КОММЕНТИРОВАННЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН

Адакая-нуси-такики-химэ; по легенде — дочь Великого бога (Онамоти), буквально ее имя может быть переведено 'девушка из Такики, дочь владетеля Адакая'; Адакая — возможно, древнее географическое название или собственное имя; нуси 'хозяин', 'глава семьи'; 'владелец'; 'дух-хранитель'; Такики — название местности на границе провинций Идзумо и Ивами; химэ — вежливый суффикс, присоединявшийся к именам молодых женщин (девушек) знатного происхождения, а также богинь, букв. 'дочь солнца' или 'солнечная женщина', так как хи 'солнце', мэ 'женщина'. Видимо, она была местным верховным божеством, ибо ей посвящен храм Таки в селе того же названия уезда Камудо.

Адзисуки-така-хико; по мифической генеалогии богов, Адзисуки-така-хико был сыном бога Окунинуси и богини Мунэката-оцу-но-мия (Тагири-химэ). Это имя в написании Адзисуки-така-хиконэ встречается в Кодзики и Нихонги. В Идзумо-фудоки имеются примеры, когда конечное нэ не добавляется к имени. В Идзумо-фудоки его имя есть в описаниях храмового села Камо уезда Оу, села Такакиси уезда Камудо и горы Камунаби в уезде Татэнуи. Мацуока Сидзуо (далее Мацуока С.) указывает, что легенда об Адзисуки-така-хико похожа на легенду о боге Хомути, помещенную в Кодзики (НКД, стр. 242).

Аика-химэ; имя этой богини встречается только в описании уезда Аика; это божество местности Аика, которому поклонялись в храме Аика.

Акафусума-ину-осумихико-савакэ; по генеалогии богов, считается сыном бога Омицуно. По одной из версий, — это другое имя бога Адзисуки-така-хико; букв. ака(и) 'красный'; фусума (совр. футон) — японское стеганое ватное одеяло; ину (совр. нэру) 'спать', 'отдыхать лежа', 'лежать'; осуми 'великое жилище'; хико — вежливый суффикс, прибавлявшийся к именам молодых лиц знатного происхождения (а также богов и т. п.), букв. 'сын солнца' или 'солнечный мужчина', так как хи 'солнце', ко 'мальчик', 'мужчина'; Савакэ — собственное имя, этимология, которого нам неизвестна. Таким образом, акафусума-ину-осуми-хико — постоянный эпитет к имени Савакэ, а все имя букв. значит 'молодой бог Савакэ, пребывающий в великом жилище и спящий под красным фусума'. Имя этого бога встречается в Идзумо-фудоки дважды: при описании села Ину в уезде Аика и села Ину в уезде Идзумо, причем во втором случае сказано, что ему посвящен синтоистский храм Ину в селе того же названия. Возможно, что он был местным верховным божеством.

Ама-но-оми; чиновник без ранга уездного управления Оу, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Амацу-кихиса-камитака-хико; по легенде (см. описание села Сицуну в уезде Идзумо), он сын бога Ками-мусуби, известный также под именем Комомакура-сицуну (см.). Ему посвящен храм Сокиноя на горе Камунаби в уезде Идзумо.

Первый компонент его имени амацу 'небесный' (ама, амэ 'небо', цу — суффикс родительного падежа) является обычным эпитетом к именам многих богов; Кихиса-камитака — имя, возможно, имеющее какое-то отношение к Кихиса-цуми, который, по Кодзики, был отцом наместника провинции Идзумо в годы Суйнин (по хронологии Нихонги — I в. н. э.).

Амэ-но-микадзи-химэ; очевидно, идентично Амэ-но-микацу-химэ (см. описание села Ину уезда Аика, а также описание горы Камунаби в уезде Татэнуи, где она фигурирует как супруга Акафусума-ину-осумихико-савакэ).

Имя этой богини встречается также во фрагменте Фудоки провинции Овари при описании села Адзура.

Амэ-но-микадзи-химэ может быть переведено как 'небесная жрица'.

Амэ-но-митори; как имя сына бога Каму-мусуби встречается только в легенде о происхождении названия уезда Татэнуи. Акимото К. пишет, что, по Кодзики, это другое имя бога Такэ-хира-тори, который является сыном бога Амэ-но-хохи, но сам комментатор, руководствуясь Когосюи (фамильные хроники рода Имубэ, составленные в 807 г. Имубэ-но-Хиронари) и Нихонги (разд. «Эра богов»), считает, что Амэ-но-митори больше похож на Хико-сасири, бога-покровителя столяров, букв. 'бог, понимающий меру вещей'.

Амэ-но-митори, букв. 'небесная священная птица'.

Амэ-но-фухи, или Амэ-но-хохи; один из сыновей богини Аматэрасу, считается предком рода оми Идзумо, который правил провинцией Идзумо.

Аохата-но-сакуса-хико; один из сыновей Сусаноо; это имя внесено в описание села Окуса в уезде Оу и горы Такаса в уезде Охара.

Аохата 'зеленое знамя'; аохата является образом зеленой, волнующейся (как знамя) травы и служит эпитетом к имени бога Сакуса (Макуса).

Богу Аохата-но сакуса-хико посвящен храм Сакуса.

Ахакихэ-ванаса-хико; имя этого бога встречается только в описании горы Фунаока в уезде Охара. Его положение в генеалогии богов неизвестно; возможно, что это местное божество горы Ванаса (сейчас в уезде Яцука префектуры Симанэ). Гото Д. утверждает, что этому богу был посвящен храм Фунабаяси в Фунаока, что находился на землях села Усио (уезд Охара).

Аято-химэ; имя этой богини встречается только в описании села Ука уезда Идзумо как дочери бога Каму-мусуби.

Аято-химэ может значить "девушка из Ая' (древнее японское название Китая), т. е. 'девушка-китаянка'; аято 'человек Ая'.

По легенде, пещера, где пряталась от женихов Аято-химэ, находится на побережье Кавасимо (уезд Идзумо). Гото Д. пишет, что в 1 км от побережья Кавасимо уезда Идзумо действительно есть пещера — подземный ход древних разработок меди (ИФТ, стр. 165).

Вака-сусэри-химэ; дочь Сусаноо; возможно, что это богиня Сусэри-химэ, упоминающаяся в Кодзики, так как слово вакай 'молодой' в форме вака часто употреблялось в качестве первого компонента имен; особенно молодых богов.

Вака-фуцунуси; это имя встречается в описании села Оно уезда Аика и села Митами уезда Идзумо, где он является сыном бога Онамоти. В сказании о происхождении названия села Оно Вака-фуцунуси выступает как бог-охотник; Акимото К. полагает, что это бог войны, а в селе Митами его считают богом — хранителем стад.

Вака-яматобэ; писец уездного управления Идзумо, подписавший Фудоки этого уезда.

Вани; имя бога; в описании горы Ситаи в уезде Нита вани выступает как собственное имя бога, очевидно воплотившегося в крокодила. Слово вани в значении 'крокодил' встречается в легенде о девушке и крокодиле (см. описание села Ясуки уезда Оу).

Ивасака-хико; в описании села Этомо (уезд Аика) он — сын бога Сусаноо.

Ивасака-хико, букв. 'молодой бог скалистых склонов (гор)'. Ему был посвящен храм Ивасака в уезде Оу.

Идзанаги; по японской мифологии, это один из пары богов (Идзанами и Идзанаги), спустившихся с неба на землю; отец богини Аматэрасу, в религиозных верованиях японцев почитаемой как прародительница японцев. В описании храмового села Идзумо в уезде Оу Идзинаги упоминается как отец бога Кумано-камуро.

Имена Идзанаги и Идзанами часто встречаются в Кодзики и Нихонги, где о них говорится как о первых устроителях территории Японии.

Идзанами; жена Идзанаги.

Идзумо; род, правивший провинцией Идзумо в течение долгих лет (должность наместника провинции фактически была наследственной); упоминание его неоднократно встречается в Идзумо-фудоки. Так, начальником уезда Татэнуи, поставившим свою подпись под описанием уезда (т. е. в 733 г.), был Идзумо Ота; заместителем начальника уезда Нита был Идзумо (имя неизвестно); заместителем начальника уезда Ииси в 733 г. был Идзумо Отояма, по документам архива Сёсоин, в 738 г. он был назначен наместником провинции Идзумо; заместителем начальника уезда Оу был Идзумо (имя неизвестно); писцами в уездах Симанэ и Оу служили Идзумо (имя неизвестно); служителем канцелярии в уезде Оу был Идзумо (имя неизвестно); и, наконец, наместником провинции (он же по совместительству — начальник уезда Оу, где находилось провинциальное управление) в 733 г. был Идзумо Хиросима, чья подпись стоит в конце описания всей провинции. Идзумо Хиросима был утвержден в должности наместника провинции в 724 г. Таким образом, среди должностных лиц провинциального и уездных управлений в 733 г. было восемь человек из рода Идзумо.

Имсицубэ; возможно, покровитель рода Иисибэ; ему посвящен храм Ииси, находящийся в настоящее время в г. Митоя. Акимото К. полагает, что это, возможно, богиня.

Икира-га-тоцуками-амацуко; видимо, бог-покровитель местного рода в уезде Оу; это имя встречается только один раз в описании села Ясир о.

Интересно отметить, что Икира (здесь собственное имя) в диалекте Рюкю значит 'небольшой', 'немного' (ДДТ, т. 2, стр. 176); тоцуками 'бог-предок', амацуко 'небесное дитя', 'сын неба'; цу — суффикс родительного падежа; таким образом, все имя может значить 'сын неба — прародитель рода Икира'.

Камудо-но оми; начальник уезда Камудо, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Камудо-но оми Икасонэ — Камудо Икасонэ в звании оми; в Сёдзироку («Генеалогические записи») указано, что у него общий предок с родом Идзумо по имени Укадзукунэ, являющийся, по японской мифологии, двенадцатым потомком бога Амэ-но хохи.

Камудо Икасонэ; по версии Акимото К., — основатель рода оми Камудо. Имя Икасонэ встречается в Фудоки только в сказании о происхождении названия уезда Камудо.

Камудо-но оми Фурунэ; в описании села Такэрубэ уезда Идзумо говорится, что его род был переименован в род Такэрубэ; Акимото К. полагает, что это тот самый Идзумо Фурунэ, который упоминается в Нихонги в разд. «Судзин» (NAS, в, I, р. 162) как предок рода оми Камудо. Однако Гото Д. это имя прочел как Коми, а не Фурунэ, поэтому у него получилось Камудо (совр. Кандо) Коми.

Каму-мусуби (Ками-мусуби); в легенде о богине Кисагаи, помещенной в Кодзики, этот бог назван Камусасуби. В Нихонги в разд. «Эра богов» фигурирует бог Ками-ми-мусуби. Видимо, это одно и то же имя.

Симмура И. (КОД, стр. 2074) полагает, что мусуби в VIII в. произносилось мусухи и состояло из мусу 'рождать', 'порождать' и хи 'божественный дух'; таким образом, каму-мусуби-но ками он объясняет как 'божественный дух, породивший все сущее во вселенной'. Мацуока С. пишет, что мусуби синонимично тама 'дух', 'душа' (НКД, стр. 458), так что каму-мусуби 'божественный дух'.

Катари-но оми Атау; житель села Ясуки уезда Оу провинции Идзумо, сын Катари Имаро.

Катари-но оми Имаро; это имя есть в легенде о девушке и крокодиле, где говорится о том, что девушка была дочерью Имаро. Катари Имаро, букв. 'Имаро из рода Катари'; так назывался род сказителей, принадлежавших царской семье или знатным семьям (в данном случае, видимо, роду наместника Идзумо); их занятием было устное изложение преданий, легенд, а также истории и генеалогии рода, который владел ими.

Кёко-хоси; бонза Кёко, построивший пагоду в селе Тонэ уезда Оу.

Кибибэ-но оми; помощник начальника уезда Камудо, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Кидзимацуми; местное божество села Кидзима уезда Ииси.

Кисака-химэ (Кисагаи-химэ); в сказании о происхождении названия села Кага в уезде Симанэ она значится как дочь бога Каму-мусуби.

Кисака-химэ, букв. 'девушка-раковина' (Гото Д.), так как кисака, возможно, сокр. от кисакаи 'съедобный моллюск' — Anadara (Area) inflata (Beeve), или же 'женщина-раковина', если слово кисакахимэ разделить на кисакахи 'моллюск анадара' и мэ 'женщина' (Акимото К.).

Возможно, что съедобные моллюски, которыми питались племена, жившие на берегу моря, были тотемами этих племен. Раковинные кучи периода неолита найдены во многих районах Японии (см. М. В. Воробьев, Древняя Япония, М., 1958).

Кихисака-митака-хико; см. также Амацу-кихиса-камитака-хико.

Комомакура-сицуну (ти); видимо, это был местный родовой бог в селе Сицуну уезда Идзумо.

Комомакура является постоянным эпитетом к имени бога Сицунути, а все имя Комомакура-сицунути (комо 'трава тускарора' 'рисовая трава' Zizania aquatica, макура 'японская подушка', комо-макура 'подушка из травы комо', сицуну 'болотистая местность', ти 'божественный дух') может значить 'бог — покровитель производства подушек из рисовой травы' и указывает на занятие жителей села Сицуну в начале VIII в. И в настоящее время район, где находилось село Сицуну (восточнее совр. Наоэ, что относится к селу Хикава), представляет весьма заболоченную местность с множеством озер. См. также Амацу-кихиса-камитака-хико.

Кособэ-но иси-но оми; заместитель начальника уезда Симанэ, подписавший Фудоки этого уезда.

Кособэ-но оми Кунимаро; начальник уезда Симанэ, подписавший описание этого уезда.

Кособэ Хасотати; отец начальника уезда Симанэ Кособэ Кунимаро.

Кумано-камуро; богу Кумано посвящен синтоистский храм Кумано-оясиро, который сейчас находится в местечке Кумано (село Ягумо, уезд Яцука).

Кумано 'Медвежье поле', камуро 'бог-предок' (каму > ками 'бог', ро — усилительный суффикс); таким образом, все имя значит 'бог-предок из Кумано'.

Имя Кумано есть в описаниях храмового села Идзумо уезда Оу, горы Кумано в уезде Оу и села Асакуми уезда Симанэ.

Куниосивакэ; это, видимо, местное божество в селе Катаэ уезда Симанэ; ему посвящен храм Катаэ (см.). По сказанию о селе Катаэ, это один из сыновей Сусаноо.

Кура-но тонэ Кимира; в описании села Тонэ в уезде Оу он занесен как сын отонэ Хиоки Сиби (фамилия может быть прочтена Хики или Хэки). В генеалогии Сёдзироку в числе потомков жителя Когурё по имени Ириуси значится Хиоки-но мияцуко и Хиоки-но-курабито (Курато), т. е. Курабито из рода Хиоки. Возможно, что Кура Кимира принадлежал к тому же роду Хиоки.

Кусакабэ-но оми; писец уездного управления Аика, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Куси-инада-митоатавасу-манура-химэ; в Нихонги в разд. «Эра богов», в легенде о борьбе Сусаноо со змеем, Кусиинада-химэ фигурирует как будущая жена Сусаноо и далее как мать бога Онамоти. В Идзумо-фудоки ее имя встречается в описании села Куматани уезда Ииси и может быть переведено как 'чудесная принцесса Инада' (версия Астона) или как 'девушка-гребень с рисовых полей' (наша версия), так как в легенде о Сусаноо говорится, что он превратил девушку в гребень (инада 'рисовое заливное поле', а куси 'гребень'), который воткнул в свои волосы и пошел сражаться со змеем. Митоавасу значит 'выйти замуж'; ма — префикс, употребление и значение которого в данном случае неясно; нура — от глагола нуру 'спать', 'ложиться спать'. По видимому, здесь деяния этой девушки включены в состав ее имени.

Масурагами; сын богини Кисака-химэ, родившей его в пещере мыса Кага-камудзаки (уезд Симанэ).

Матамацуку-тама-но-мурахимэ; в Идзумо-фудоки говорится, что она дочь бога Каму-мусуби и жена бога Онамоти. Очевидно, это местное божество в селе Асаяма уезда Камудо, о чем отчасти свидетельствует и ее имя Тама-но-мура-химэ, букв. 'знатная деревенская девушка-яшма'; матамацуку 'носящая яшму тама' — постоянный эпитет к имени этой богини, которой посвящен храм Асаяма.

