дзинки [написание названия села] было изменено на ***).
Село Коси; придано непосредственно уездному управлению. Во времена богини Идзанами рыли пруд, используя реку Хибути. Тогда пришли сюда люди из провинции Коси[125], построили плотину и остались здесь жить, поэтому-то [село] и называют Коси.
Село Намэса; находится в 8 сато на юго-запад от уездного управления; здесь пребывала дочь бога Сусаноо богиня Вакасусэри-химэ.
/205/ В то время когда Великий бог-создатель Поднебесной посещал [ее], встречаясь ([с ней] как с супругой, перед этим храмом [Намэса] была скала, верх которой был очень скользкий. И [бог] изрек: «Ох, какая скользкая скала» (намэсива нарукамо), — так он изволил сказать. Поэтому-то [село и] называют Намэса. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Таки; находится в 20 сато на юго-запад от уездного управления; там пребывает дочь Великого бога-создателя Поднебесной — богиня Адакая-нуси-такики-химэ. Поэтому [село] и называют Таки. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
«Избыточное» село; находится в 36 сато на юго-запад от уездного управления (объяснение названия [села] такое же, как и в описании уезда Оу).
Почтовый двор Саюфу; находится там же, где и уездное управление. [Сюда] приехал и жил человек из провинции Коси по имени Саёфу. Поэтому [почтовый двор] и называют Саифу[126]. (В 3-м году Дзинки [название двора] было изменено на ***); причина прибытия сюда [этого человека] такова же, что изложена в описании села Коси.
Почтовый двор Таки; находится в 19 сато на юго-запад от уездного управления (объяснение названия [почтового двора] такое же, как и у села Таки).
Храмовое село Камудо; находится в 10 сато на юго-восток ют уездного управления.
Один новый храм; находится [на земле] села Асаяма в 2 сато 60 аси прямо на восток от уездного управления.
Основное здание было воздвигнуто родом оми Камудо.
Один новый храм; находится [на земле] села Коси, в 1 сато на юго-восток от уездного управления (прежде стояло основное здание)[127]; [храм] построен [родом] оми Осакабэ.
Храм Микуга (Микуга-дзиндзя).
Храм Хифути (Хифути-дзиндзя).
Храм Хифути (Хифути-дзиндзя).
Одноименный храм Хифути (храм сына бога Камумусуби [по имени] Цуномусуби).
/207/ Храм Таки (Таки-дзиндзя).
Храм Ямуя (Ямуя-дзиндзя).
Храм Яно (Яно-дзиндзя).
Храм Хакаса (Саэки-дзиндзя).
Храм Намэса (Намэса-дзиндзя).
Храм Ти (Тии-дзиндзя).
Храм Асаяма (Асаяма-дзиндзя).
Храм Кунави (Кунаи-дзиндзя).
Храм Сасиму ( Сасиму-дзиндзя).
Храм Такики (Такики-дзиндзя).
Храм Ари (Ари-дзиндзя).
Храм Анэ (Анэ-дзиндзя).
Храм Кунимура (Кунимура-дзиндзя).
Храм Намэса (одноименный храм Намэса-дзиндзя; посвящен богине Вакасусэри-химэ).
Храм Ари (одноименный храм Ари-дзиндзя; посвящен богине Кари-химэ).
Храм Охояма (Ояма-дзиндзя).
Храм Хонока (Хонока-дзиндзя).
Храм Таки (одноименный храм Таки-дзиндзя; посвящен богу Онамоти).
Храм Ямуя (Ямуя-хико-дзиндзя).
Одноименный храм (Ямуя-хико-маюмино-дзиндзя).
Храм Хина (Хина-дзиндзя).
(Перечисленные выше 25 храмов[128] зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Храм Ямуя.
Одноименный храм.
Храм Хомори.
Храм Кунако.
Одноименный храм Кунако.
Храм Кая.
Храм Ода.
Храм Хакаса.
Одноименный храм Хакаса.
Храм Таки.
/209/ Храм Такики.
Храм Хасуха.
(Перечисленные выше 12 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Гора Тамата; находится в 19 сато прямо на юг от уездного управления (есть кипарисовик-хиноки и криптомерия-суги).
Гора Нагара; находится в 19 сато на юго-восток от уездного управления (есть кипарисовик-хиноки и криптомерия-суги).
Гора Кикури; находится в 28 сато на юго-запад от уездного управления (есть кипарисовик-хиноки и криптомерия — суги; это-гора, откуда берут лес для храма Великого бога-создателя Поднебесной).
Гора Уитаки; находится в 5 сато 56 аси на юго-восток от уездного управления ([эта гора] — обиталище Великого бога)[129].
Гора Инацуми; находится в 5 сато 76 аси на юго-восток от уездного управления ([эта гора] — кладовая риса Великого бога).
Гора Кагэ; находится в 5 сато 86 аси на юго-восток от уездного управления ([эта гора] — головное украшение Великого бога)[130].
Гора Ина; находится в 5 сато 116 аси на юго-восток от уездного управления (на востоке есть лес, а с трех сторон — каменистые равнины; [эта гора] — священные рисовые семена Великого бога).
Гора Хоко; находится в 5 сато 256 аси на юго-восток от уездного управления (на юге и западе есть лес; на востоке и севере-каменистые равнины; [эта гора] — священное копье Великого бога).