Михо-сусуми; очевидно, местное божество в селе Михо уезда Симанэ; ему посвящен храм Михо.

Миякэ Мататари; составитель Идзумо-фудоки, подпись которого стоит в конце описания (подробнее см. Комментарии, стр. 138).

Мононобэ-но оми; писец уездного управления Татэнуи, подписавший Фудоки этого уезда, имя неизвестно; судя по фамилии, принадлежал к могущественному роду Мононобэ.

Ноги; местное божество в селе Ноги уезда Оу. Ему посвящен храм Ноги, а, по Энгисики, в этом храме поклонялись богу Онамоти, поэтому возможно, что Ноги — одно из имен бога Онамоти. Имени Ноги предшествует титул оками 'великий бог', которым также титулуется и Онамоти.

Нукатабэ-но оми Икоми; может быть, это Икоми из рода бэ Нуката; заместитель начальника уезда Охара, подпись которого стоит под описанием этого уезда. Его имя встречается только в описании уезда Охара.

Нукатабэ-но оми Осисима; по Идзумо-фудоки, это бывший заместитель начальника уезда Охара, построивший синтоистский храм. в селе Яути уезда Охара; он был двоюродным братом Нукатабэ Икоми. Имя Осисима встречается в описании села Яути.

Нунагава-химэ; в легендах в Кодзики и в Идзумо-фудоки сказано, что она родом из провинции Коси и была одной из жен бога Окунинуси.

Нунагава-химэ 'девушка с реки Нуна'; возможно, это древнее название одной из реи провинции Коси.

Окисаки-но мияцуко; начальник уезда Ииси, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Окицукусии; божество в провинции Коси; его имя записано в сказании о названии села Михо уезда Симанэ: окицу 'далекий', 'дальний' и кусии (кусиби) 'божественный дух' превращены в имя, которое может быть переведено 'дальний божественный дух'.

Оками значит 'великий бог'; чаще всего выступает в качестве постоянного эпитета к именам богини Аматэрасу и бога Онамоти, но иногда в определенном контексте заменяет эти имена.

Окунинуси; букв. 'бог — правитель великой страны', см. Оками, Онамоти, Сада.

Окунитама; местное божество в селе Иинаси уезда Оу. В Кодзики сказано, что он был внуком Сусаноо и сыном бога Отоси.

Окунитама, букв. 'божественный дух великой страны'.

Омидзуну (Омидзуно, Омицуну, Омицуно); имя этого бога, давшего название провинции Идзумо и совершившего, по легенде, кунибики (подтягивание внешних земель к Идзумо), неоднократно встречается в Идзумо-фудоки, причем иногда как Яцукамидзу-омицуно. Что же касается вариантов произношения его имени, то это объясняется тем, что в зависимости от местного говора, видимо, произносилось либо глухо мицу, либо звонко мидзу, а изменение конечных о > у происходило, очевидно, вследствие того, что в диалекте древнего Идзумо эти звуки четко не разграничивались.

Онамоти; сын бога Сусаноо. Во многих легендах выступает как создатель Поднебесной (т. е. Японии), покоритель восьмиглавого змея (по одной версии) или покоритель восьми земель в Коси (по другой), главное действующее лицо легенды о куниюдзури (передача прав управления страной).

В Идзумо-фудоки имя Онамоти наличествует в описаниях села Мори, села Ямасиро. храмового села Идзумо (уезд Оу), села Асаяма (уезд Камудо) и др.; в Харима-фудоки — в описании уездов Сикама, Камудзаки и Камо.

В Нихонги в разд. «Эра богов» описано рождение Онамоти; отцом был Сусаноо, а матерью — Кусинада-химэ. Там же приведены его другие имена: Окунинуси, Омононуси, Кунидзукури-онамоти, Асихара-но-сикоо, Ятихоко-окунидама и Уцуси-кунидама.

Осакабэ-но оми: 1) начальник уезда Аика; 2) исполняющий обязанности заместителя начальника уезда Камудо; 3) писец уездного управления Камудо. Эти лица подписали Фудоки соответствующих уездов; имена их неизвестны.

Охо-но оми; заместитель начальника уезда Идзумо, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Сада-но оками; великий бог Сада; поскольку имени Сада предшествует определение оками 'великий бог', то можно предположить, что это одно из имен бога Онамоти, перед именем которого всегда стоит эпитет оками, но вероятнее всего, что это бог местности Сада (сейчас в уезде Яцука префектуры Симанэ), ибо в сказании о названии мыса Кага-камудзаки (совр. название — мыс Кукэдо, п-ов Симанэ) говорится, что богиня Кисака-химэ родила его в пещере на этом мысе. Матерью же Онамоти была Кусиинада-химэ. Гото Д. считает, что Сада-оками это бог Сада-хико-оками (ИФТ, стр. 109), а Мацуока С. полагает, что такая версия неправильна (НКД, стр. 626).

Саёфу; строитель пруда в селе Коси уезда Идзумо, возможно, что это имя, а не фамилия.

Сугурибэ-но оми; писец уездного управления Охара, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Сугурибэ-но оми Мусимаро (Мусимаро из рода бэ Сугури); начальник уезда Охара, поставивший свою подпись под описанием этого уезда. Ему приписывается возведение синтоистского храма в селе Хи уезда Охара.

Сукуна-хико; это имя неоднократно встречается в Нихонги, где в разд. «Эра богов» сказано, что Сукуна-хико (Сукунабикона) совместно с Окунинуси создавал (и устраивал землю; в Идзумо-фудоки в легенде о селе Тонэ уезда Ииси также говорится, что они вместе сажали рис в этом селе.

Суминэ (Сугинэ, Суганэ); в описании села Усио уезда Охара есть легенда о том, что Суминэ разгневал своего сына Унодзи-хико, который за это хотел утопить отца. В сказании о селе Ива уезда Сикама провинции Харима есть аналогичная легенда, но там действуют сын Хоакари и отец Онамоти. Возможно, что в обеих легендах одни и те же персонажи, и, следовательно, Суминэ — одно из многих имен бога Онамоти.

Сумэрамикото, управляющий Поднебесной из дворца Киёмихара в Асука, т. е. император Тэмму (673-686 гг.). До занятия престола носил имя Ама-но-нунахора-окино-мабито.

Сумэрамикото, управляющий Поднебесной из дворца Макимуку-но хисиро; имеется в виду Кэйко; видимо, один из японских племенных вождей. По Нихонги, — это тэнно (император), правивший в 71-130 гг. н. э. Его имя (по Нихонги) Охо-тараси-хико-осировакэ. Имя этого вождя дано как посмертное впоследствии (видимо, через несколько веков), при установлении официальной линии императоров.

Сумэрамикото, управляющий Поднебесной из дворца Сикисима. Это обозначение Акимото К. относит к царю Киммё (Киммэй, 540-571 гг.), а Гото Д. — к Судзин, мифическому правителю Японии, правившему, по хронологии Нихонги, в 97-30 гг. до н. э.; возможно, он был одним из племенных вождей. В Нихонги говорится, что дворец, как Судзин, так и Киммё, был в Сики(сима). Упоминание о правителе, резиденцией которого был дворец в Сикисима, имеется в сказаниях о происхождении названий сел: Тонэ уезда Оу и Хиоки уезда Камудо.

Сусаноо (Сосаноо) — сын Идзанаги и Идзанами, брат богини Аматэрасу; его имя есть во многих легендах, записанных в Кодзики, Нихонги и в Фудоки. Неистовый бог бурь, ветров и прочих природных бедствий.

В Идзумо-фудоки имя Сусаноо встречается многократно в описаниях: села Ясуки уезда Оу, где говорится о прибытии его в это село; села Суса уезда Оу, где пребывал его сын Аохата-но-сакуса-хико; села Катаэ уезда Симанэ, где находился его сын Куниосивакэ; села Тада уезда Аика, куда приехал его сын Цукихоко-тооёру-хико; села Суса уезда Ииси, где он владел полями Осусада и Осусада; села Сасэ уезда Охара, в котором Сусаноо плясал с венком из листьев дерева сасэ, и др.

Тагицу-хико; в сказании о горе Камунаби в уезде Татэнуи записано, что он был сыном Амэ-но микадзи-химэ. По сказанию, он — бог дождя.

Тадзихибэ-но оми: 1) исполняющий обязанности заместителя начальника уезда Аика; 2) начальник уезда Нита; оба эти лица подписали Фудоки соответствующих уездов. Их имена неизвестны.

Тадзихи-но асоми; помощник начальника уезда Симанэ, подписавший Фудоки этот) уезда; имя неизвестно.

Такаёси-но фухито; заместитель начальника уезда Татэнуи, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Такэрубэ; род бэ Такэру. В сказании о происхождении этого рода, помещенном в описании села Такэрубэ уезда Идзумо, говорится о том, что царь Кэйко для прославления имени своего сына Ямато-такэру переименовал род оми Камудо Фурунэ в род Такэру.

Тама-химэ; имя этой богини встречается в тексте только в описании горы Ситаи (уезд Нита). Акимото К. пишет, что слово тамахимэ значит 'жрица, происшедшая от богов' (ФАК, стр. 231), а Симмура И. считает это слово синонимом хасихимэ, т. е. 'хранительница мостов' (КОД, стр. 1351, 1726).

По содержанию легенды о Вани в описании горы Ситаи больше подходит версия Акимото К.

Тамацукури-но ками; хотя это и собственное имя бога, но его можно перевести как 'бог резчиков по драгоценному камню'.

Тамацукурибэ — резчики по камню и ювелиры в древней Японии. По преданию, бог обитал на горе Тама-минэ в уезде Нита.

Татэбэ; само название говорит о том, что этот род бэ занимался изготовлением оружия и в том числе щитов татэ. В Идзумо-фудоки он упоминается в сказании о происхождении названия уезда Татэнуи.

Томо-но оми *** (версия Танака Т.); фамилия помощника начальника уезда Идзумо, поставившего последним подпись под описанием уезда. Акимото К. пишет, что в данном случае перед иероглифом *** пропущен один иероглиф и поэтому *** должны читаться: ...бэ-но оми. Какая из двух версий правильна, сказать трудно.

Увахара-но обито Осии; житель уезда Оу, внук бонзы Кёко, построившего буддийский храм Кёкодзи в селе Тонэ. Фамилия обито Увахара упоминается в документах архива Сёсоин под 726 г.

Умука-химэ (Умукаимэ); дочь бога Каму-мусуби; видимо, местное божество в селе Хоки уезда Симанэ. Это имя есть в легендах, в Кодзики. Возможен перевод 'женщина-раковина'.

Умукаи (совр. аваби) — название съедобного моллюска 'морское ушко', Cytherea meretrix.

Унодзи-хико; так как имя этого местного бога встречается при описании села Нута ('болотистые поля') уезда Татэнуи и села Усио ('морской прилив') уезда Охара, то, видимо, это водяной дух. Ему посвящен храм Унодзи в уезде Охара (сейчас храм в г. Камо).

Уяцубэ; возможно, что это местное родовое божество в селе Такэрубэ уезда Идзумо, где ему посвящен синтоистский храм. В других описаниях это имя не встречается.

Фуцунуси; по Нихонги, является сыном бога Ивацуцуо и богини Ивацуцумэ; был послан на землю вместе с Такэ-микацути для переговоров о передаче права на управление страной (куниюдзури). В Идзумо-фудоки эта легенда изложена кратко в описании села Мори (уезд Оу), а более подробно она приведена б Нихонги в разд. «Эра богов».

Хатацуми; местное божество в селе Хата уезда Ииси.

Хаяси-но оми; помощник начальника уезда Оу, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Хи-но Икитимаро (Икитимаро из села Хи уезда Охара); его имя занесено в описание потому, что он построил храм в этом селе.

Хиоки Имаро; см. Хиоки кими Марэ.

Хиоки-но кими Марэ; построил храм в селе Ямасиро уезда Оу. Имел сына — Хиоки Имаро из храмового села Идзумо-камубэ. В генеалогической книге Идзумо-куни рэкимётё за 759 г., хранящейся в архиве Сёсоин, встречается имя Марэ из Идзумо.

Хиоки-но обито; писец уездного управления Ииси, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Хиоки-но оми; служащий уездного управления Охара, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Хиоки-но оми Садэмаро; начальник уезда Идзумо, подписавший Фудоки этого уезда. Упоминается также в Идзумо-куни кэйкайтё («Счетные книги провинции Идзумо» за 734 г.), хранящихся в архиве Сёсоин.

Хиоки-но оми Сиби; отец Кура Кимира (см.).

Хиоки Фуми; бывший начальник уезда Идзумо; отец Хиоки Садэмаро.

Хиокибэ-но Нэо; строитель храма в селе Ямакуни уезда Оу.

Хихаябико; вероятно, местное божество села Хи уезда Охара, где ему и поклонялись. В Кодзики и Нихонги записано, что он — один из сыновей Сусаноо.

Хомудзибэ; писец уездного управления Нита, подписавший Фудоки этого уезда; имя неизвестно.

Хэцукусии; местопребыванием этого божества считалась провинция Коси. Его имя записано в сказании о названии села Михо уезда Симанэ.

Хэцу 'близкий', кусии (кусиби) 'божественный дух'.

Цукихоко-тооёру-хико; местное божество в селе Тада уезда Аика; сын бога Сусаноо. В Фудоки это имя встречается только один раз.

По версии Акимото К., цукихоко 'поражающее копье', тооёру 'сгибать', и его имя может значить 'юноша, сгибающий копья', т. е. 'опытный в военном искусстве молодой бог'.

Цукуцуми; сын бога Идзанаги, может быть, местное божество почтового двора Тикуми в уезде Симанэ. Ему был посвящен храм Ниса, что находился севернее этого почтового двора.

Цуруги-хико; один из сыновей Сусаноо; вероятно, местное божество в селе Ямагути уезда Симанэ; ему был посвящен храм Фудзикими.

Цуруги 'меч', хико 'юноша', в целом 'юноша-меч' или 'юноша с мечом'.

Ямасиро-хико; по легенде, один из сыновей бога Онамоти; видимо, местное божество в селе Ямасиро уезда Оу. Ему был посвящен синтоистский храм Ямасиро.

Ямасиро-хико 'юноша из горного замка'.

Ямато-дакэ; см. Ямато-такэру.

Ямато-такэру; по Нихонги, сын царя Кэйко; в детстве носил имя Ямато Вогуна, затем — Ямато-дакэ. Во многих легендах он отмечается как способный полководец, который вел войны с племенами кумасо и эбису. Походы Ямато-такэру, вероятно, отражают период борьбы племени Ямато на японских островах с неяпонскими племенами. Не исключено, что Ямато-такэру — обобщенный образ многих племенных вождей Ямато, ведших войны на протяжении длительного исторического периода.

Ямуя-хико; по легенде, один из сыновей бога Адзисуки-така-хико; местное божество в селе Ямуя уезда Камудо. Ему поклонялись в храме Ямуя в селе того же названия. Это имя встречается в описании села Ямуя уезда Камудо.

Яно-но-вака-химэ; по сказанию, дочь бога Сусаноо, видимо, местное женское божество в селе Яно уезда Камудо. Ей был посвящен храм Яно в селе того же названия.

Яно 'восемь полей', вака-химэ 'молодая женщина', т. е. все имя может значить 'молодая женщина из Яно'.

Яхиро-хоко-нагаёри-хико; по легенде, один из сыновей бога Каму-мусуби; возможно, что это местное божество в селе Икума уезда Симанэ, так как его почитали в храме Икума.

Яхиро 'восемь хиро' (хиро — мера длины в 1 локоть); хоко 'копье'; яхирохоко 'копье в восемь хиро'; нага 'длина', ёри — суффикс множественности; хико 'юноша'. Таким образом, все имя может быть переведено 'юноша с предлинным копьем'.

Яцука-мидзу-омицуно; см. также Омидзуну

ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ И ТОПОНИМИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Авасима. 1. В начале VIII в. — небольшой остров в заливе Накауми напротив села Ясуки (уезд Оу) у побережья Ёмигахама; впоследствии пролив, отделявший его от побережья, занесло песком, и остров слился с побережьем, а воспоминание об острове сохранилось в названии местности Авасима (Хикона, г. Ёнаго, префектура Тоттори).

Ава-сима 'остров проса'. Остров был покрыт растительностью; просо ава, видимо, было основной культурой на нем.

2. Остров (Ава-но сима) юго-западнее о-вов Куро, вблизи побережья Японского моря, недалеко от восточной оконечности п-ова Симанэ, совр. Аодзима. История трансформации названия Ава-но сима 'остров проса' в Аодзима 'зеленый остров' нам неизвестна.

Аватани; синтоистский храм в уезде Ииси; совр. Кибицу-дзиндзя в Аватани, которая относится к г. Митоя. Храм посвящен богу Кибицу-хико.

Ава-тани 'долина проса', и храм, находившийся в этой долине, носил в древности такое же название (Аватани-но ясиро), впоследствии Кибицу-дзиндзя.

Ясиро ***, исконно японское слово, обозначающее храм. Впоследствии оно заменено словом дзиндзя, образованным из китайских корней.

Ава *** — род проса (Setaria italica, var. germanica) и киби — род проса (Panicum miliaceum), цу — древний суффикс родительного падежа (совр. но). Таким образом, аватани-но ясиро и кибицу-дзиндзя означают соответственно: 'Храм в долине проса' и 'храм проса', т. е. по существу одно и то же. Имя бога Кибицу-хико переводится 'бог проса'.

Агата; под этим названием в уезде Идзумо записано два храма: один в Куниоса (сейчас в Имадзайкэ, село Хикава), в нем поклонялись богу Амэ-но-хохи, но наводнением в XVII в. храм был смыт; в 1726 г. восстановлен в местечке Танака (сейчас Имадзайкэ), затем объединен с храмом Химэдзи, а во втором десятилетии XX в. объединен с храмом Вакафуцунуси и перенесен на участок храма в селе Митами. Где находился второй храм Агата, неизвестно.

Агата служило для обозначения административного округа до середины VII в. Агата, сокр. от агатида; так назывались в древности земли, принадлежавшие правящему княжескому роду.

Агу; храм в уезде Идзумо, совр. Аго-дзиндзя, местное название храма — Комори, или Коясу; посвящен богине Коноха-сакуя-химэ; расположен в Ками-агу (Верхнее Агу, село Хикава).

Фонетическое чередование у/о (агу/аго) неоднократно отмечается в древнем диалекте Идзумо.

Адакая; синтоистский храм; в VIII в. храмовый участок относился к уезду Оу; сейчас находится в деревне Адакаи, административно подчиненной г. Хигаси-идзумо в уезде Яцука; ранее носил название Аситака; посвящен богине Адакая-нуси-такики-химэ.

Адзуки; название 38 небольших храмов, находившихся в разных пунктах уезда Идзумо. По версии Гото Д., впоследствии они были перенесены на территорию главного храма Идзумо-тайся (ИФТ, стр. 169).

Адзума; гора в уезде Татэнуи; совр. Хигасэн (333 м), севернее Ками-окада (г. Хирата).

Аё. 1. Гора в уезде Охара; точное местонахождение неизвестно; возможно, что так в VIII в. называлась небольшая гора, что на границе Ниси-аё (Западный Аё) и Симо-куно (Нижний Куно), относящихся к г. Дайто.

2. Село; его земли занимали район от бассейна р. Аё и до южного берега р. Акагава (т. е. территорию современных Ниси-аё, Хигаси-аё, Окамура, Каваи, Ками-куно, Симо-куно, Ками-аё, Симо-аё, Сэида, Окихара и Канэсака).

3. Синтоистский храм; совр. Цуруги-дзиндзя 'храм священного меча'; находится в Хигаси-аё, уезд Охара.

А[в]и; река в уезде Нита; совр. р. Аи; вытекает из района горы Сарумаса (совр. Мисака), протекает через земли г. Нита и в южной части территории г. Кисуки впадает в р. Хии.

Аи. Река в уезде Нита; совр. р. Маки, берет начало вблизи горы То-рибоси (совр. Юки-яма), проходит через земли г. Маки и впадает в р. Хии.

Аика. 1. Уезд в провинции Идзумо. В VIII в. земли этого уезда занимали центральную часть п-ова Симанэ на северном берегу оз. Сисидзи западнее р. Сада, т. е. район современных сел Аика, Оно и Ино. Есть предположение, что в VIII в. уездное управление Аика находилось в Корисаки, что в Хигаси-нагаэ (западная часть г. Мацуэ).

2. Храм в уезде Аика; посвящен богине Аика-химэ; совр. Химэ-нисё-дзиндзя, т. е. храм двух молодых богинь; имя второй богини неизвестно; находится в г. Аика (б. село Аика).

Ака; остров в уезде Симанэ; под этим названием известно несколько мелких островов, лежащих недалеко от северного берега п-ова Симанэ. Один — находится между о-вами Ку и Ао; другой — вблизи о-ва Каса; третий — юго-западнее о-ва Кацура в заливе Кага.

Ака-но сима значит 'красный остров'; видимо, благодаря красному оттенку почвы острова.

Акахата; синтоистский храм в уезде Охара; сохранил свое название до настоящего времени; находится в Отакэ (г. Камо).

Акахата 'голая земля'.

Акэти. 1. Пруд в уезде Татэнуи; находится в начале подъема к храму Коядзи (Сакамори в Носидани).

2. Храм в уезде Татэнуи; он как будто был расположен около пруда Акэти, но сейчас там храма нет.

Амарибэ; слово амарибэ является нарицательным существительным 'избыточное село', но в Идзумо-фудоки это слово фигурирует как обозначение определенного населенного пункта. Возможно, что в одних случаях это слово было заменено собственным названием, например в Вамёсё, т. е. в первой половине X в., отмечено, что земли села Амарибэ в уезде Оу принадлежат селу Цукия, а в других случаях имя нарицательное закрепилось за данным населенным пунктом и стало его названием.

В провинции Идзумо было четыре села Амарибэ. В уезде Камудо земли этого села занимали бассейн среднего течения р. Камудо (совр. Кандо) и ее притоков, т. е. район южнее совр. Оцутати (г. Идзумо), от Яватабара (село Сада) и до Хасинами и Сацумэ (село Ямагути), т. е. Хасинами, Ёсино, Такацуя, Хигасимура, Яватабара, Хитокубота, Сацумэ, Ямагути. С 739 г. это село Амарибэ стало называться селом Идзицу.

В уезде Оу Амарибэ занимало территорию совр. Ия (г. Хигаси-идзумо), Ито, бассейн р. Ито, полосу побережья залива Накауми.

В уезде Симанэ село Амарибэ находилось в бассейне р. Такугава (р. Кобу) вблизи села Кобу. В Идзумо-фудокисё сказано, что к селу Амарибэ относились деревни Хондзё, Синдзё, Оу и Ками-убэо.

В уезде Татэнуи село Амарибэ было расположено в верхнем течении р. Укагава в районе современных Манда и Хондзё, но границы его земель неизвестны (подробнее см. Комментарии, стр. 102).

Амэнохисуми; храм-дворец в уезде Татэнуи, в котором, по преданию, упокоился дух Окунинуси (Онамоти).

Анами. 1. Гора в уезде Ииси недалеко от г. Какэаи.

2. Храм на горе Анами. Другое название Одзи-дзиндзя, в нем поклоняются богу Ояма.

Ано; уезд в провинции Ивами (сейчас в префектуре Симанэ).

Анэ; храм в уезде Камудо, сейчас в Анэдани (село Корё); посвящен богине Аматэрасу.

Анэ-но ясиро 'храм старшей сестры'; анэ-дани 'долина старшей сестры'.

Араваи; храм в уезде Камудо; другое название — Тэрутоко, сейчас в Сотонакабара (г. Мацуэ). Посвящен четырем богам: Сусаноо, Сукунабикона, Онамоти и Таками-мусуби.

Арака; горный перевал в уезде Ииси (совр. Кусантава) восточнее г. Томбара. Дорога через него вела из провинции Идзумо в Агарихара провинции Бинго (сейчас префектура Хиросима).

Ари; под этим названием в Идзумо-фудоки записаны два храма: один из них сохранил свое название до настоящего времени (Ари-дзиндзя) и находится в уезде Камудо в Симоэнъя (г. Идзумо); он посвящен богу Адзисуки-такахиконэ; другой сейчас называется Химэмия, посвящен богине Кари-химэ; находится там же.

Асакуми. 1. Переправа через узкий пролив, соединявший в VIII в. два внутренних залива — Накауми и Ириуми (совр. оз. Синдзи). В последующие века пролив исчез, и сейчас здесь расположен г. Мацуэ (центр префектуры Симанэ). Место, где находилась переправа Асакуми, называется в настоящее время Яда (немного западнее Тэма-тэндзин).

2. Село; сейчас здесь расположен г. Мацуэ. Земли села Асакуми находились южнее горы Такэ и занимали район б. села Асакуми. В г. Мацуэ сохранилось название улицы Асакуми.

3. Храм; совр. Омори-дзиндзя на улице Асакуми в г. Мацуэ; объединен с храмом Таганомия.

4. Нижний храм Асакуми; совр. Тага-дзиндзя; посвящен богу Идзанаги; находится там же, где и вышеуказанный.

Асаяма. 1. Село в уезде Камудо. В начале VIII в. земли этого села занимали район современных: восточной части г. Идзумо, бассейн р. Асаяма (приток р. Кандогава), Маки-камиасаяма и далее на юго-восток до верховья р. Кандогава, т. е. Маки, Камиасаяма, Хиэбара, Унатэ и Нодзири. В книгах распределения риса за 739 г. сказано, что к селу Асаяма относятся деревни Хиэбара и Кая.

2. Храм; свое название он сохранил и в настоящее время (Асаяма-дзиндзя), другое название Уитаки; находится в Камиасаяма (г. Идзумо). Посвящен богине [Матамацуку] — Таманомура-химэ. Крыло этого храма посвящено богу Онамоти.

Асаяма 'утренняя (т. е. восточная) гора'; возможно, что село стояло около горы, название которой к настоящему времени не сохранилось.

Аси; гора в уезде Оу, высота 480 м; находится в юго-восточной части долины О (земли села Тамацукурию).

Аси — японский тростник, асияма 'тростниковая гора'.

Асибиэ: гора в уезде Нита; совр. Абирэ, на границе провинций Идзумо и Хоки (совр. префектура Тоттори). Дорога через эту гору шла от Такэсаки (село Ториками) на восток к границе провинции Идзумо и переходила в уезд Хино провинции Хоки.

Асика; храм в уезде Ииси; более позднее название — Сугая-дзиндзя (село Ёсида), в котором поклонялись богу Амэ-но-минака-нуси. Сейчас там здания храма нет, а посреди поля стоит большой кедр. У него и молятся богу Амэ-но-минака-нуси.

Асика (аси-но сика) 'тростниковый олень'.

Асиму; храм в уезде Аика. По толкованию Гото Д., это совр. храм Морикиё (посвященный Аматэрасу) в долине Фукавадани (Огаки, село Аика), но, по мнению Асаяма Сироси, при снятии копии с оригинала переписчиком допущена ошибка — вместо Аситака написано Асиму, а следовательно, это совр. Аситака-дзиндзя на Хонгудзан.

Аситакано; гора в уезде Аика; совр. Хонгудзан (279 м); другое название — Такано-яма.

Такано 'высокие (т. е. горные) поля'; включение такано в название горы произошло, видимо, потому, что на склонах горы разрабатывались поля.

Асиура; побережье, совр. Касаура; расположено северо-западнее с. Михоносэки на южной стороне мыса Дзиндзо п-ова Симанэ.

Асиура 'тростниковая бухта'; касаура 'зонтичная бухта'. В Идзумо-фудокисё записано: «В Касаура есть камень-зонтик касаиси». По-видимому, отсюда и пошло название бухты.

Асихара; под этим названием в Идзумо-фудоки (уезд Татэнуи) записано четыре храма. Гото Д. предполагает, что они находились в Асихара, что в Кутами. В Сайсайго есть храм Асихара-дзиндзя.

Асихара 'тростниковая равнина'.

Асури; храм в уезде Камудо; ранее был расположен в Курихара, сейчас на участке храма Митани, несколько южнее Оцу (г. Идзумо).

Ванаса; гора в юго-восточном углу Кимати; в VIII в. — в уезде Оу, а сейчас в уезде Ядука.

Ватада; в начале VIII в. — остров во внутреннем заливе Накауми, несколько юго-восточнее Тасуми, но с течением времени он слился с берегом, и сейчас это место носит название «мыс Ватада» (или Ватадахана).

Ватада 'хлопковое поле'.

Ватари; деревня на р. Сада (сейчас в уезде Яцука); совр. Наката в Сада-хонго.

Ватари 'переправа'; видимо, там была переправа через р. Сада.

Дэсима; храм в уезде Аика. Старый храмовый участок находился на небольшом возвышенном (около 200 м) мысе, выходящем в оз. Синдзи (отсюда название — Дэсима 'выступающий остров'), примерно в 500 м на запад от храма Мангандзи, что в Хамасада (сейчас земли г. Мацуэ на северном берегу оз. Синдзи). Длительное воздействие волн размыло этот мысок, и храм был перенесен на участок буддийского храма Мангандзи, где он сейчас называется Камасиро-дзиндзя. В нем поклоняются семи богам: Ниниги, Хикоходэми, Фукиаэдзу, Кусиятама, Конохана-сакуя-химэ, Тоётама-химэ и Тамаёри-химэ.

Ёкота. 1. Река в уезде Нита; протекает через г. Ёкота.

2. В VIII в. было село Ёкота в уезде Нита, земли которого занимали район от совр. г. Ёкота до сел Ториками и Якава, т. е. бассейн рек. Ёкота и Симо-ёкота. Сейчас на месте этого села стоит г. Ёкота.

3. Храм в Морияма на берегу узкого пролива Накаэ-сэто, ведущего из Японского моря во внутренний залив Накауми; Морияма административно подчинен г. Михоносэки.

Ёкота 'поперечные поля', т. е. поля, лежащие поперек, например долины; морияма 'гора со священной рощей'.

Ёкэкава; храм в уезде Охара; совр. Огавати-дзиндзя; находится в северо-восточном углу уезда Охара. Посвящен богу Ёдо-хико.

Ёкэкава-но ясиро 'храм у реки Ёкэ'. Название изменено, видимо, в связи с возникновением в этом месте деревни Огавати 'деревня на маленькой речке'.

Ёкэта; горное плато в уезде Охара; точное местонахождение неизвестно. Акимото К. предполагает, что так назывался район горы Такацука, что восточнее Мисиро.

Ёми; небольшой островок, который в VIII в. лежал в заливе Накауми между о-вом Мукадэ (совр. Дайкондзима) и длинным п-овом Ёмигахама (Юмигахама). В последующие века этот остров слился с побережьем Ёмигахама.

Ёми[-но куни] — одно из названий подземного царства, т. е. царства мертвых. Таким образом, ёми-но сима можно перевести 'остров мертвых'.

Ёсоки; деревня в VIII в. в уезде Камудо. Акимото К. полагает, что она стояла при слиянии рек Кандогава и Орокава вблизи совр. Ёдо (село Сада), но точное ее местонахождение и границы земель неизвестны. Гото Д. опровергает версию Утияма Матацу о том, что это совр. село Соги (ИФТ, стр. 221).

Иваана; гора; совр. Акана (689 м), на границе уездов Ииси и Оти (префектура Симаиэ).

Ёкояма Эйфуку в своей работе «Об Идзумо-фудоки» (Идзумо-фудокико), написанной в середине XIX в., полагает, что при снятии копии с оригинала переписчиком допущена ошибка, т. е. в названии горы Иваана *** иероглиф *** ива написан вместо ака ***, следовательно, следует читать Акаана-яма, и что иероглифы *** употреблены чисто фонетически для обозначения названия Акана

Акимото К., приводя версию Ёкояма Эйфуку, не высказывает своего мнения, но мы не можем согласиться с утверждением Ёкояма Эйфуку, потому что в этом случае невозможно топонимическое объяснение горы. Если иваана-яма может быть переведено как 'гора каменных пещер', а акаана-яма как 'гора красных пещер', то акана-яма *** не поддается' смысловому переводу (букв. 'гора красного имени'). Вероятнее всего, здесь имело место стяжение акай + ана < акаана < акана.