Гора Кагафури; находится в 5 сато 256 аси на юго-восток от уездного управления ([эта гора] — священный венец Великого бога).
На этих горах и горных полях растут: сафлор (ямакагами), платикодон (аринохифуки), горная конопля (ямааса), горечавка (эямигуса), лаконос (иосуги), бодяк (ямаадзами), аралия (цутитара), дудник (ёроигуса), ксантоксилум (кавахадзиками), стемона (хотодзура), лилия (юри), плаунок (ивакуми), дендробиум (ивагусури), астилб (ториноасигуса), бороздоплодник (ямадзэри), горный дуб (ивакасива), лириоп (ямасугэ), /211/ бересклет (хаимаюми), копытень (миранонэгуса), пахима (мацуходо), пуэрария (кудзунонэ), орляк (вараби), вистерия (фудзи), слива (сумомо), перец японский (нарухадзиками), кипарисовик (хиноки), криптомерия (суги), клен (каэ), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), камелия (цубаки), дзельква (цуки), шелковица атласная (цуми), ильм (нирэ), пробковое дерево (кихада), шелковица бумажная (кадзи).
Водятся звери и птицы: орел (васи), сокол (така), сапсан (хаябуса), голубь (хато), горная курочка (ямадори), перепел (удзура), медведь (кума), кабан (и), волк (оками), олень (сака), заяц (усаги), лисица (кицунэ), обезьяна (сару), летучая белка (мусасаби).
Река Камудо; [ее] исток на горе Котохики в уезде Ииси; [она] течет на север, проходит через [земли] трех сел: Кисима, Хата и Суса, выходит к деревне Тотати, [относящейся] к «избыточному» селу Камудо, [затем] проходит через [земли] сел Камубэ, Асаяма и Коси, течет на запад и впадает в озеро (есть форель-аю, кета-сакэ, горбуша-масу и плотва-игуи).
Речка Таки; [ее] исток в горах Такики, что в 33 сато на юго-запад от уездного управления; [затем она] течет на северо-запад и впадает в Большое море (есть форель-аю).
Пруд Ука; окружность — 3 сато 60 аси.
Пруд Кикуи; окружность — 1 сато 140 аси (есть водоросли-моха).
Пруд Касагара; окружность — 1 сато 60 аси (есть водоросли-моха).
Пруд Сасия; окружность — 1 сато.
Озеро Камудо; находится в 4 сато 50 аси прямо на запад от уездного управления; окружность — 35 сато 74 аси; в нем имеются: кефаль (наёси), черный карп (тини), окунь (судзуки), серебристый карп (фуна) и устрицы (каки).
Между озером и Большим морем есть горы длиной 12 сато 234 аси и шириной 3 сато. Это и есть та веревка, [которой пользовался] бог Омицуну, когда совершал кунибики. Местные жители называют [эти горы] Сонономацу. /213/ Здесь нет ни пашен, ни скал, только громоздятся песчаные холмы, на которых густо растет сосновый лес.
Когда дуют четыре ветра[131], песок летит, перекатываясь, и засыпает сосновый лес. И теперь с каждым годом он [все больше] засыпает [лес], так что осталась [только] половина; вероятно, в конце концов засыплет его совсем. От леса Микуга — южного края сосновых гор — и до мыса Накасима, служащего границей двух провинций — Ивами и Идзумо, тянутся то ровное побережье, то крутые утесы.
Вообще же различные продукты, имеющиеся в Северном море, подобны тем, о которых говорилось в описании уезда Татэнуи, только нет фиолетовой морской капусты (мурасакинори).
До реки Издумо-но-окава, которая на [северо-востоке] служит границей с уездом Идзумо, — 7 сато 25 аси.
До горы Хорисака, служащей [юго-восточной] границей с уездом Ииси, — 19 сато.
До деревни Ёсоки, также служащей границей с тем же уездом, — 25 сато 174 аси[132].
До гор Такики, являющихся [западной] границей с уездом Ано провинции Ивами, — 32 сато (на [северной] дороге всегда есть застава).
До села Кавааи, тоже в уезде Ано, — 36 сато. На [южной] дороге постоянной заставы нет. Она устанавливается временно, когда это нужно для дел правления.
Пять описанных выше уездов находятся южнее Большого моря.
Писец уездного управления — чиновник без ранга оми Осакабэ.
Начальник уезда — чиновник 7-го ранга младшего разряда 1-й степени 12-го класса наград оми Камудо.
Исполняющий обязанности заместителя начальника уезда — чиновник начального ранга 2-го разряда 12-го класса наград оми Осакабэ.
/215/ Помощник начальника уезда — чиновник 8-го ранга младшего разряда 2-й степени 12-го класса наград оми Кибибэ.
Всего: сел — 7 (деревень — 19).
Село Куматани; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Митоя; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Ииси; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Танэ; ранее [название села] писалось иероглифом ***.
Село Суса; и теперь пользуется ранее употреблявшимися иероглифами.
(У каждого из пяти перечисленных выше сел по три деревни).
Село Хата; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Кидзима; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
(У каждого из двух перечисленных выше сел по две деревни).
Происхождение названия Ииси таково: в селе Ииси пребывает бог Иисицубэ, поэтому [оно] и называется Ииси.
Село Куматани находится в 26 сато на северо-восток от уездного управления. Старики рассказывают: «Когда богиня Куси-инада-мито-атахасуманура-химэ, забеременев, собралась рожать, она искала место, где могла бы родить. Тогда, прибыв сюда, она изрекла: "Какая уединенная долина" (итаку кумакумасики тана нари), — так она соизволила сказать; поэтому и называется Куматани»[133].