Гото Д. в ИФТ просто пишет: «Гора Иваана, вероятно, это современная гора Акана, лежащая прямо на запад от города Акана, на границе с провинцией Ивами».

Ивасака; храм в VIII в. был расположен в уезде Оу, а сейчас он находится в селе Якумо уезда Яцука префектуры Симанэ и называется Косака-дзиндзя; посвящен богам Ивасаку и Нэсаку. Ранее в нем поклонялись богу Ивасака-хико.

Ивасака 'скалистый (каменистый) склон'; ивасаку-но ками 'бог, дробящий скалы'; нэсаку-но ками 'бог, дробящий корни'.

Ивасуки. 1. Река в уезде Ииси; совр. р. Акана; ее исток находится у горы Микуни, что на границе трех уездов (Ииси, Оти и Футами); она впадает в р. Кандо в ее верхнем течении.

2. Горное плато, тянущееся от Симо-акана до Ногая, вдоль долины р. Акана.

Ивасуки 'каменная лопата'. По мнению Гото Д., это название произошло оттого, что на плато есть скала, похожая на лопату.

Ивато; гора где-то в западной части совр. уезда Яцука, между северным берегом оз. Оиндзи и побережьем Японского моря в районе Оно, но точное ее местонахождение и современное название неизвестно.

Ивато может быть переведено как 'каменные ворота'.

Ивацубо; храм в уезде Нита; совр. Мисаки-дзиндзя. Находится в Иси при впадении р. Аи в р. Хии; посвящен богине Аматэрасу и богу Сусаноо.

Ивацубо-но ясиро 'храм каменного кувшина'.

Ига; гора в уезде Ииси. Гото Д. считает, что это современная гора Игая (289 м), что лежит севернее гор Митоя в уезде Ииси. Акимото К. полагает, что эта версия неправильна, так как ни географическое положение, ни расстояние, указанные в Идзумо-фудоки для горы Ига, не совпадают с положением горы Игая, а местонахождение горы Ига Акимото К. установить не мог.

Игатакэ; храм в г. Ёкота; посвящен богу Игатакэ.

Идзими; храм; совр. Саная-дзиндзя, находится в Икусахара, что в Исими (г. Оисидзи).

Идзумо. 1. Название провинции и одного из девяти уездов. В настоящее время такой административной единицы нет.

Земли уезда Идзумо занимали район современных: г. Тайся, г. Идзумо (севернее р. Хии) и села Хикава, т. е. местность западнее р. Укагава.

Восточный угол древнего уезда Идзумо к настоящему времени в значительной части оказался под водами оз. Синдзи, отчасти потому, что р. Хии, которая в VIII в. текла через уезд Идзумо на запад и впадала в Японское море в районе совр. г. Тайся, в середине XVII в. в связи с огромными наводнениями изменила свое русло и потекла из окрестностей совр. г. Буси на восток и стала впадать в оз. Синдзи.

Уездное управление Идзумо находилось вблизи Гуи (село Хикава).

2. Село; Гото Д. предполагает, что земли села Идзумо занимали район современных: Гуи, Сюссаи, Тоби, Химуро и Камори.

3. Идзумо-но камубэ; храмовое село Идзумо в уезде Оу; по версии Акимото К., оно было расположено вблизи совр. городка Оба, а по версии Гото Д., это, видимо, совр. село Кумано. Гото Д. считает, что в цифрах, обозначающих расстояние до данного села от уездного управления, есть ошибка, т. е. вместо 2 сато 20 аси должно быть 12 сато 20 аси, и тогда цифры совпадут с расстоянием до села Кумано, а в первом случае это будет село Огуса, которое не являлось храмовым селом.

Предположение Гото Д., видимо, правильное, ибо храмовое село Идзумо было связано с именем бога Кумано-камуро.

4. Храм Идзумо (древнее Кидзуки). Обычно под этим названием сейчас понимают большой храм Идзумо (Идзумо-но оясиро, или Идзумо-тайся, откуда и происходит название совр. г. Тайся, расположенного на берегу Японского моря в западной части префектуры Симанэ, где и находится этот храм). Храм посвящен шести богам: Онамоти, Амэ-но-минака-нуси, Така-мимусуби, Ками-мусуби, Умаси-асикаби-хикодзи, Ама-но-токотати.

Слова «большой храм» (оясиро) в Идзумо-фудоки применены только к двум храмам: Кидзуки (уезд Идзумо) и Кумано (уезд Оу). На участке большого храма Идзумо находилось несколько более мелких храмов.

Идзумо-но мисаки; хотя по смыслу названия и следовало бы понимать, что это мыс Идзумо, но Гото Д., а за ним и Акимото К. поясняют, что в VIII в. так называлась горная цепь, протянувшаяся от совр. Хиномисаки до горы Табуси (лежит на границе земель городов Идзумо и Хирата). Акимото К. добавляет, что в Кодзики эта горная цепь записана под названием Ука-но яма 'гора Ука'.

Идзумо-окава ('большая река Идзумо'). В VIII в. так называлось нижнее течение р. Хии, которая протекала через уезд Идзумо и впадала в Японское море.

Иинаси. 1. Река; впадает в залив Накауми. В VIII в. она протекала по территории уезда Оу, сейчас это западная часть уезда Ноги префектуры Симанэ.

2. Село; находилось в бассейне р. Иинаси. Территория, подведомственная этому селу, видимо, простиралась по западному берегу реки от б. села Иинаси (сейчас оно входит в территорию г. Ясуки), а по восточному берегу реки от Тосихиро (в б. селе Ноги), Инари, Санэмацу до г. Хиросэ; в верхнем течении реки она, видимо, включала целинные земли Фубэ и Ямаса.

Ииси. 1. Один из девяти уездов провинции Идзумо. Сохранился и до настоящего времени, хотя границы его несколько изменились по сравнению с VIII в. Уездное управление в VIII в. находилось в Кори (сейчас в г. Какэаи), в среднем течении р. Митоя.

2. Село; его земли занимали район от совр. Такува (г. Митоя) до Муэ, т. е. бассейн р. Такува.

3. Два храма в уезде Ииси. Первый сохранился и до настоящего времени, находится в Такува (г. Митоя); в нем поклоняются Сусаноо; а второй — в Муэ, он называется Иицу-дзиндзя; в нем почитают бога Иисицубэ.

Ииси-огава; речка; совр. Такува, приток Митоя.

Икая; храм в уезде Ииси, это совр. Игая-дзиндзя в г. Митоя; посвящен богу Хонониниги.

Икая-но ясиро 'храм родникового камыша'. Кая — Miscanthus, And., мискант китайский.

Икума. 1. Село в уезде Симанэ; до настоящего времени сохранилось лишь название местности — Восточный Икума и Западный Икума (г. Мацуэ). Земли этого села занимали район от современных Икума на север до западной части Кобу (г. Касима).

2. Храм в уезде Симанэ; под этим названием известны два храма: первый находится в Хигаси-икума и посвящен богу Яхиро-хоко-нагаёри-хико, а второй — в Ниси-икума и посвящен богу Тигаэси. Храм Икума имеет и другое название — Оива-дзиндзя.

Има; гора в уезде Аика; такое название не сохранилось, и установить точно, какая это гора, трудно. По версии Акимото К., гора Има находилась на землях села Оно, а по версии Гото Д., это, видимо, совр. гора Муро, что лежит на границе земель сел Оно и Ино.

Имубэ-но камубэ; храмовое село Имубэ; его земли занимали район современных села Тамаю и горячих источников Тамацукури, т. е. восточный берег р. Тамацукури. Название Имубэ есть в бассейне р. Носиро (земли г. Мацуэ). Само храмовое село Имубэ не сохранилось, но Гото Д. полагает, судя по расстоянию, указанному в Фудоки, что оно находилось вблизи горячих источников Тамацукури.

Имубэ — древний род жрецов, и поэтому возможно, что храмовое село было названо по имени этого рода.

Название этого села существовало еще в X в., так как в Вамёсё среди перечня сел уезда Оу есть Имубэ.

Ина; гора в уезде Камудо; совр. Фунаяма; находится в группе гор Ками-асаяма, западнее горы Инацука.

Инаяма 'рисовая гора' (или 'гора, как зернышко риса', ина > инэ 'рис на корню').

Инаагэ. 1. Побережье в уезде Симанэ; совр. Инадзуми (Инацуми); находится в западной части залива Суга.

2. Храм в Китаура (г. Михоносэки); другое название — Манисо-дзиндзя.

Инадзуми (Инацуми). 1. Гора в уезде Камудо; совр. Инацука; лежит северо-восточнее храма Асаяма, в группе гор Ками-асаяма.

2. В VIII в. существовал о-в Инадзуми в уезде Симанэ, но впоследствии он слился с сушей и образовал выступ (нос) Инакурабана мыса Китаура.

3. Храм в бухте Инадзуми (г. Михоносэки).

Инадзуми 'насыпанная гора риса'; инацука можно перевести 'куча (холмик) риса'; инакура 'рисовый амбар'.

Гора Инадзуми названа была так, видимо, из-за сходства с горой риса. На острове Инадзуми, возможно, производилась ссыпка риса. Храм Инадзуми получил название по местонахождению в бухте Инадзуми.

Инаса; храм в г. Тайся; посвящен богу Такэмикадзути.

Иниха; храм в Араки, что в Митами (г. Хирата); посвящен богу Футотама.

Иноми; побережье в уезде Идзумо; совр. Иномэ; находится в западном углу оз. Синдзи, восточнее г. Хирата.

Иномэ 'глаза вепря'. Гото Д. сообщает, что скала в северо-восточном углу залива действительно похожа на глаза дикого кабана (ИФТ, стр. 187).

Ину. 1. Гора в уезде Аика; на северной границе земель села Ино и г. Хирата.

2. Река (в уезде Аика, совр. Ино.

3. Мост в уезде Аика; был переброшен через реку Ину в ее среднем', течении в окрестностях Нодзато — Обата.

4. Село в уезде Аика. Земли этого села занимали самую западную часть уезда, т. е. район совр. села Ино в бассейне р. Ино.

5. Село в уезде Идзумо. Земли этого села охватывали район современных: северного угла территории г. Идзумо, Хаясики (восточный и западный), Кусака, Яби, Исусу, т. е. северный берег р. Хин.

6. Храм; под этим названием в уезде Идзумо было известно семь храмов и в уезде Аика — один храм.

Исследователями до сих пор установлено местонахождение лишь трех храмов; первый — в уезде Аика, по версии Акимото К., и сейчас носит название Ину, а по версии Гото Д., он называется храм Кяку; расположен в Симо-ино (село Ино). Посвящен богине Амэ-но-микадзу-химэ,

Второй — совр. Инудани-дзиндзя, находится в Ниси-хайсиги (Хаясики), что на землях г. Идзумо; посвящен богу Ину-осуми-хико-савакэ.

Третий — совр. Хатиодзи-дзиндзя, что в Хигаси-хаясики (г. Идзумо); посвящен богу Адзисуки-такахиконэ.

Четвертый и пятый, видимо, находились там же, где второй и третий, т. е. в Хаясики. Местонахождение шестого, седьмого и восьмого храмов Ину в уезде Идзумо пока неизвестно.

Ину-но ясиро 'храм собаки'.

Ириуми 'внутреннее море', 'морской залив'; в Идзумо-фудоки под этим названием фигурируют два залива: Накауми (первый от Японского моря) и Сисидзи (второй от Японского моря, соединенный с первым узким проливом). Накауми осталось заливом, а Сисидзи благодаря тому, что в него впадают реки, превратилось в пресное оз. Синдзи. В Идзумо-фудоки только из контекста видно, о котором из двух заливов идет речь.

Исаяма-но ясиро; храм Исаяма, т. е. храм на горе Иса в уезде Охара; находится в Эндзё, что в Хатая (г. Дайто); посвящен богиням «Коноха-сакуя-химэ и Иванага-химэ.

Итихара; храм в уезде Оу, находившийся в Ия (земли г. Хигасиидзумо, уезд Ядука), но сгоревший во время военных столкновений в. конце XVI в.

Итихара-но ясиро 'храм на базарной равнине'.

Итихо; под этим названием в уезде Оу были известны два храма; один из них сохранил свое название, а другой сейчас называется Кавамото-дзиндзя. Оба храма расположены в Ками-ито (земли г. Хигасиидзумо). Храм Итихо посвящен богине Итики-сима-химэ, а храм Кава-мото — богине Мидзуханомэ.

Итоэ; гора в уезде Симанэ; по мнению Гото Д., это современная небольшая гора (179 м). что севернее перевала между Тикуми и Нонами, а Акимото К. полагает, что это одна из двух гор: первая — вышеуказанная и вторая — гора Мисака (535 м), что лежит южнее у истока реки.

Ифуя; в описании уезда Оу занесено три храма под таким названием. Все они помещаются в Ия (г. Хигаси-идзумо). Один из храмов был посвящен богам Онамоти и Котосиронуси (его название встречается в кн. 14 Сяку-нихонги, XIII в.), другой — богу Итакэ; Гото Д. замечает: «Видимо, это упоминающийся в Энгисики корейский храм Итатэ».

Какому богу был посвящен третий храм, неизвестно, так как еще в древности он был объединен с первым храмом.

Иха; храм в уезде Идзумо. Это, видимо, небольшой храм, что на участке храма Хатиман в Ивано (Митами, г. Хирата); посвящен богу Сусаноо.

Кавабэ; храм в уезде Ииси. Гото Д. утверждает, что это совр. храм Комагата в Ками-куматани (г. Митоя); Акимото К. сомневается в достоверности такого утверждения. Храм посвящен богине Манура-химэ.

Кавабэ-но ясиро 'прибрежный храм', 'храм у реки'.

Каваками; храм в уезде Симанэ; находится в долине Каваками (Хондзё, г. Мацуэ); посвящен богу Така-оками.

Каваками-но ясиро 'храм в верховье реки'.

Кавара; храм в уезде Симанэ; сейчас находится в Хатиман (г. Мацуэ); посвящен богам — Идзанаги и Идзанами.

Кавара (кава + хара)-но ясиро 'храм в речной долине'.

Кавати (Кафути, Коти); село в уезде Идзумо; его земли в восточной части уезда были расположены в бассейне р. Хии от совр. Агу, далее Ибо, Ивакаи, Камисима и до Фунэцу.

Кавати-но сато 'село в реке', т. е., по-видимому, река протекала через село.

Кага. 1. Село VIII в. в уезде Симанэ; его земли занимали район современных сел: Симанэ, Кага, Оаси.

2. Река. О какой современной реке идет речь в тексте Фудоки, неясно. Гото Д. полагает, что это не та река, которая сейчас называется Кага, а та, которая сейчас называется Охаси, ибо ее исток в районе горы Одзё (древняя Огура), и в VIII в. она протекала через Хонго, что на землях села Ката; Акимото К. пишет, что либо это совр. p. Кага, вытекающая из района горы Такикара и в бухте Кага впадающая в Японское море, либо это совр. р. Оаси, берущая начало вблизи горы Охира и в бухте Оаси впадающая в Японское море.

3. Храм; совр. Кукэдо; посвящен богине Кисагаи-химэ; находится примерно в 250 м прямо на восток от устья реки, впадающей в залив Кага.

Кага-камудзаки; мыс; совр. нос Кукэдо (Кукидо) в северозападной части п-ова Симанэ.

Кагафури (Камури, Каммури); гора в уезде Камудо. Современное местонахождение этой горы точно неизвестно. Акимото К. пишет, что, видимо, это скала Комори на горе Куракакэ 'седло-гора', а Гото Д. разъясняет, что скала Комори названа так потому, что в старых каменоломнях гнездятся летучие мыши комори, к тому же сама скала Комори не похожа на венец. Горой Камури, по его мнению, называлась скала юго-западного склона горы Курокакэ.

Кагафури 'венец-гора'.

Кагэ; гора, возможно, Дохара (Добара), что восточнее храма Асаяма-дзиндзя в уезде Камудо (Акимото К.). Гото Д. полагает, что на горе Кагэ находился храм Иванэ-каннон.

В тексте Фудоки об этой горе сказано: Оками-но микагэ-нари 'она являлась головным украшением Великого бога'.

Микагэ состоит из вежливого префикса ми и кагэ (совр. кадзураг кацура — травянистая лиана пуэрария) — украшение для волос, свитое, очевидно, из пуэрарии.

Кадзуно; гора (737 м) в провинции Оиманэ на границе с префектурой Тоттори.

Кадоиси; остров в Японском море недалеко от побережья Инаса в окрестностях г. Тайся. Гото Д. считает, что так в древности назывался совр. о. Бэнтэн, а Акимото К. полагает, что остров слился с побережьем Инаса и сейчас этот участок суши носит название Сэкисима.

Сэкисима 'камень-остров', 'каменистый остров'. На побережье Японского моря и Тихого океана много названий участков суши, вторым компонентом которых является сима 'остров'. Это объясняется тем, что в течение ряда веков проливы, соединявшие мелкие прибрежные острова, были занесены песком (иногда же производилась искусственная засыпка этих проливов с целью увеличения площади суши), а сами острова превратились в участки побережья, сохранив в своем названии слово «остров», как это было в случае с Сэкисима. Трудно сказать, которая из версий ближе к истине.

Кадоиси 'камень у ворот'; так назывались два больших камня (или каменных столба), стоявших по обеим сторонам ворот при въезде во двор. Возможно, что в VIII в. о-в Кадоиси находился при входе в небольшой залив.

Бэнтэн — имя буддийской богини красоты Sarasvati. Видимо, на острове есть храм, посвященный этой богине.

Кадоэ. 1. Побережье в юго-восточном углу залива Накауми; простирается от Кадо, что в Симада, и до Киса; являлось самым восточным участком провинции Идзумо на границе с провинцией Хоки.

2. Храм в уезде Симанэ; совр. Куниси-дзиндзя в долине Мондо (Хигаси-кавацу).

Камама (Кама); побережье в уезде Татэнуи; сейчас есть бухта Кама немного севернее мыса Уппуруи.

Ками. 1. Остров северо-восточнее мыса Дзидзо (восточная оконечность п-ова Симанэ); другое название — Окиногодзэн.

Ками-но сима 'верхний остров'.

2. Храм в уезде Ииси; совр. Якуми-дзиндзя; расположен на горе Ками (Уэяма) в селе Ёсида.

Камикири; храм в Ясиро (г. Нита); посвящен богу Амэ-но сагири.

Камикири-но ясиро 'храм божественного тумана', а амэ-но-сагири 'небесный легкий туман'.

Симмура И. отмечает, что префикс са в сагири и других словах (самаёу и пр.), присоединявшийся к существительным, глаголам и прилагательным для благозвучия, особого значения не имеет (КОД, стр. 820).

Камисиро; под этим названием в Идзумо-фудоки записаны четыре храма: три в уезде Идзумо и один в уезде Ииси. Первый, по одной версии, — храм Камисиро-дзиндзя в Уятани (село Хикава, уезд Идзумо), а по другой версии, — это совр. Макусэ-дзиндзя в Сюссай; второй и третий храмы были объединены с первым; четвертый — в уезде Ииси, совр. Кунихака; посвящен богу Кунитокотати; находится в Камисиро (г. Ми-тоя).

Камисиро-но ясиро 'храм божественного замка'.

Камо. 1. Остров, по Фудоки, в юго-восточной части залива Накауми. Точное месторасположение неизвестно, предполагают, что это современный островок Камэ, что севернее горы Токами (версия Гото Д. и Акимото К.).

Однако вряд ли это предположение правильно, так как камо 'дикая утка', а камэ 'черепаха', т. е. Остров диких уток почему-то превратился в Остров черепах. Кроме того, чередование о/э в древнем диалекте Идзумо нам неизвестно. Таким образом, данными топонимики и фонетики чередование камо/камэ не подтверждается.

2. Храмовое село в уезде Оу; до настоящего времени не сохранилось, и границы его неизвестны. Гото Д. полагает, что оно находилось вблизи совр. села Оцука, где есть остатки группы храмов.

Камори; храм в уезде Идзумо; совр. Миядзаки-дзиндзя в Камори (село Хикава); в нем молятся богу Укаяфуки-аэдзу. Гото Д. предполагает, что это был родовой храм Каморибэ, прибывших в Идзумо из Миядзаки (провинция Хюга).

Камора (канимори) бэ — низшие слуги в домах знати, как в провинции, так и в столице. Камори занимались уборкой помещений, и это стало профессией их бэ.

Камоси; храм в уезде Симанэ; совр. (Камитама в Ками-сада (г. Мацуэ). Старый храмовый участок был расположен севернее современного — на горе Эби в Мёбун. Храм посвящен богам Идзанаги и Идзанами.

Камубэ; храмовое село. В VIII в. большинство храмовых сел не имело собственных названий, и они записывались в Фудоки как камубэ-но сато и различались по храмам, к которым они были приписаны, или по уездам, в которых они находились.

В Идзумо-фудоки занесены семь храмовых сел провинции Идзумо, в том числе три храмовых села в уезде Оу (см. Идзумо, Имубэ и Камо), одно село в уезде Аика (его земли занимали район между реками Сада и Кососи, от Сада-мияути до Коси-Кососи), одно село в уезде Татэнуи (оно также носило название Идзумо и находилось в долине Норией), одно село в уезде Идзумо (его земли охватывали район современных Кандати, Иагэ, Тории, Тория) и одно село в уезде Камудо — оно находилось в среднем течении р. Кандогава (Камудогава) вблизи совр. Токоробара (г. Идзумо).

Гото Д. отмечает, что в «Дарственной книге» за 759 г. (Синго рэкимётё) было записано, что храму подарено 16 дворов, т. е. число дворов этого села составляло около одной трети дворов обычного села (ИФТ, стр. 203).

Камудо. 1. Один из девяти уездов провинции Идзумо. Этот уезд занимал в VIII в. район южнее старого русла р. Хии и совр. уезд Хикава. Уездное управление находилось в Коси.

2. Озеро; находилось на южной границе совр. территории г. Идзумо; на севере его воды доходили от Мацуёрисимо до бассейна р. Синнайто; в него впадали реки Хии и Камудо. Остатком оз. Камудо является оз. Дзиндзай.

3. Река; в VIII в. впадала в оз. Камудо, но впоследствии изменила свое течение и сейчас впадает в Японское море немного южнее г. Тайся.

Камунаби; гора. Под таким названием в Идзумо-фудоки занесены четыре горы в четырех уездах: Аика, Идзумо, Оу и Татэнуи.

Распространенность подобного названия объясняется тем, что слово камунаби (каннаби), по одной версии (Гото Д.), означает 'убежище богов' (каму/ками 'бог', наби, набари от набиру 'скрываться' 'тайно находиться'; слово набари встречается в смысле 'убежище' в Манъёсю и в Харима-фудоки), а по другой версии — Камо Мабути (1697-1769 гг.) и Мотоори Норинага (1730-1801 гг.), камунаби 'священная роща' (каму 'бог', на — древний суффикс родительного падежа, би/ми 'роща'). Этого же мнения придерживается и Симмура И. (КОД, стр. 439).

Какое из этих двух толкований правильное, сказать трудно, но по общему смыслу они близки друг к другу, так как обычно на вершинах гор находились храмы, окруженные священной рощей.

Слово «храм» в данном случае не следует понимать как какое-то грандиозное сооружение. Видимо, это были просто алтари, сложенные из диких камней, и они возводились, очевидно, в той части горы, которая была покрыта растительностью (лесом или кустарником), поэтому в Фудоки часто слова ясиро 'храм', 'святилище' и мори 'священная роща' употребляются синонимично.

1. Гора в уезде Аика; совр. Асаи (342 м); находится на границе территорий городов Касима и Мацуэ (в северо-западной части).

2. Гора в уезде Идзумо; совр. Буккёдзан (366 м).

3. Гора в уезде Оу; совр. Тяусу (250 м) в Ямасиро вблизи г. Мацуэ. На вершине этой горы в древности был храм Ямасиро, посвященный богу Ямасиро-хико. Хотя в тексте Идзумо-фудоки после названия этой горы записано слово но ***, а не яма *** т. е. 'горное поле (плато)', а не 'гора', однако в других древних источниках, как, например, Куни-но мияцуко-но хон (разд. «Кудзики») и Идзумо-фудокисё написано яма вместо но. Возможно, что вследствие незначительной высоты и платообразного характера эта гора была названа «горное поле (плато)». Подобные же случаи взаимозаменяемости слов но и яма мы находим в описаниях уездов Аика, Нита и др.

4. Гора в уезде Татэнуи. По одной версии, это совр. гора Обунэ (335 м), а по другой — это гора Осибу (321 м).

Камухара. 1. Село в уезде Охара, земли которого находились в бассейне р. Акагава (приток р. Хии), т. е. занимали западную половину совр. территории г. Камо, где сохранились названия: Камихара (Камбара) и Симо-камихара (Симо-камбара). Камухара 'священная равнина'.

2. Храм, совр. Камитама-дзиндзя в Камикамбара (г. Камо, уезд Охара); посвящен богу Сусаноо.

Камэ; небольшой остров в Японском море у побережья п-ова Симанэ; точное местонахождение неизвестно, есть предположение (Акимото К.), что это о-в Садэаэ, лежащий восточнее бухты Каса, или же один из островков в районе о-вов Куро и Цуки.

Камэ-но сима 'остров черепах'.

Кануя; побережье; какой участок побережья п-ова Симанэ носил в VIII в. такое название, неизвестно. Возможно, что это было общее название современных побережий — Коура, Нагахама и Кайдзаки, или одного из них (Акимото К.).

Каракама; храм в уезде Идзумо; находится в горах на пути от р. Кара к горе Яяма (лежит юго-западнее этой реки); посвящен богу Сусаноо.

Каракама 'китайский серп' (по другой версии 'китайский очаг'), а каракава 'китайская река'. Очевидно, в этом районе жили пришельцы из Китая, откуда и пошли названия храма и реки.

Каратани. 1. Долина в уезде Нита; какая долина носила в VIII в. это название, точно неизвестно. Акимото К. предполагает, что это долина севернее Кэякидани (б. село Юномура), входящая сейчас в территорию г. Кисуки, а Гото Д. считает, что это долина, проходящая от Саэки (г. Нита) в юго-западный угол территории г. Дайто.

2. Деревня в северо-западном углу уезда Нита.

Каратани 'китайская долина'.

Касагара. 1. Храм в уезде Оу; совр. Яманоками-дзиндзя в Ясуда, что в Хигаси-Ивасака (село Якумо уезда Яцука); посвящен богу Онамоти.

Касагара 'зонтичный узор'; яма-но ками 'горное божество', 'бог гор'; яманоками-дзиндзя 'храм горного бога'.

2. Пруд в уезде Камудо; находился в долине, что западнее р. Фудзиси (г. Тииномия, но сейчас этого пруда нет, а на его месте рисовые поля.

Касака; храм; есть предположение (Гото Д.), что это совр. храм Ибо-дзиндзя в Ивакаи (Сюссай, село Хикава, уезд Идзумо).

Касанаси; храм в уезде Симанэ; существует и в настоящее время в Хигаси-мотида (г. Мацуэ); посвящен богу Сусаноо.

Касанаси-но ясиро значит 'непокрытый храм'. Гото Д. пишет, что название храма произошло, по-видимому, оттого, что на находившейся там древней могиле не было верхней каменной плиты (ИФТ, стр. 76).

Каси; остров в уезде Симанэ; совр. Каса (Касука, Касигасима) в Японском море северо-западнее Тикуми, примерно в 1 км юго-восточнее Касаура.

Ка(сима); остров в 300 м от мыса Эндзёдзи и севернее устья р. Носиро (впадает в оз. Синдзи), совр. Ёмэгасима.

Касима 'остров москитов', а ёмэгасима 'остров невест'. Когда и почему произошла смена названий, нам неизвестно.

Кахара; храм. Под этим названием были известны два храма: один в уезде Охара в Огавати, что в Усио (г. Дайто), совр. Кавара-дзиндзя; второй в уезде Оу; находился в долине Кахара, что в Хигаси-ивасаки (село Якумо, уезд Яцука), но в настоящее время не существует, так как был объединен с другим храмом.

Кацума. 1. Мыс северо-западнее Катаэ-хонго на побережье Японского моря в северо-восточной части п-ова Симанэ.

2. Храм в уезде Симанэ; находился в Кокацума (Мёбун), но до настоящего времени не сохранился; был посвящен богу Омоиганэ.

Кацура (Кадзура); остров на север от п-ова Симанэ, северо-западнее побережья Кага.

Кацухи; храм в уезде Оу. Был построен на горе Кацухи (совр. Гассан). По преданию, Акуситибёэ Кагэкё при постройке замка на этой горе перенес храм в Ятатэмацу городка Хиросэ, где он находится и сейчас. В нем поклоняются богу Сусаноо.

Кацухи-такамори; храм в уезде Оу на самой вершине горы Кацухи (Гассан); до настоящего времени не сохранился.

Кая. 1. Река в уезде Аика; протекает западнее р. Оно.

Кая-но кава 'камышовая река', или 'река в камышах'.

2. Храм в уезде Камудо, современное название и местонахождение неизвестны. По одной версии, это совр. храм Каядо в Кутитаги (село Таки), а по другой — храм Итиба в Хиэбара (г. Идзумо).

Кая-но ясиро 'храм камыша'.

Хаяно; храм в уезде Аика; совр. Юдзуриха-дзиндзя; находился в Оно-камибун, что северо-западнее горы Хонгудзан (село Оно); в нем поклонялись богине Кая-химэ. В настоящее время этот храм объединен с храмом Хатиман.

Каяно 'камышовое поле'.

Кёкодзи; буддийский храм в уезде Оу. Здание храма не сохранилось. Он находился (по версии Гото Д.) в Дэсики, что лежит на границе Поката и Савамура (село Ноги), и имел пятиэтажную пагоду.

Кидзима (Кисима); село в уезде Ииси; его земли занимали район верхнего течения рек Камудо (Кандо) и Митоя, т. е. территории современных Томбара и Акаку; в Акаку сохранились названия: Симо-кисима (Нижнее Кисима) и Ками-кисима (Верхнее Кисима).

Кидзуки (Кисуки). 1. Мыс в уезде Идзумо; совр. Хиноми-саки на северо-западном побережье префектуры Симанэ (побережье Ми-саки); выходит в Японское море.

2. Село в уезде Охара; не сохранилось; его земли занимали бассейн р. Хии и ее притока Ку от совр. Киёуки и до Хинобори, Утани.

3. Село в уезде Идзумо. Его земли тянулись вдоль левого берега р. Окава, что в общем соответствует равнинному участку территории г. Тайся.

4. Храм; под названием Кидзуки в Идзумо-фудоки записано семь храмов, в том числе один главный храм, который сохранился в г. Тайся и носит название Идзумо-тайся; он посвящен богу Онамоти. Остальные шесть в VIII в. находились либо на храмовом участке главного храма, либо вблизи него, и большинство из них сейчас, видимо, не существует.

Кикаки; гора в уезде Ииси; местонахождение точно неизвестно. Гото Д. просто дает ссылку на Фудокисё, где сказано: «Кикаки-яма — это гора у села Миндани, которую в просторечье называют У-яма».

Акимото К., исходя из порядка описания гор, полагает, что это либо гора на границе территорий г. Какэаи и села Сада, или же гора, что севернее горы Ториямару.

Кикаки-яма можно перевести 'гора с деревянной изгородью'.

Кикуи; пруд в уезде Камудо; возможно, что это современный пруд вблизи Хифутися в Тииномия (г. Идзумо), но достоверно неизвестно.

Кикури; гора в уезде Камудо; совр. Ёсикури, северо-восточнее Хитокубота (село Сада) и западнее Курихара.

Название горы в Идзумо-фудоки написано иероглифами ***, которые Акимото К. прочел Кикури-яма, а Гото Д. — Экуридзан. Современное название Ёсикури-яма объясняется тем, что первый (иероглиф названия горы *** прочтен по куну ёси.

Акимото К. полагает, что название горы Кикури связано с тем, что на этой горе рубили лес (ки + курэ) для главного храма Идзумо.

По нашему мнению, она названа 'гора хороших каштанов' *** (Ёсикури-яма), потому что на ней росли каштановые деревья.

Кимати. 1. Небольшая река в уезде Оу. Впадает в оз. Синдзи.

2. Синтоистский храм; и сейчас носит то же название; находится в Ками-кимати (уезд Яцука), посвящен богу Итакэ.