/217/ Село Митоя; находится в 24 сато на северо-восток от уездного управления. В этом месте были священные ворота мито Великого бога, создавшего Поднебесную, поэтому [село] и называют Митоя. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). Там есть казенные амбары.
Село Ииси; находится в 12 сато прямо на восток от уездного управления. Это место, куда спустился с неба бог Иисицубэ; поэтому [село] и называют Ииси. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***.
Село Танэ; непосредственно придано уездному управлению[134]. Когда Великий бог, создавший Поднебесную, — Онамоти и бог Сукуна-хико объезжали Поднебесную, в этом месте они бросили семена риса танэ[135]; поэтому [село] и называют Танэ. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Суса; находится в 19 сато прямо на запад от уездного управления. Бог Каму-Сусаноо изрек: «Хотя эта страна и мала, но это — моя родная страна[136]; поэтому я не даю своего имени камням и деревьям [а даю его этой стране]»[137], — и здесь бог упокоил свою душу. А кроме того, он выделил [поля] Осусада и Осусада. Поэтому [село] и называют Суса. Там есть казенные амбары.
Село Хата; находится в 19 сато на юго-запад от уездного управления. Это место, куда спустился с неба бог Хатацуми; поэтому [село] и называют Хата.
Село Кидзима; находится в 36 сато прямо на юг от уездного управления. [Там] пребывает бог Кидзимацуми; поэтому [село] и называют Кидзима. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). Там есть казенные амбары.
Храм Суса.
Храм Кавабэ.
/219/ Храм Митоя (Мицуя-дзиндзя).
Храм Табэ (Табэ-дзиндзя).
Храм Ихиси (Ииси-дзиндзя).
(Перечисленные выше пять храмов зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Храм Санага.
Храм Ихиси.
Храм Танака.
Храм Така.
Храм Мори.
Храм Тохи.
Храм Хикура.
Храм Икая.
Храм Фукано.
Храм Такува.
Храм Ками.
Храм Асика.
Храм Аватани.
Храм Анами.
Храм Камисиро.
Храм Сисиномура.
(Перечисленные выше 16 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Гора Такимура; находится в 1 сато прямо на восток от уездного управления.
Гора Анами; находится в 1 сато прямо на юг от уездного управления.
Гора Ямура; находится в 1 сато прямо на запад от уездного управления.
Гора Хиросэ; находится в 1 сато прямо на север от уездного управления.
Гора Котохики; находится в 35 сато 200 аси прямо на юг от уездного управления; высота — 300 цуэ, окружность — 11 сато.
/221/ Старики рассказывают: «На вершине этой горы есть пещера; внутри [пещеры] есть священный кото Великого бога[138], создавшего Поднебесную. Длина [его] — 7 сака, ширина — 3 сака, толщина — 1 сака 5 ки. А также есть статуя каменного бога, высота — 2 цуэ, окружность — 4 цуэ. Поэтому и называют гора Котохики»[139] (есть дикий виноград-эбикадзура).
Гора Иваана; находится в 58 сато прямо на юг от уездного управления. Высота — 58 цуэ.
Гора Хатакуи; находится в 52 сато прямо на юг от уездного управления (есть трава-мурасаки).
Три горных поля — Номи, Кими и Ивасуки — находятся в 40 сато на юго-запад от уездного управления (есть трава-мурасаки).
Гора Сахимэ; находится в 51 сато 140 аси на запад от уездного управления (это граница провинций Ивами и Идзумо).
Гора Хорисака; находится в 21 сато прямо на запад от уездного управления (есть криптомерия-суги и сосна-мацу).
Гора Кикаки; находится в 12 сато прямо на запад от уездного управления (есть трава-мурасаки).
Гора Ига; находится в 19 сато 200 аси прямо на север от уездного управления.
Гора Набэ; находится в 20 сато 200 аси на северо-восток от уездного управления.
На этих горах и горных полях растут: диоскорея (токоро), астилб (ториноасигуса), бороздоплодник (ямадзэри), аралия (цутитара), расторопша (оадзами), купена серповидная (оэми), горичник (нодзэри), ямс (ямацуимо), атрактилис (окэра), купена лекарственная (эмигуса), копытень (миранонэгуса), ветреница (окинагуса), ампелопсис (кагами), крапива (каминоя), платикодон (аринохифуки), пуэрария (кудзунонэ), ясень (тонэриконоки), бересклет (хаимаюми), дендробиум (ивагусури), вистерия (фудзи), слива (сумомо), криптомерия (суги), клеродендрон (акагири), дуб (сии), камфарное дерево (кусуноки), восковница (ямамомо), дзельква (цуки), атласная шелковица (цуми), ильм (нирэ), сосна (мацу), клен (каэ), пробковое дерево (кихада), бумажная шелковица (кадзи).
Водятся звери и птицы: сокол, (така), сапсан (хаябуса), горная курочка (ямадори), дикий голубь (хато), фазан (кигиси), медведь (кума), волк (оками), кабан (и), олень (сика), заяц (усаги), обезьяна (сару) и летучая, белка (мусасаби).
Река Митоя; берет начало на горе Така, находящейся в 25 сато прямо на юг от уездного управления; течет на север и впадает в реку Хи (есть форель-аю).