Кимати-но ясиро 'храм ожидания'.

Кими; горное поле в уезде Ииси; это междугорье в окрестностях Кавасири (г. Акаку).

Название Кими сохранилось в наименовании горы Кими, что лежит восточнее этого междугорья.

Кину; остров в бухте Сугэура на п-ове Симанэ; совр. Кисима.

Кисэ; горное поле в уезде Нита. Гото Д. прочитал название *** Кити. Местонахождение неизвестно. Предполагают (Акимото К.), что это междугорье в окрестностях Омагари, что в Кадзики (г. Ёкота), или же безымянная гора (552 м) между Оутихора и Кадзики.

Китадо; это название не сохранилось.

Китадо 'северные ворота'; возможно, что это был просто постоянный эпитет к названию бухты Нунами, являвшейся самой северной бухтой провинции Идзумо.

Кифуса; под этим названием в уезде Оу известны два храма: Амацу-дзиндзя и Куницу-дзиндзя. Оба расположены в Киса, что в Симада (г. Ясуки). Храм Амацу посвящен богу Амэ-но-хохи, а храм Куницу — богу Онамоти.

Кихиса; храм в уезде Идзумо; и сейчас находится в Камиагу (село Хикава).

Ко; островок у побережья п-ова Симанэ. Административно входил в уезд Симанэ. Видимо, это совр. островок Нака, лежащий западнее Тамаэ и северо-западнее Сасаго.

Ко-но сима 'островок'.

Кодзима; в VIII в. остров в заливе Накауми в районе Ясуки, впоследствии слился с побережьем; точное местонахождение не установлено. В бухте Оура в Симада есть участок земли под названием Окодзима ('внешний островок').

Кодзима 'островок.'

Кодзу. I. Побережье в глубине залива юго-восточнее мыса Уппуруи в уезде Татэнуи. Это название за побережьем не сохранилось, хотя в г. Хирата есть участок земли, называемый Кодзу-но хама.

2. Остров; видимо, так назывался остров, лежащий напротив этого побережья, совр. о-в Такэ.

3. Храм. Под названием Кодзу в описании уезда Татэнуи занесено пять храмов: первый находится в Кодзу и сейчас называется Северный храм Кириакэ; посвящен богу Сусаноо; второй находится там же и называется Южный храм Омия; посвящен богу Синагатобэ; третий — в долине Аисиродани (Кодзу), совр. Касима; посвящен богу Такэ-микадзути; четвертый — в бухте Уппуруи, совр. Инари; посвящен богине Инари; пятый — тоже в Кодзу, совр. Эбису; посвящен богу Котосиронуси.

Кои; островок в уезде Идзумо вблизи Урю, но какой из нескольких островков, неизвестно.

Коиисидзима; островок в уезде Симанэ. Акимото К. предполагает, что это островок между Морияма (г. Михоносэки) и Уной, а Гото Д., — что это риф Нюдогури.

Коо; островок в уезде Симанэ. Видимо, о-в Кури, что лежит в Японском море северо-западнее о-ва Кацура.

Коси. 1. Древнее название части прибрежного района Японского моря, примерно от п-ова Ното до Сангарского пролива. Этот район известен сейчас под названием Хокурику; в него впоследствии входило семь провинций: Вакаса, Этидзэн, Кага, Ното, Эттю, Этиго и Садо; сейчас это префектуры: Аомори, Акита, Ямагата, Ниигата, Тояма и Исикава.

2. Село в уезде Камудо; его земли занимали южный берег р. Кандо и бассейн р. Футисидани, т. е. примерно район Коси — Асивата — Тиимия.

Косидзу; побережье Японского моря в уезде Татэнуи, западнее бухты Сака; совр. Коидзу.

Кососи; храм в уезде Аика; совр. Сирахигэ-дзиндзя; находится в Кососи; посвящен богу Саруда-хико.

Этимология слова кососи неясна; сирахигэ значит 'белобородый'. Это — одно из имен бога Саруда-хико.

Котохики; гора в уезде Ииси; другое название — Яяма (1014 м); находится на границе земель городов Томбара (южная часть) и Акаку.

Котохики-яма 'гора, где бог играет на кото' (японский национальный струнный инструмент).

Кояма; горка; предположительно так называлась небольшая возвышенность в северной части храмового участка Адакая в VIII в. в уезде Оу, а сейчас в уезде Яцука (село Адакая).

Кукидо-но охама; побережье Японского моря в уезде Симанэ; видимо, совр. побережье Кага вблизи мыса Кукидо.

Кумано. 1. Гора в уезде Оу; совр. Тэнгу (610 м) на границе земель села Ягумо (уезд Яцука) и городка Хиросэ (уезд Ноги). Кумано 'медвежье горное поле'.

2. Синтоистский храм. Ранее был расположен на горе Кумано (Тэнгу), но потом был перенесен в пункт Кумано (село Ягумо уезда Яцука). Храм Кумано посвящен богу Сусаноо. Имеет ранг оясиро 'большой храм'. В провинции Идзумо в VIII в. было только два оясиро — Кумано и Кицуки (Идзумо).

Ранг оясиро присваивался главным храмам провинциального значения, которые содержались за счет провинциального управления и обычно посвящались богам, занимавшим первые места в синтоистской иерархии. Существовало три ранга: оясиро (большой храм), накаясиро (средний храм) и коясиро (малый храм). Последние два храмовых ранга в Идзумо-фудоки не выделены. В настоящее время все храмы, имевшие ранее ранг оясиро, приравнены к храмам государственного значения. Обычно к храмам оясиро были приписаны храмовые села.

Куматани; село в уезде Ииси; его земли занимали западный берег р. Хии в районе современных Ками-куматани и Симо-куматани (г. Митоя).

Кума-тани 'медвежья долина'; ками 'верхний', симо 'нижний'.

Кумото; совр. Кумодзу — бухта на побережье Японского моря в уезде Симанэ на восточной оконечности п-ова Михоносэки.

Кумотокумоцукумодзу значит 'облачная гавань'. Наблюдается переход конечного о > у.

Куму; храм в уезде Идзумо; совр. Куму-дзиндзя, примерно в 2 км на северо-восток от Инахи, что в Сюосай, село Хикава.

Гото Д считает, что название этого храма сейчас произносится как Кумо (т. е. переход конечного у >о).

В Энгисики это название записано фонетически куму ***.

Из названия храма неясно, был ли это 'храм облака' или 'храм паука'.

Кумэ; храм в уезде Оу; это название не сохранилось. Предполагают, что так в древности назывался совр. храм Кумано в Ёкоя в селе Хада уезда Ноги (Акимото К.).

Кунаи; храм в уезде Камудо; есть предположение (Гото Д.), что он был объединен с двумя храмами Кунако, находившимися в Камикоси (Коси, г. Идзумо); теперь они называются Курусу-санся-дзиндзя,. т. е. 'три храма Курусу'.

Кунако (Кунаго); два храма в уезде Камудо; объединены с вышеуказанным храмом. Носят и другое название Санся-даймёдзин. Посвящены богу Хаятамао.

Кунимура; храм в уезде Камудо. Поскольку в Идзумо-фудокисё название этого храма записано как Кумура, то Гото Д. прочел его название *** также Кумура. Однако в списке Курамото вторая часть названия записана иероглифом *** моти 'владение' и, таким образом, название этого храма *** будет читаться Кунимоти-но ясиро, т. е. 'храм владетельного феодала' (кунимоти), что нам кажется более правильным, ибо название кунимура (досл. 'провинция-село') смысловому переводу не поддается.

Современное название храма, по версии Акимото К., — Кумура, что в Кумура (село Таки), а по версии Гото Д., — Хицумори. Посвящен богу Сусаноо.

Кунихара; храм в уезде Оу; был переименован в Канэда, а затем объединен с храмом Уруфу-дзиндзя, что в Хирахира (Оба, г. Мацуэ).

Кунихара 'местная равнина'.

Курами. 1. В легенде о кунибики это название фигурирует как 'страна (земля) Курами'. Что подразумевалось под этим названием, неизвестно. Гото Д. полагает, что имелась в виду основная часть провинции Идзумо.

Курами-но куни 'страна мрака',

2. Храм; под этим названием в уезде Симанэ записаны три храма. Все они находятся в Синдзё (Синее; Хондзё, г. Мацуэ). Первый посвящен богам Уканомитама и Цуруги-хико; второй — богу Хаяцумудзивакэ и третий — богу Кураоками.

Кури; остров у побережья уезда Идзумо в Японском море восточнее мыса Оииси; совр. Цубутэдзима.

Цубутэ (древнее кури) 'галька', 'голыш'; таким образом, цубутэдзима значит 'галечный остров'.

Куриэ; мыс в проливе Накаэ вблизи совр. Морияма (г. Михоносэки). Пролив Накаэ-сэто соединяет залив Накауми с Японским морем.

Куро; остров; под этим названием в Идзумо-фудоки записано десять островов, в том числе восемь в уезде Симанэ и два в уезде Идзумо.

Куро 'черный'; название острова дано, по-видимому, в связи с черным (темным) цветом скал или почвы этих островов.

О-ва Куро в уезде Симанэ. Первый — лежит прямо на северо-восток, примерно в 1,5 км от бухты Кумодзу; второй и третий — два островка, лежащих западнее о-вов Ака и Я и на 200 м северо-западнее мыса Вакамацу. Один из них называется Огуро-сима 'большой черный остров', а другой — Когуро-сима 'малый черный остров'; четвертый — севернее о-ва Онидзима, т. е. прямо в море на север, примерно в 800 м от мыса, что находится между Катаэ и Сукэура; пятый — в северо-восточной; стороне бухты Каса около 300 м северо-восточнее мыса Цувабана; шестой и седьмой — два островка в западной части Нонами на север от горы Цумасака примерно в 200 м от берега; восьмой — юго-западнее о-ва Хира, т. е. в 550 м на север от мыса Коитори, что в Охаси (Оваси).

Острова в уезде Идзумо. Первый — примерно в 900 м прямо на запад от о-ва Касива; второй — между побережьями Курода и Хода.

Курода. 1. Почтовый двор умая у подножия горы Тяусу на казенном тракте, проходившем через уезд Оу с востока на запад.

Осталось лишь название [У]мая.

2. Деревня в уезде Оу; не сохранилась, хотя юго-западнее горы Тяусу есть место под названием Куродаунэ.

Курода 'черное поле', а куродаунэ 'межа черного поля'. Акимото К. подтверждает, что почва равнины Косибара действительно имеет черный оттенок.

Кусака; храм. В описании уезда Идзумо под этим названием есть три храма: первый находится у подножия горы Ханатакасэн по дороге между Тобиносу и Такахама; посвящен сыну легендарного императора Кайка (по хронологии Нихонги, 157-98 гг. до н. э.) принцу Хикоимасумико; второй — на дороге в гору Ханатакасэн примерно в 1 км севернее Яби; посвящен богу Сусаноо и тэнно Кинаси (Райдзё-тэнно). Третий не сохранился, и где он был расположен, неизвестно.

Кусахара — село в уезде Ииси. Упоминание о нем встречается в Вамёсё, но сведений об этом селе нет.

Кусахара 'травянистая равнина'.

Куси; остров в уезде Симанэ, недалеко от побережья Японского моря, восточнее о-ва Кацура.

Куси-но сима 'остров-гребень'.

Кутами. 1. Гора в уезде Оу (230 м) в Хигаси-имубэ, что юго-западнее г. Мацуэ.

2. Село в уезде Татэнуи; его земли занимали район современных: Того — Носидани — Кутами — Хигасифуку, расположенных в долинах Носидани и Кутами.

По Идзумо-фудокисё, в земли села Кутами входили Кутамимура, Того, Фукумура, Норисидани, Камаура, Уппуруи и Кодзу.

3. Храм; под этим названием в описании уезда Татэнуи записано три храма и в уезде Оу — один храм. Первый сохранил свое название и находится в южной части долины Носидани, имеет и другое название — Гося 'пять храмов'. Очевидно, на одном храмовом участке размещалось пять небольших храмов. В них поклоняются богам: Амэ-но-осихомими, Амэ-но-хохи, Кумано-кусуби, Икуцу-хиконэ и Амацу-хиконэ; второй — совр. Яманосукэ-дзиндзя в Кутами; посвящен богу Канаяма-хико; третий — совр. Тонда, что в Хигаси-фуку; посвящен богу Итатэ.

Храм в уезде Оу был построен на горе Кутами, но в связи с возведением замка на этой горе в средние века храм был перенесен в Хигаси-имубэ; в нем поклонялись богу Онамоти, а в начале XX в. этот храм был объединен с храмом Имубэ.

Кути; пруд в уезде Симанэ; местонахождение неизвестно.

Куу; остров. В уезде Симанэ в VIII в. было два острова под таким названием. Первый — совр. о-в Ку, северо-восточнее залива Ситируй; второй — совр. о-в Тэра, западнее мыса и бухты Таи (Таэ), вытянутый с севера на юг.

Ку 'девять', тэра — буддийский храм.

Куя; храм. Под этим названием в уезде Симанэ было два храма; один из них сохранил свое название и находится в Куя (г. Мацуэ); имеет местное название — Куракакэ; другой — расположен там же, называется Кириакэ; посвящен богу Куниосивакэ.

Кэма; деревня в уезде Охара. В описании уезда упоминается лишь название деревни, иных данных о ней нет. Акимото К. высказывает предположение, что эта деревня была где-то вблизи совр. Кэмугоси. Встречается также упоминание о р. Кэмамура, но ее местонахождение не определено.

Кэта; островок в уезде Идзумо, западнее Кавасимо, примерно в 2 км на запад от устья р. Оми, впадающей в Японское море юго-западнее мыса Уппуруи.

Кэта 'балка', 'перекладина'; возможно, что о-в Кэта в VIII в. был узким и длинным.

Манаи. 1. Пруд в уезде Оу; предположительно, совр. Манаи, около северо-восточной части подошвы горы Тяусу.

2. Храм в уезде Оу в Ясиро (г. Мацуэ).

В Идзумо-фудокисё записано: «Храм Манаи — это храм внизу у водопада, что восточнее храма Идзанаги». Храм Идзанаги, отмечает Гото Д., переименовали в Манаи, а тот храм, о котором говорится в Идзумо-фудоки, находится на храмовом участке б. храма Идзанаги.

Манакаи; пруд в уезде Татэнуи; до настоящего времени не сохранился. По версии Ёкояма Эйфуку, в горах между Коядзи и бухтой Тада есть остатки запруды.

Мано; храм в уезде Идзумо; точное местонахождение неизвестно. Гото Д. полагает, что храм находился в Хиномисаки (г. Тайся), а Акимото К., — что это совр. храм Эноки в Камигацука (село Хикава).

Ма[сима] (Мадзима). 1. Остров в уезде Симанэ у побережья Японского моря в Нонами, западнее о-ва Цуру.

2. Остров в том же уезде; лежит в Японском море, юго-западнее Кукэдо и северо-западнее о-ва Кури.

Мацу — остров в уезде Симанэ; находится примерно в 800 м севернее мыса Сэдзаки и в 200 м от берега. Покрыт сосновым лесом.

Мацу — японская сосна.

Мая; остров в уезде Симанэ; совр. Хадэ; расположен северо-западнее о-ва Цуки у побережья Японского моря.

Ми; остров. Под этим названием в Идзумо-фудоки записано три острова; два в уезде Симанэ и один в уезде Аика. В уезде Симанэ один из островов находился западнее побережья Кага в бухте Кага, сейчас он слился с побережьем; второй — совр. Осима лежит северо-западнее побережья Мицу. В уезде Аика — это совр. о-в Мэ, что севернее села Оно у побережья Японского моря; на о-ве Мэ есть храм Мисима-дзиндзя.

Мисака "священный перевал'.

Мидзу; храм в уезде Татэнуи; совр. Мидзуками в долине Мидзудани в Хондзё. Посвящен богине Мидзуханомэ.

Мидзу-но ясиро 'храм воды'; мидзуками-дзиндзя 'храм богини воды'; мидзудани 'долина воды'; Мидзуханомэ — имя богини воды.

Мии; два храма: один в уезде Аика, в нем поклонялись богине воды Мидзуханомэ; старый храмовый участок был в долине Икамидани, но впоследствии храм был перенесен и объединен с храмом Аика-дзиндзя; второй — в уезде Идзумо, сейчас он находится в Мии, что в Наоэ (село Хикава); посвящен богу Кономата.

Мии 'священный колодец'; икамидани 'долина богини воды'; кономата 'развилка дерева'.

Миицуку; остров в уезде Идзумо, совр. Кёгасима; расположен мористее мыса Хиномисаки.

Микуга; храм в уезде Камудо; и сейчас находится в Оикэ (село Корё).

Микуга-но ясиро 'храм священной суши'.

Микуни; гора в уезде Ииси; лежит на южной границе земель г. Акаки; см. р. Иваеуки.

Микура; гора в уезде Татэнуи; точное местонахождение горы неизвестно. По одной версии (Акимото К.), — это гора Коидзу, что лежит севернее Нооидани (г. Хирата), или же пик западнее Носидаии (415 м), а по другой версии, — это небольшая гора между Нисида и Сиодзу на запад от горы Коя (Гото Д.).

Микура-но яма может быть переведено как 'гора — священное седло', или 'гора — священный амбар', или 'гора со священными деревьями кура' (Aphananthe aspera, совр. муку).

Микурия; остров в уезде Идзумо; совр. Омаэ, или Умая, южнее побережья Хиномисаки; посередине острова есть проход, где могут проплывать лодки (Гото Д.).

Микурия-но сима 'остров с царской кухней', омаэ-но сима 'большой передний остров'; умая-но сима 'остров с почтовым двором'.

Микуса; река в уезде Симанэ; совр. Кавацу; протекает с севера через г. Мацуэ и впадает в оз. Синдзи.

Микэси; храм в уезде Оу; объединен с храмом Идаси (Ноги, г. Ясуки), где поклоняются Инари.

Мимукаи; храм в уезде Идзумо; сейчас находится на участке главного храма Идзумо; посвящен богиням Мукаи-химэ и Сусэри-химэ.

Мимуро; гора в уезде Охара, примерно в 300 м на восток от горячих источников Усио (г. Дайто). У подножия этой горы с юго-восточной стороны р. Муротани сливается с р. Усио.

Мимусуби; так называются два храма в уезде Идзумо. Первый находится на территории главного храма Идзумо, имеет также названия — Камимимусуби-дзиндзя и Амасаки-но ясиро; посвящен богиням Сакагаи-химэ и Умугаи-химэ (Гото Д.). Акимото К. полагает, что это, возможно, храм Онамоти-дзиндзя, занесенный в Энгисики.

Второй, по одной версии (Гото Д.), — это записанный в Энгисики храм Камумусуби-инотинуси-дзиндзя, в местности Мори, что восточнее, главного храма Идзумо; посвящен богу Каму-мусуби, а по другой вер: сии (Акимото К.), — это, возможно, храм Сува, являющийся филиалом храма Ванибути, что в г. Хирата.

Миноя; пруд в уезде Симанэ; местонахождение неизвестно.

Минуба; два храма в уезде Идзумо; первый — храм Вада в Вада-мисаки, что в Оку-ука, его называли также Минума-дзиндзя; он объединен с храмом Оку-ука-дзиндзя; второй — совр. Кибунэ в Кути-ука (г. Хирата).

Можно отметить переход б/м: Минуба/Минума.

Минэ; храм в уезде Татэнуи; предположительно, это совр. Хатиодзи-дзиндзя в Ямадаи, что в Манда.

Минэ-но ясиро 'храм горного пика'.

Минэдзи; см. Минэока.

Минэока; пруд в уезде Аика. В отношении названия этого пруда существуют два мнения. Акимото К. иероглифы *** прочитал как Минэока, а Гото Д. — как Минэдзи. При этом Гото Д. ссылается на Идзумо-фудокисё, где записано: «В селе Хонго есть пруд, который сейчас называется Минэдзи». Акимото К. же читает оба компонента слова по куну.

Гото Д., следуя за Идзумо-фудокисё, считает, что это название читается смешанно, т. е. первый компонент минэ, по куну, а второй дзи, по ону. Такие примеры весьма многочисленны в японском языке. В местности, где находился этот пруд в VIII в. (уезд Аика), не сохранилось остаточных названий, связанных с Минэока, в то время как западнее храма Дзэмпукудзи есть участок земли, называемый Минэдзита.

Мы придерживаемся варианта Гото Д., ибо если минэдзи можно перевести как 'пик высоко поднимающийся', то минэока дословно переводится 'пик-холм', что явно нелогично (т. е. либо это пик, либо это холм). Кроме того, остаточное название — Минэдзита может быть переведено как 'рисовое поле Минэдзи'; примеры того, что на месте старых прудов разводится рис, встречаются неоднократно в комментариях к Фудоки.

Миса; в VIII в. остров в уезде Симанэ у побережья Японского моря. Находился примерно в 1,5 км восточнее о-ва Ватада (т. е. восточнее мыса Ватада-хана), но с течением времени слился с сушей и сейчас представляет собой часть мыса Кобути (другое название — Ванабана).

Мисава. 1. Село в уезде Нита; его земли занимали район современных: г. Вита (западная половина), б. села Мисава, г. Минари, села Ю (сейчас относится к г. Кисуки), т. е. оно находилось в бассейне р. Хии (версия Акимото К.). Гото Д. считает, что земли этого села охватывали район современных Ками-аи, Симо-аи, Омаки, Комаки, Отани, Такао, Минари, Мисава, Ю.

Название Мисава сохранилось в западной части территории г. Минари.

2. Храм в уезде Нита; совр. Омори (Такамори) в Харада, что в селе Мисава (г. Нита).

Хотя Гото Д. в своих комментариях и цитирует выдержку из Унъёси, где говорится: «В этом храме поклонялись богам — Идзанаги, Идзанами, Сусаноо и Ниниги», но считает, что сейчас там поклоняются богу Адзисуки-така-хико. Последнего мнения придерживается и Акимото К.

Мисака. 1. Гора в уезде Нита (1267 м); совр. Сарумаса.

2. Перевал на границе провинций Идзумо и Бинго; возможно, что это совр. перевал Акана, что на южной границе уездов Ииси (префектура Симанэ) и Футатами (префектура Хиросима).

Мисака 'священный перевал'.

Мисака 'священный склон'.

Мисаки. 1. Гора в уезде Идзумо; см. Идзумо-но мисаки.

2. Островок в уезде Симанэ у побережья Японского моря между Хода и Ситируй; возможно, что так называли островок Хяккандзима (Гото Д.).

3. Побережье в уезде Идзумо; совр. Хиномисаки, на самой западной оконечности п-ова Симанэ, севернее т. Тайся.

4. Храм. Под этим названием в Идзумо-фудоки записано три храма в уезде Идзумо; один — совр. Хиномисаки-дзиндзя (г. Тайся); местонахождение двух других храмов не установлено.

Мисаки 'священный мыс'.

Мисиро; храм в уезде Охара; совр. Мисиро-одомэ (г. Камо); посвящен богу Сусаноо.

Митами. 1. Село в уезде Идзумо; его земли занимали район современных Митами (г. Хирата) и Имадзайкэ (село Хикава); прежде р. Хии (Идзумо) по землям этого села не протекала, но когда она изменила течение, повернув на восток, то Митами и Имадзайкэ оказались разделены рекой.

Митами-но сато 'царское село', т. е. село, населенное крестьянами, принадлежавшими непосредственно царскому двору.

2. Храм; под этим названием в описании уезда Идзумо занесены 13 храмов: один находился в Митами (г. Хирата), но старый храмовый участок был смыт наводнением, а сам храм объединен с храмом Хатиманся. Храм Митами был посвящен богу Вакафуцунуси; второй, видимо, находился на храмовом участке первого; возможно, это храм Химэдзи; местонахождение остальных 11 храмов остается неизвестным отчасти потому, что они не были записаны в «Реестре храмового ведомства».

Митани; храм в уезде Аика; совр. Омори-дзиндзя; находится в Митани (Кососи-сёнари, г. Мацуэ); в нем поклоняются богу Сусаноо.

Митани 'священная долина'.

Митокоро; село в уезде Нита; его земли занимали северо-восточную часть территории совр. г. Нита, район от Ятани (г. Минари) и да северного берега восточной части р. Хии, а также бассейн ее притоков (Акимото К.); по версии Гото Д., земли села Митокоро охватывал район современных Ками-митокоро, Симо-митокоро, Такада, Сударэ, Кото-макура, Такасиба, Кухису, Нака-юно, Ниси-юно, Умэки, Отибара, Кадзики, Оцутада, Сиохара, Цуноки, Исихара, Сатода, Мабасэ, Ятани, Хиросэ, Юнохара, Кахатакэ, Коримура и Хида (в уезде Ноги).

Митоя. 1. Река; в уезде Ииси, приток р. Хии.

2. Село в уезде Ииси; его земли занимали район совр. бассейна р. Митоя, от Игая до Тоноготи, вокруг Митая (Акимото К.). Гото Д. приводит цитату из Идзумо-фудокисё: «К селу Митоя относилось 12 пунктов: Митоя, Каяхара, Кюсита, Игая, Осаки, Анда, Аватани, Тоноготи, Одани, Янаи, Хосида, Сатобо», но своих соображений о границах земель села Митоя не приводит.

3. Храм в уезде Ииси, совр. Итиноммя-дзиндзя; расположен в Кюсита (г. Митоя). Посвящен богам Сусаноо, Инада-химэ и Онамоти.

Михо. 1. Мыс; на восточном конце п-ова Симанэ. На нем расположен г. Михоносэки; самая восточная оконечность мыса называется Дзидзосаки, и на ней есть маяк.

2. Побережье, выходящее в залив Михо в районе г. Михоносэки.

3. Село; было расположено где-то восточнее г. Михоносэки, в районе Фукуура. Границы его земель неизвестны, так как в Идзумо-фудоки оно не описано. Вероятно, к моменту составления Фудоки это село как административная единица не существовало.

4. Два храма: один — в порту Михоносэки; посвящен богу Михосусуми (Акимото К.) или же богине Михоцу-химэ и богу Котосиронуси (Гото Д.); другой — в Фукуура (Акимото К.) или же в Морияма (Гото Д.), где поклоняются богу Котосиронуси.

Мицу. 1. Островок — скала в уезде Татэнуи, напротив побережья Мицу.

2. Побережье в уезде Татэнуи; совр. Мицуура западнее Коидзу.

3. Побережье в уезде Симанэ; совр. Мидзуноура в восточной части территории г. Косима.

4. Храм в уезде Татэнуи в бухте Мицу; другое название Рокусё-дзиндзя 'храм шести богов'; в нем поклоняются богам: Идзанаги, Идзанами, Аматэрасу, Ниниги, Сусаноо и Амакоянэ.

5. Храм в уезде Симанэ в бухте Мидзу; другое название — Мотомия; посвящен богине Идзанами.

Миямаду; мыс в уезде Идзумо в заливе Оду (г. Хирата).

Мияцухи; храм в уезде Охара; ранее находился на горе Фунаги и вносил имя Хиномия-дзиндзя; в нем поклонялись богу Онамоти. Впоследствии был объединен с храмом Хатимангу, что в Ямагатанокоясу (г. Кисуки).

Мияцухи-но ясиро 'храм священного огня', хиномия-дзиндзя 'храм огня', или 'храм солнца'.

Мокосо; храм в уезде Оу; находится в Хигаси-ивасаки (село Ягумо, уезд Яцука); другое название — Тоёда-дзиндзя; посвящен богу Кунитокотати.

Момоэноэнису; храм в уезде Идзумо; Гото Д. прочитал название этого храма *** Момоэноэндзи, а в Фудокикай оно прочтено Момоэносуги.

Разницы в первых двух названиях по сути нет, так как энису и эндзи (эндзю) обозначают одно и то же дерево — софору японскую (Sophora japonica), а суги — японский кедр (Cryptomeria japonica); момоноэ 'ветвистый'.

Гото Д. пишет, что в хронике храма Хиномисаки-дзиндзя (г. Тайся) отмечено, что храм Момоноэндзи был перенесен с о-ва Кёгасима на мыс и стал основным храмом Хиномисаки-дзиндзя. Однако Гото Д. добавляет, что на о-ве Кёгасима не могли расти ни софора, ни кедр, откуда он выводит заключение, что местонахождение храма Момоэноэндзи неизвестно.

Акимото К. склоняется к мнению, что это старый храм Хиномисаки.

Насколько правильны версии Гото Д. и Акимото К., сказать трудно, но утверждение Гото Д. о том, что на о-ве Кёгасима не могли расти хвойные деревья вроде софоры и кедра, нам кажутся неубедительными потому, что за тысячу двести с лишним лет, прошедших с момента составления Идзумо-фудоки до наших дней, климатические и прочие факторы могли изменить флору острова.

Мори. 1. Село в уезде Оу; его земли, находившиеся в восточном углу уезда, охватывали район современных сел: Мори, Идзири и Акая.

Название Мори сохранилось вблизи села Хада уезда Ноги, а также в верхнем и среднем течении р. Хада.

2. Храм в уезде Ииси; совр. Итимори-дзиндзя; находится в Игая; посвящен богине Такухата-тити-химэ.

Мори 'священная роща'.

Морихара; пруд в уезде Аика; не сохранился; полагают, что он был около Моридо, что в Хакибата.

Моси (Муси). 1. Гора в уезде Симанэ; совр. Синдзи (513 м) на северной границе территории г. Мацуэ.

Гото Д. отмечает, что в древнем диалекте Идзумо, очевидно, не было значительной разницы в произношении звуков у и о после м (т. е. му > мо и наоборот) и поэтому можно принять оба варианта названия горы, т. е. Муси и Моей (ИФТ, стр. 81).

Интересно отметить, что сам Гото Д. современное название этой горы произносит Сундзу-яма в отличие от обычного Синдзи-яма. что, видимо, объясняется влиянием говора Симанэ (т. е. произносится у вместо и после мягких с и дз).

2. Храм в уезде Аика; что это был за храм, точно неизвестно, Акимото К. предполагает, что это один из двух храмов: либо Ситисё-гонгэн на горе Асаи, либо храм Хатагаки-дзиндзя в Сада-хонго. Гото Д. придерживается первого варианта и указывает, что в этом храме поклонялись богам семи поколений.

Мотида; храм в уезде Симанэ; это — Омия-дзиндзя в Камэодани, что в Ниси-мотида (г. Мацуэ). Центральная часть храма посвящена богине Омия-химэ, левый придел — богине Футотама, правый придел — богине Удзумэ.

Моцу; остров в уезде Симанэ; совр. Муцу, у побережья Японского моря; находится в северо-западной части залива Нонами, западнее мыса Такобана.

На примере изменения названия острова Моцу > Муцу подтверждается наблюдение Гото Д. о тождестве о и у после м в древнем диалекте Идзумо.

Мукадэ; остров в уезде Симанэ; совр. Эносима; находится к северо-востоку от о-ва Дайкондзима. О-в Эносима относится к селу Яцука уезда Янука.

Мукадэ-но сима 'остров стоножек'.

Мурохара. 1. Гора (1004 м) в уезде Нита; совр. Сангакунияма, на юго-восточной границе земель села Якава.

Мурохара-яма 'гора пещерной равнины'; сангакуни-яма 'гора трех провинций'; якава-но мура 'село восьми рек'.

2. Река в уезде Нита; берет начало в районе горы Сангакуни, течет севернее села Якава и в Симо-ёкота сливается с р. Ёкота.

Мусино. 1. Видимо, это пик Онтакэ (Ниси-мотида) в современных горах Мотида (Гото Д.), а возможно, это междугорье южнее горы Синдзи (старое название Муси) вблизи Сакамото и Фукухара (старое название Мусихара), т. е. местность на северной границе земель г. Мацуэ (Акимото К.).

Муси + но 'поле насекомых'; судя по названию, не гора, а высокогорное плато в уезде Симанэ.

2. Храм в уезде Симанэ; сейчас — в Фукухара (г. Мацуэ); посвящен богу Онамоти. Фукухара ранее носила название Мусихара, но в середине XVII в. название было изменено.

Мусицу; побережье в уезде Симанэ; совр. Катаку, западнее Мицу.

Мэгокоро-такано; гора в уезде Лика, совр. Мотомия. Ранее на вершине этой горы был храм Ути, поэтому гора и названа Мотомия 'гора бывшего храма'.