/223/ Река Суса; берет начало на горе Котохики, находящейся в 68 сато прямо на юг от уездного управления; течет на север, проходит через [земли] трех сел: Кисима, Хата, Суса и достигает деревни Тотати в уезде Камудо; это и есть верховье реки Камудо (есть форель-аю).
Река Ивасуки; ее исток на горе Я, находящейся в 70 сато на юго-запад от уездного управления; течет на север и впадает в реку Суса (есть форель-аю).
Речка Хата; берет начало на горе Сикои, находящейся в 24 сато на юго-запад от уездного управления, течет на север и впадает в реку Суса (есть железо).
Речка Ииси; берет начало на горе Сакурэ, находящейся а 12 сато прямо на восток от уездного управления; течет на север и впадает в реку Митоя (есть железо).
До реки Хи, являющейся границей[140] с уездом Охара, — 29 сато 180 аси.
До реки Юнокава, являющейся [восточной] границей с уездом Нита, — 22 сато.
До деревни Ёсоки, являющейся [северо-западной] границей с уездом Камудо, — 28 сато 60 аси.
До горы Хорисака, являющейся границей с тем же уездом, — 21 сато.
До перевала Арака, являющегося [южной] границей с уездом Эсо провинции Кибиномитиносири, — 39 сато 200 аси (ыа этой дороге есть постоянная застава).
/225/ До перевала Мисака, являющегося границей с уездом Миёси, — 80 сато[141] (на этой дороге есть постоянная застава).
На ведущих в провинцию Кибиномитиносири трех дорогах[142]: Хата, Суса и Сидзуми нет постоянных застав; заставы устанавливаются временно, когда это нужно для дел правления.
Писец уездного управления — чиновник без ранга обито Хиоки.
Начальник уезда — чиновник 8-го ранга старшего разряда 2-й степени 12-го класса наград мияцуко Окисаки.
Заместитель начальника уезда — чиновник 8-го ранга младшего разряда 1-й степени оми Идзумо.
Всего: сел — 4 (деревень — 12).
Село Митокоро; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Фусэ; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Мисава; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Ёкота; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
(У каждого из четырех перечисленных выше сел по три деревни).
Происхождение названия Нита таково. Великий бог, создавший Поднебесную, — Онамоти изрек: «Эта страна и не велика, и не мала. В верховье реки [Хи] [густорастущих] деревьев сплетаются ветви; в низовье реки — тростник [широко] разросся. /227/ Это небольшая, сырая страна» (нитасики огуни), — так он изрек. Поэтому [уезд] и называют Нита.
Село Митокоро; придано непосредственно уездному управлению. Бог Онамоти изволил изречь: «Здешние заливные поля хороши, поэтому я буду владеть ими как своими полями» (митокоро), — так он изволил изречь[143]; поэтому [село] и называют Митокоро.
Село Фусэ; находится в 11 сато прямо на запад от уездного управления. Старики рассказывают: «Здесь ночевал (фусэримасиси) Великий бог, поэтому и называют Фусэ». (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***.
Село Мисава; находится в 25 сато прямо на юг от уездного управления.
Сын бога Онамоти [по имени] Адзисуки-така-хико[144] вплоть до того, как у него выросла борода в восемь локтей [длиной][145], денно и нощно плакал и не умел говорить. Тогда отец-бог[146] посадил сына в лодку и, хотя он объезжал с ним 80 островов [Японии] и стремился развеселить его[147], но сын не переставал плакать. И бог взмолился во сне[148]: «Объясни мне причину плача моего дитяти», — так он взмолился и той же ночью увидел во сне, что его сын заговорил. Проснувшись, [бог] спросил сына, и тот вымолвил: «Мисава». Когда же бог снова спросил: «Какое место ты назвал Мисава?» — то сын, встав, сошел, перешел каменистую реку, взошел на холм, остановился на нем и сказал: «Вот это место». В это время оттуда с шумом ударила вода, и сын совершил обряд очистительного омовения.
Когда наместник провинции направляется к императорскому двору, чтобы представить [свои] поздравительные оды, то пользуется этой водой для обряда самоочищения. Поэтому и сейчас беременные женщины не едят риса из этого села[149], а если найдется такая, которая поест этого риса, то родившийся ребенок совершенно не будет говорить. Поэтому-то [село] и называют Мисава; в нем есть казенные амбары.
/229/ Село Ёкота; находится в 21 сато на юго-восток от уездного управления. Старики рассказывают: «Посередине села есть заливное рисовое поле [размером]около 4 кида[150], немного удлиненной формы; поэтому и называют [село] Ёкота». Там есть казенные амбары (железо, вывозимое из этих сел, — прочное и годно для производства различных орудий).
Храм Мисава (Мисава-дзиндзя).
Храм Игатакэ (Игатакэ-дзиндзя).
(Указанные выше два храма зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Храм Тамацукури.
Храм Сугахи.
Храм Юно.
Храм Хида.
Храм Сицуни.
Храм Охара.
Храм Камикири.
Храм Ивацубо.
(Перечисленные выше восемь храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Гора Ториками; находится в 35 сато на юго-восток от уездного управления (является границей провинций Хахаки и Идзумо: [на ней] растет дикий виноград-эбикадзура).
Гора Мурохара; находится в 36 сато на юго-восток от уездного управления (она является границей провинций Кибиномитиносири и Идзумо; растет дикий виноград-эбикадзура).
Гора Хаихи; находится в 30 сато на юго-восток от уездного управления.
Гора Юки; находится в 37 сато прямо на юг от уездного управления (растет дикий виноград-эбикадзура).
Гора Мисака; находится в 53 сато на юго-запад от уездного управления. На этой горе есть священные ворота мито; поэтому [гору] и называют Мисака (она является границей провинций Кибиномитиносири и Идзумо; растет дикий виноград-эбикадзура).
/231/ Горное поле Синусака; находится в 31 сато на юго-запад от уездного управления (есть немного лекарственного растения литоспермум-мурасаки).
Гора Тамаминэ; находится в 10 сато на юго-восток от уездного управления. Старики рассказывают: «На этой горе есть бог, созидающий драгоценные камни (тамацукури); поэтому [гору] и называют Тамаминэ».
Горное поле Кисэ; находится в 10 саго прямо на юг от уездного управления (есть немного растения-мурасаки).
Горное поле Оути; находится в 2 сато прямо на юг от уездного управления (есть немного растения-мурасаки).
Горное поле Сугахи; находится в 4 сато прямо на запад от уездного управления; высота — 125 цуэ, окружность — 10 сато (на вершине есть храм).
Гора Ситаи; находится в 13 сато прямо на юг от уездного управления. Старики рассказывают: «Бог Вани, пребывавший в селе Аи, возлюбил богиню Тама-химэ и начал подниматься [к ней вверх по реке]; тогда Тама-химэ камнями запрудила реку, и он не смог встретиться с ней и загоревал (ситаэрики); поэтому [гору] и называют Ситаи-яма».
На этих горах и горных полях растут: ветреница (окинагуса), горная конопля (ямааса), нотосмирния (савасораси), норичник (осигуса), лилия (юри), тысячеголов (касакуса), бубенчик (сакикусана), стемона (хотодзура), гвоздика (надэсико), астилб (ториноасигуса), сассапариль (сарукаки), купена серповидная (оэми), кровохлебка (эбисунэ), сумах (оу), индиго (комацунаги), молочай (нэадзами), дендробиум (ивагусури), удвардия (онивараби), бодяк (ямаадзами), купена лекарственная (эмигуса), вистерия (фудзи), слива (сумомо), кипарисовик (хиноки), криптомерия (суги), сосна (мацу), дуб (каси), клен (каэ), каштан (кури), шелковица (цуми), дзельква (цуки), пробковое дерево (кихада), бумажная шелковица (кадзи).
Водятся звери и птицы: сокол (така), сапсан (хаябуса), голубь (хато), горная курочка (ямадори), фазан (кигиси), медведь (кума), волк (оками), кабан (и), олень (сика), лиса (кицунэ), заяц (усаги), обезьяна (сару) и летучая белка (мусасаби).
Река Ёкота; исток ее на горе Ториками, что находится в 35 сато на юго-восток от уездного управления; течет на север; это и есть верховье реки Хи (есть немного форели-аю).
Река Мурохара; исток ее на горе Мурохара, находящейся в 36 сато на юго-восток от уездного управления; течет на север.
/233/ Это и есть верховье так называемой реки Хиноокава (есть 233 форель-аю, кефаль-наёси и угорь-хаму).
Речка Хаихи; исток ее на горе Хаихи, [она] впадает в реку Хи, в ее верховье (есть форель-аю).
Река Аи; исток ее на горе Юки, находящейся в 37 сато прямо на юг от уездного управления; она течет на север и впадает в реку Хи, в ее верховье (есть форель-аю).
Река Ави; исток ее на горе Мисака, находящейся в 53 сато на юго-запад от уездного управления; она впадает в реку Хи, в ее верховье (есть форель-аю и лосось-масу).
Река Хида; исток ее на горе Тамаминэ, находящейся в 11 сато на юго-восток от уездного управления; она течет на север; это и есть верховье реки Ноги, что в уезде Оу (есть форель-аю).
Речка Юно; исток ее на горе Тамаминэ; она течет на запад и впадает в реку Хи, в ее верховье.
До реки Сицуни[151], являющейся [западной] границей с уездом Ииси, — 28 сато. Около реки есть целебные теплые источники. Если раз выкупаться в них, тело сразу почувствует облегчение. Если погрузиться [в них] два раза, исчезнут все болезни. И мужчины и женщины, и старые и молодые, идут сюда беспрерывно днем и ночью, и никогда не бывало случая, чтобы эти воды не помогали, поэтому местные жители и называют [это место] целебными источниками[152]. Там есть казенные амбары.
До деревни Каратани, являющейся [северной] границей с уездом Охара, — 16 сато 236 аси.
До горы Асибиэ, являющейся [восточной] границей с уездом Хино провинции Хахаки, — 35 сато 150 аси (есть постоянная застава).
До горы Юки[153], являющейся [южной] границей с уездом Эсо провинции Кибиномитиносири, — 37 сато (есть постоянная застава).
/235/ До горы Хиити, являющейся границей с тем же уездом Эсо, — 53 сато (постоянной заставы нет, она устанавливается временно, когда это нужно для дел правления).
Писец уездного управления — чиновник начального ранга 1-го разряда 2-й степени Хомудзибэ.
Начальник уезда — чиновник 8-го ранга младшего разряда 2-й степени оми Тадзихибэ.
Заместитель начальника уезда — чиновник 8-го ранга младшего разряда 2-й степени оми Идзумо.
Всего: сел — 8 (деревень — 24).
Село Камухара; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами,
Село Ясиро; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Яути; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Сасэ; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
Село Аё; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Усио; ранее [название села] писалось иероглифами ***.
Село Кисуки; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.
/237/ Село Хи; ранее [название села] писалось иероглифом ***.
(У каждого из восьми указанных выше сел по три деревни).
Происхождение названия Охара: в 10 сато 116 аси на северо-восток от уездного управления есть около 10 токоро поливных полей[154], которые расположены на равнине (хара), поэтому и называют Охара. В древние времена в этом месте было уездное управление. И теперь по-старинному называют Охара (сейчас уездное управление находится в деревне Хиномура).
Село Камухара; находится в 9 сато прямо на север от уездного управления. Старики рассказывают: «Это место, где были сложены богатства (митакара) Великого бога[155], создавшего Поднебесную, поэтому и следовало бы называть Камутакара-но сато, но теперешние люди ошибочно называют его Камухара-но сато».
Село Ясиро; находится в 10 сато 116 аси прямо на север[156] от уездного управления. Здесь Великий бог, создавший Поднебесную, сделал стрельбищный вал и стрелял из лука. Поэтому [село] и называют Ясиро. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). Там есть казенные амбары.
Село Яути; находится в 10 сато 116 аси на северо-восток от уездного управления. Старики рассказывают: «Великий бог, создавший Поднебесную, втыкал здесь свои стрелы я, поэтому [село] и называют Яути». (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Сасэ; находится в 9 сато 20 аси прямо на восток от уездного управления. Старики рассказывают: бог Сусаноо плясал, украсив голову листьями дерева сасэ, и тогда листья дерева сасэ упали на землю; поэтому [село] и называют Сасэ.
Село Аё; находится в 13 сато 80 аси на юго-восток от уездного управления. Старики рассказывают: /239/ в древнее время, некий человек, обработав горное заливное поле, охранял его. В это время сюда пришел одноглазый черт и начал есть его сына. Когда родители этого сына спрятались в бамбуковых зарослях, листья бамбука зашевелились. Тогда сын, которого поедал черт, закричал «аё! аё!»[157], поэтому [село] и стало называться Аё. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
Село Усио; находится в 16 сато 36 аси прямо на восток от уездного управления. Старики рассказывают: бог Унодзи-хико, разгневавшись на своего родителя бога Суминэ, погнал воду моря Идзумо[158] на север и утопил своего бога-родителя. Эта морская вода (усио) дошла досюда. Поэтому [село] и назвали Усио. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***.
На северо-восток [от этого села] в речке Суга, что у деревни Юбути, есть горячие ключи (названия они не имеют)[159]. В верховье той же реки у деревни Кэма бьют горячие ключи (названия они не имеют)[160].
Село Кисуки; находится в 8 сато прямо на юг от уездного управления. Великий бог, создавший Поднебесную, изрек: «Эй, вы, боги![161] Нельзя находиться на горе Аогаки», — так он соизволил сказать. Когда же он, изгоняя, преследовал их, то здесь и нагнал их (кисукимасики). Поэтому [село] и назвали Кисуки.
Село Хи; придано уездному управлению. Здесь пребывает бог Хихаябико. Поэтому [село] и назвали Хи. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).
В селе Хи есть новый храм. Он находится в 1 сато прямо на юг от уездного управления. Поставлено главное здание (есть пять бонз[162]). Его построил начальник уезда оми Сугурибэ Мусимаро.
В селе Яути есть один новый храм. Он находится в 11 сато 120 аси на северо-восток от уездного управления.
/241/ Поставлена ...этажная пагода[163] (есть один бонза). Ее построил бывший заместитель начальника уезда оми Нукатабэ Осисима (он приходится двоюродным братом теперешнему заместителю начальника уезда [по имени] Икоми).
В селе Хи есть один новый храм; он находится в 1 сато на северо-восток от уездного управления.
Поставлено главное здание (есть две жрицы); его построил житель села [по имени] Хи-но-икитимаро.
Храм Ягути (Ягути-дзиндзя).
Храм Унодзи (Унодзи-дзиндзя).
Храм Кисуки (Кисуки-дзиндзя).
Храм Фусу (Фусу-дзиндзя).
Храм Мисиро (Мисиро-дзиндзя).
Храм Унодзи (Унодзи, Сумирэ-дзиндзя).
Храм Камухара (Камухара-дзиндзя).
Храм Хи (Хии-дзиндзя).
Храм Хи (Хии-хаябико-дзиндзя, на территории храма Хии-дзиндзя).
Храм Сасэ (Сасэ-дзиндзя).
Храм Сэрида (Сэрида-дзиндзя).
Храм Усихо (Усио-дзиндзя).
Храм Ката (Ката-дзиндзя).
(Перечисленные выше 13 храмов зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Храм Акахата.
Храм Тодороки.
Храм Ясиро.
Храм Хива.
Храм Хихара.
Храм Хатая.
Храм Харуэ.
Храм Фунабаяси.
Храм Мияцухи.
Храм Аё.
/243/ Храм Окитани.
Храм Исаяма.
Храм Суга.
Храм Кахара.
Храм Ёкэкава.
Храм Ясиро.
(Перечисленные выше 16 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).
Горное поле Ухара; находится прямо на восток от уездного управления. Принадлежит непосредственно уездному управлению.
Гора Кинаби; находится в 1 сато 100 аси прямо на север от уездного управления. Великий бог, создавший Поднебесную, — Онамоти, чтобы покарать других богов, построил укрепление (ки); поэтому [гору] и называют Кинаби[164].
Гора Такаса; находится в 10 сато 200 аси прямо на север от уездного управления. Высота — 100 цуэ, окружность — 5 сато. С северной стороны есть дуб (каси) и камелия (цубаки). С трех сторон — востока, юга и запада — дикие поля. Старики рассказывают: сын бога Каму-Сусаноо [по имени] Аохата-но-сакуса-хико изволил посеять коноплю аси на этой горе, поэтому [гору] и называют Такаса-яма. На вершине этой горы есть храм, посвященный духу этого бога.
Гора Суга; находится в 19 сато 180 аси[165] на северо-восток от уездного управления (есть кипарисовик-хиноки и криптомерия-суги).
Гора Фунаока; находится в 19 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления. Эта гора была той самой лодкой (фунэ), на которой бог Ахакихэ-ванаса-хико изволил прибыть сюда[166]; поэтому [гору] и называют Фунаока.
Гора Мимуро; находится в 19 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления. Бог Каму-Сусаноо повелел сделать здесь пещеру (мимуро), в которой он соизволил остановиться; поэтому [гору] и называют Мимуро.
/245/ На этих горах и горных полях растут: софора (курара), платикодон (аринохифуки), акантопанакс (мукоги), дудник (ёроигуса), горичник (нодзэри), аралия (цутитара), диоскорея (токоро), пуэрария (кудзунонэ), копытень (миранонэгуса), рододендрон (ницуцудзи), ластовник (нокагами), кассия (эбисугуса), сафлор (ямакагами), купена лекарственная (эмигуса), ямс (ямацуимо), лириоп (ямасугэ), вистерия (фудзи), слива (сумомо), кипарисовик (хиноки), криптомерия (суги), клен (каэ), дуб (каси), дуб (нара), камелия (цубаки), бумажная шелковица (кадзи), восковница (ямамомо), дзельква (цуки), пробковое дерево (кихада).
Водятся звери и птицы: ястреб (така), сапсан (хаябуса), голубь (хато), горная курочка (ямадори), фазан (кигиси), медведь (кума), волк (оками), кабан (и), олень (сика), заяц (усаги), обезьяна (сару), летучая белка (мусасаби).
Река Хикава; находится в 57 аси прямо на запад от уездного управления, течет на запад и вступает в земли деревни Такэ, что в уезде Идзумо (есть форель-аю и лосось-масу).
Река Усио; берет начало на горе, что у деревни Кэма, лежащей на границе [земель] двух уездов-Оу и Охара, течет на север, а от Усио течет на запад (есть немного форели-аю).
Речка Суга; берет начало на горе Суга и течет на запад (есть немного форели-аю).
Речка Сасэ; берет начало на горе Аё, течет на север и впадает в реку Усио (рыбы нет).
Речка Хатая; ее исток на горе Хатая, находящейся в северо-восточном направлении от уездного управления, течет на юг (рыбы нет).
Указанные выше четыре реки, сливаясь, текут на запад и впадают в реку Идзумо-но-окава.
Речка Ясиро; ее исток в горном поле Ёкэта, находящемся прямо на север от уездного управления, течет на запад и впадает в реку Хи-но-окава (рыбы нет).
До перевала Хаясигаки, являющегося [северной] границей с уездом Оу, — 23 сато 85 аси.
До деревни Каратани, являющейся [южной] границей с уездом Нита, — 23 сато 182 аси.
/247/ До реки Хи, являющейся [западной] границей с уездом Ииси, — 57 аси.
До деревни Такэ, являющейся [северо-западной] границей с уездом Идзумо, — 11 сато 220 аси.
Вышеуказанные три уезда — [Ииси, Нита, Охара] — лежат среди гор и горных полей.
Писец уездного управления — чиновник без ранга оми Су-гурибэ.
Начальник уездного управления — чиновник 6-го ранга сё старшей степени 12-го разряда наград оми Сугурибэ.
Заместитель начальника уездного управления — чиновник — 8-го ранга гэ старшей степени оми Нукатабэ.
Служащий уездного управления — чиновник без ранга оми Хиоки.
Через 20 сато 180 аси от восточной границы[168] провинции в западном направлении [дорога] доходит до моста Ноги. Длина [моста] — 30 цуэ 7 сака, ширина — 2 цуэ 6 сака (река Иинаси). Далее через 21 сато[169] в западном направлении [дорога] доходит до развилки, что севернее провинциального управления и уездного управления Оу[170], и там дорога разделяется надвое (одна дорога [ведет] прямо на запад, другая уходит на север).
Северная дорога через 4 сато 260 аси доходит до переправы Асакуми, которая является северной границей уезда (переправа — 80 аси, есть одна лодка для перевоза). А через 11 сато 140 аси [дорога] доходит до уездного управления Симанэ. /249/ Через 17 сато 180 аси [дорога] доходит до побережья Тикуми-но умая, откуда есть переправа в Оки (есть одна лодка для перевоза).
В 15 сато 80 аси на запад от уездного управления [Симанэ] есть мост Сада, являющийся западной границей уезда. Длина [моста] — 3 цуэ, ширина — 1 цуэ (река Сада). В 8 сато 200 аси на запад — управление уезда Аика. В 15 сато 100 аси на запад от уездного управления — западная граница уезда. В 8 сато 264 аси на запад находится управление уезда Татэнуи. В 7 сато 160 аси на запад от уездного управления — западная граница уезда. В 14 сато 220 аси на запад лежит восточная сторона [участка] уездного управления Идзумо. Затем вступаешь на дорогу, [ведущую] прямо на запад. Длина дороги, идущей на север, — 103 сато 104 аси[171], в том числе дорога Оки — 17 сато 180 аси.
Дорога, ведущая прямо на запад от перекрестка[172], через 12 сато в западном направлении доходит до моста Носиро. Длина — 6 цуэ, ширина — 1 цуэ 5 сака. В 7 сато в западном направлении [дорога] доходит до развилки [в поселке] Тамацукури, где она разделяется на две дороги (одна идет прямо на запад, другая — прямо на юг).
Дорога, ведущая прямо на юг, через 14 сато 210 аси доходит до юго-западной границы уезда [Оу]. Через 23 сато 85 аси в южном направлении [дорога] доходит до уездного управления Охара, где она разделяется на две дороги (одна идет на юго-запад, другая — на юго-восток).
/251/ Юго-западная дорога через 57 аси доходит до реки Хи (переправа — 25 аси). Через 29 сато 180 аси в юго-западном: направлении [дорога] доходит до уездного управления Ииси. Через 80 сато от уездного управления в южном направлении [дорога] доходит до юго-западной границы провинции (и проходит в уезд Миёси в провинции Кибиномитиносири).
Длина дороги, проходящей по всей провинции, — 166 сато 257 аси[173].
Юго-восточная дорога через 23 сато 182 аси от уездного управления [Охара] доходит до юго-восточной границы уезда. Через 16 сато 236 аси в юго-восточном направлении дорога: доходит до уездного управления Нита (находящегося в деревне Хихири), где она разделяется на две дороги[174]. Одна дорога через 35 сато 150 аси в восточном направлении доходит до границы уезда Нита; другая дорога через 38 сато 121 аси в южном направлении доходит до горы Юки, являющейся границей с провинцией Кибиномитиносири.
Дорога, ведущая прямо на запад, через 9 сато от перекрестка Тамацукури[175] в западном направлении доходит до моста Кимати. Длина — 8 цуэ, ширина — 1 цуэ 3 сака. Через 14 сато 30 аси в западном направлении [дорога] доходит до западной границы уезда [Оу]. Через 13 сато 64 аси в западном направлении она доходит до уездного управления Идзумо. Через 2 сато 60 аси от уездного управления в западном направлении [дорога] доходит до реки Идзумо, являющейся западной границей уезда [Идзумо] (переправа — 50 аси, есть одна лодка для переправы). Через 7 сато 25 аси [от реки] в западном направлении [дорога] доходит до уездного управления Камудо. Там есть река[176] (переправа — 25 аси, есть одна лодка для переправы). Через 33 сато от уездного управления в западном направлении [дорога] доходит до западной границы провинции (и проходит в уезд Ано в провинции Ивами).
Длина дороги, проходящей по всей провинции. — 97 сато 229 аси[177].
/253/ Через 20 сато 180 аси от восточной границы [провинции] 253 в западном направлении [дорога] доходит до почтового двора Ноги. А через 21 сато в западном направлении [дорога] доходит до почтового двора Курода, где она разделяется на две дороги (одна дорога ведет прямо на запад, другая переходит в провинцию Оки).
Дорога в провинцию Оки через 33 сато 60 аси [от почтового двора Курода] в северном направлении доходит до почтового двора Тикуми, который является переправой в провинцию Оки. Дорога, ведущая прямо на запад, через 38 сато [от Курода] доходит до почтового двора Сисидзи. А через 26 сато 229 аси [от Сисидзи] в западном направлении она доходит до почтового двора Саюфу. А через 19 сато [от него] в западном направлении она доходит до почтового двора Таки. А через 14 сато [от него] в западном направлении она доходит до западной границы провинции.
Воинский отряд Оу; придан уездному управлению[178].
Воинский отряд Куматани; расположен в 29 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления Ииси.
Воинский отряд Камудо; расположен в 7 сато прямо на восток от уездного управления.
Сигнальный пост Мами[179]; расположен в 32 сато 240 аси на северо-запад от уездного управления Идзумо.
Сигнальный пост Токура; расположен в 14 сато на юго-восток от уездного управления Камудо.
Сигнальный пост Табуси; расположен в 13 сато 30 аси прямо на север от уездного управления Идзумо.
Сигнальный пост Фудзикими; расположен в 7 сато 210 аси прямо на юг от уездного управления Симанэ.
Сигнальный пост Ацугаки; расположен в 20 сато 80 аси прямо на восток от уездного управления Оу.
Сторожевой пост Таки[180]; расположен в 31 сато на юго-запад от уездного управления Камудо,
Сторожевой пост Сэдзаки; расположен в 17 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления Симанэ.
/255/ Тэмпё 5-го года 2-й луны 30-го дня составлено[181].
Житель уезда Аика оми Миякэ Мататари[182]. Наместник провинции[183] и начальник уезда Оу — чиновник 6-го ранга гэсё старшего разряда 12-го класса наград оми Идзумо Хиросима.