В списке Идзумо-фудоки, которым пользовался Акимото К., вместо Мэгокоро-такано стоит Аситакано (см.).

Мэгокоро-такано, букв. 'высокогорное поле женского сердца'.

Здесь, как и в других случаях (например, гора Камунабино в уезде Оу), слово но 'поле' использовано вместо слова яма 'гора'. Хотя Акимото К. и считает, что такая замена произошла потому, что на склонах гор обрабатывались поля (но), вследствие чего названия полей переносились и на названия гор (ФАК, стр. 159), но мы полагаем, что все же это не случайная замена, а словом но обозначались горные плато (на которых, возможно, и были отдельные пики) в отличие от одиночных гор.

Мэдакэ; гора в уезде Симанэ. Местонахождение точно неизвестно. По одной версии, — это либо небольшая гора, лежащая севернее горы Дакэ, либо гора Вакура (262 м), что южнее горы Дакэ (Акимото К.), а по другой, — это гора, что виднеется прямо на юге из поселка Фукухара (Гото Д.).

Мэдзуки; храм в уезде Оу; сейчас расположен на ул. Сакаэ в г. Мацуэ. Прежде храмовый участок был восточнее этого места в Нисицуда, но в 70-е годы XVII в. храм перенесен на ул. Сакаэ. Посвящен богине Ситатэру-химэ.

Мэфу (Мё); храм в уезде Оу; сейчас находится в г. Сираката; в нем поклоняются богине Хаяакицу-химэ. В приделах храма поклоняются богу Итакэ и богиням Ояцу-химэ и Цумацу-химэ,.

Мэюи; побережье в уезде Идзумо; совр. побережье Мэи, что примерно в 1 км севернее Урю (Урё-ура, г. Тайся).

Набэ; гора в уезде Ииси; сохраняет то же название и в настоящее время; лежит вблизи г. Митоя. На этой горе есть храм Дзэндзёдзи.

Набэ-яма 'гора-котел'; название, по-видимому, дано в связи с формой горы.

Нага; остров в уезде Симанэ вблизи побережья Японского моря; совр. Такаба, находящийся юго-западнее о-ва Хиса и примерно в 450 м юго-западнее о-ва Вакуо.

Нага-но сима 'длинный остров', а такаба-но сима 'остров с возвышенностью'.

Нагами. 1. Река в уезде Симанэ; исток ее — у горы Макураги (Окура), что северо-восточнее г. Мацуэ; она течет в сторону Нагами и затем сливается с р. Отори.

2. Храм в уезде Симанэ, совр. Кида-дзиндзя в Нагами, что севернее г. Хондзё. В нем поклоняются богу Ниниги и богине Конохасакуя-химэ.

Нагара; гора в уезде Камудо; это одна из двух гор: либо гора Мимику в группе Аса, что в юго-восточном углу территории г. Идзумо, либо лежащая восточнее нее гора Югакэ (291 м).

Нагата; пруд в уезде Татэнуи. Акимото К. предполагает, что этот пруд сохранился до настоящего времени и находится северо-западнее пашни, что в глубине долины Насидани (долина Асихара) в Кутами. Гото Д. пишет, что этот пруд расположен примерно в 1 км на юго-юго-запад по прямой от пруда Наора, что в Ниси-сэйго (ИФТ, стр. 155).

Нагата-но икэ 'пруд на длинном поле'.

Нагаэ. 1. Горы в уезде Оу на границе провинций Идзумо и Хоки, откуда берет исток р. Хада; самый высокий пик называется гора Такэири.

2. Река в уезде Аика; по-видимому, совр. р. Хигаси-нагаэ, которая протекает через Хигаси-нагаэ (г. Мицуэ).

Надзуки. 1. Остров в уезде Идзумо; совр. Касивадзима в горле бухты Саги (г. Тайся); просторечное название Гонгэндзима.

2. По одной версии, — скала морского побережья, близкого к о-ву Надзуки; она находится в Иномэ, что в северо-западном углу территории г. Хирата (Акимото К.); по другой версии, — это нос Гэндзакабана, что на западной стороне залива Иномэ (Гото Д.).

Накасима; мыс в уезде Камудо, северо-западнее Кутитаги (село Таки); западная часть мыса называется Симацуя.

Накасима; средний остров; возможно, что когда-то это был не мыс, а остров, впоследствии слившийся с берегом.

Накауми; залив в префектуре Симанэ, см. Ириуми.

Накауми, букв. 'внутреннее море', так как это большой залив, глубоко вдающийся в сушу, соединенный с Японским морем узким проливом.

В Идзумо-фудоки он иногда называется ириуми, т. е. морской залив.

Наму; храм в уезде Аика; сейчас в Оно-симобун (село Оно).

Намэса. 1. Село в уезде Камудо; его земли занимали территорию современных г. Идзумо (юго-западный угол), Дзиндзай (восточная часть), Хигаси-самбу, Ниси-самбу, Корё, Дзёракудзи, Хата, т. е. район юго-восточнее оз. Дзиндзай.

Гото Д. добавляет, что в налоговой книге провинции Идзумо (Идзумо-куни дайдзэй синго рэкимётё) за 739 г. отмечено, что к селу Намэса относились две деревни — Анэнори и Тиинори.

2. Два храма в уезде Камудо: один в Хигаси-дзиндзай, совр. Такакура-дзиндзя; посвящен богу Идзанами; другой — там же под названием Ивацубо; в нем поклонялись богине Сусэри-химэ и богу Онамоти, но впоследствии он был объединен с храмом Такакура. Старый храмовый участок находился в Ивамура (село Намэса).

Нари; побережье в уезде Татэнуи (Акимото К.). Гото Д. название этого побережья *** прочитал Нори; оба комментатора предполагают, что это совр. бухта Тада.

На; остров в уезде Симанэ; по версии Акимото К., это, возможно, о-в Футацу, что южнее о-ва Куро, а по версии Гото Д., это большая скала в море прямо на север от побережья Оаси.

Нахоноя; храм в уезде Оу; совр. Аманоками (Тэндзин), что на горе Хосиками (сейчас уезд Яцука); посвящен богам Фуцунуси и Такэмикадзути.

Ниса; храм в уезде Симанэ в Тикуми (г. Михоносэки); совр. Сансё-дзиндзя 'храм трех богов'; посвящен богам: Идзанами, Идзанаги и Цукуцуми.

Ниса-но касинои; храм в уезде Симанэ; севернее Тикуми; это филиал родового храма Нои, что в Нонами (село Симанэ). Старый храмовый участок находился на о-ве Касидзима, что лежит в море напротив Ноги, но вследствие трудности посещения храма во время ветра был перенесен на берег. В просторечье называется Камури. Посвящен богу Онамоти.

Нисикадо; проточный пруд в уезде Идзумо; был, видимо, вблизи пруда Цутиои, что недалеко от села Хикава (Акимото К.).

Нисикадо 'западные ворота'.

Нита; один из девяти уездов провинции Идзумо. Территория древнего уезда в основном совпадает с территорией совр. уезда Нита (т. е. земли г. Нита, г. Ёкота, сел Ториками, Якава и Маки) плюс земли б. села Хида, вошедшего сейчас в территорию г. Хиросэ в уезде Ноги.

Управление древнего уезда Нита, очевидно, находилось в пункте, который носит название Коримотосато, букв. 'село с уездным управлением', хотя само село не сохранилось.

Ни[х]и; мыс в уезде Идзумо, выступающий на северо-запад от побережья Мэй, совр. Кэтакакэ. Это название, букв. 'подпорка для рей', произошло оттого, что проход между этим мысом и ближайшим к нему островом настолько узок, что во время прохождения парусных судов через этот пролив со стороны кажется, что реи мачты (кэта) висят (какэру) на обоих берегах пролива.

Ноги. 1. Почтовый двор в уезде Оу.

2. Река в уезде Нита; в Фудоки уезда Оу она записана как один из трех истоков р. Иинаси.

3. Храм в уезде Оу; сейчас в Хигаси-мацуи (г. Ясуки); посвящен богу Амэ-но-хохи.

4. Храм в уезде Оу; в нем поклонялись богу Онамоти; объединен с вышеуказанным храмом.

5. Мост на реке Иинаси в уезде Оу.

Номи; это горное плато (междугорье) в окрестностях Макиёкота (г. Акаку). Акимото К. считает, что остаточным названием является Нонда (Номино < Номина < Нонда), что южнее Маки.

Нонами (Нунами). 1. Побережье Японского моря в уезде Симанэ (сейчас входит в состав земель села Симанэ) в бухте Нонами.

2. Нонами; река в уезде Симанэ; впадает в Японское море в заливе Нонами; имеет два рукава: северный проходит по долине Тикумидзи, а южный — по долине Сатодзи; о котором из рукавов идет речь в Идзу-мо-фудоки, неясно.

Нориси; храм в уезде Татэнуи; совр. Нороои в долине Но[ри]сидани; посвящен богу Сусаноо.

Норисима; храм в уезде Татэнуи; совр. Цуками в Уппуруи; посвящен богу Котосиронуси.

Норито; храм в уезде Оу; что это за храм, неизвестно. По одной версии, это один из храмов на участке главного храма Кумано, по другой, — совр. Хиёси-но цуруги (село Ягумо), по третьей, — храм Норито находился на горе Сихо, и в нем поклонялись богу Амэ-но-коянэ.

Нороси. 1. Остров в уезде Татэнуи; видимо, совр. Тэнгу в бухте Тада, что западнее побережья Мицура.

2. Побережье в уезде Татэнуи в бухте Тада, совр. побережье Тадаура.

Носиро. 1. Море Носиро — так в древности назывался внутренний залив, узким проливом соединенный с заливом Накауми, который в свою очередь проливом Накаэ соединен с Японским морем. Однако в середине XVII столетия произошло большое наводнение, пролив между этими заливами занесло песком, в Носиро (другое название — Сисидзи) стала впадать р. Хии (которая до этого впадала в Японское море), и в дальнейшем залив Носиро превратился в пресноводное оз. Сисидзи (совр. Синдзи).

2. Река, впадающая в оз. Сисидзи (Синдзи), немного западнее г. Мацуэ.

3. Храм в уезде Оу; где он находился, точно неизвестно. Есть предположение, что это один из трех храмов в г. Мацуэ: Носиро-томада-дзиндзя, Носиро-дзиндзя на ул. Ноги или Фукутоми-дзиндзя на ул. Фукутоми (Акимото К.), в нем поклонялись богине Адацу-химэ (Гото Д.). Гото Д. считает, что это совр. Томода, посвященный богу Саруда-хико и богине Удзумэ.

Нуки; см. Ноги. 1. Почтовый двор.

Нунами. 1. Возможно, совр. побережье Нонами в уезде Ядука, т. е. самая северная точка на п-ове Симанэ. В описании уезда Симанэ встречается название побережья Нонами. В древнем диалекте Идзумо неоднократно отмечается чередование у/о.

2. Храм в уезде Симанэ, совр. Куниси (Кунинуси) в Нонами (села Симанэ); посвящен богу Онамоти.

Нусу (ми) дзи; побережье в уезде Симанэ; какое побережье имело такое название, сейчас неизвестно (Акимото К.). Гото Д. предполагает, что это совр. Фукуура.

Нута. 1. Пруд в уезде Татэнуи; предположительно, совр. Наора, что севернее Сайсайго.

2. Село в уезде Татэнуи; его земли занимали район северного берега р. Укагава, примерно до г. Хирата, т. е. Хирата, Нисидай, Дэкису, Сайсайго.

Нутаси; храм в уезде Аика; сейчас называется Нати-дзиндзя и находится в Оно-симобун (село Оно), посвящен богу Саруда-хико.

Оаси (Охаси, Оваси); побережье в уезде Идзумо; лежит напротив северо-восточной части мыса Хиномисаки; местное произношение Овасу.

Оги; гора в уезде Оу; сейчас на границе уездов Ноги и Ядука; совр. Кёраки (Гото Д.), или же так называлась гора Хосиками, лежащая южнее горы Кёраки (Акимото К.).

Огура; гора в уезде Симанэ; совр. Одзё (Охира, 502 м), что на границе Кобу и Оваси (т. е. северная граница территории г. Мацуэ).

Огура; гора в уезде Симанэ; совр. Макураги (466 м).

Разница в древних названиях двух вышеуказанных гор состоит в том, что древнее вогура значит 'маленький амбар', а огура — 'большой, амбар'; в современном японском литературном языке первое слово произносится как огура (т. е. отпал согласный в), а второе — как огура (т. е. в начале есть долгое о).

Ода; храм в уезде Камудо; совр. Мимори, что в Ода (село Таки); посвящен богу Хиконагисатакэ-укаяфуки-аэдзу.

Ода-но ясиро 'храм маленького поля'.

Ои. 1. Побережье в уезде Симанэ, северо-восточнее г. Асакуми; совр. Оимати-но хама.

Поскольку в тексте Идзумо-фудоки есть фраза: «[на побережье] изготовляли гончарные изделия», то Гото Д. в комментариях пишет: «Следы производства глиняных изделий корейского типа находят на участке от Ои до Омидзаки и в долине Ивасио».

2. Два храма в уезде Симанэ и один храм в уезде Аика. В уезде Симанэ: первый — в Ои (г. Мацуэ), совр. Ситися-дзиндзя; посвящен богу Окунинуси; перед храмом находится источник, называемый Ои; второй — в Мёбун (г. Касима); посвящен богине Мидзуханомэ. В уезде Аика храмовый участок прежде находился на западном берегу р. Сада, где и сохранилось название местности Оида. Во время одного из наводнений здание храма было снесено водой и его прибило в Коси, где и был основан храм под названием Исода; посвящен богам: Фуцунуси и Такэми-кадзути.

Распространенность названия Ои объясняется тем, что ои значит 'большой колодец (источник)', а источников больших и малых в провинции Идзумо было довольно много.

Оката; проточный пруд в уезде Идзумо; точное местонахождение неизвестно.

Окитани; храм в уезде Охара; совр. Игаки в долине Окэдани, что в Сасэ (г. Дайто); посвящен богу Сусаноо.

Окусу; село в уезде Оу; земли этого села занимали район современных сел Оба (за исключением Ямасиро) и Ивасака, т. е. бассейн р. Оу.

Оми; источник в уезде Симанэ на мысе Оми, северо-восточнее г. Ои. Акимото К. полагает, что это совр. Мэнасимидзу.

О; острова в уезде Симанэ; один из них (согласно порядку описания в Идзумо-фудоки), видимо, соответствует совр. рифу Китакунитаоси, а другой, возможно, один из рифов немного западнее мыса Инакурабана (северо-восточная часть п-ова Симанэ).

Оносима 'большой остров', хотя по предположению Акимото К. и Гото Д., оба острова были рифами.

Риф Китакунитаоси (Хоккоку-таоси 'губитель северных судов') назван был так по той причине, что об него часто разбивались суда, идущие из северных провинций.

Оно. 1. Село в уезде Аика; его земли занимали район современных Оно, Уосэура, Огаки, т. е. часть бассейна рек Оно и Кусано.

2. Река в уезде Аика; протекает через Камибун, т. е. по долине западнее села Оно.

Оно 'большое поле'.

Онохо; побережье в уезде Идзумо; предположительно, совр. Курода, что примерно в 0,5 км на восток от мыса Оисибана.

Ононоцу; храм в уезде Аика; находится в Цуномори на восточном берегу устья р. Оно; посвящен богу Сусаноо.

Осак и. 1. Остров в уезде Идзумо; один из островов в районе мыса Осаки, что в |Удо, однако какой из них, неизвестно.

Осаки-но сима 'большой передний остров'.

2. Побережье в уезде Симанэ, совр. Оасиура, что южнее мыса Кукэ-добана.

Осусада; храмовые земли в уезде Ииси.

Осусада; храмовые земли в уезде Ииси; эти земли принадлежали храму Суса; где они находились, неизвестно. Акимото К. считает, что название поселка Мита ('священное, или храмовое поле'), расположенного севернее храма Суса, сохраняет в себе намек на вышеуказанные храмовые земли.

Японская легенда возводит название этих земель к имени бога Сусаноо; таким образом, осусада можно буквально перевести как 'малое-поле [бога] Сусаноо', а осусада — 'большое поле Сусаноо'.

Отаги. 1. Храм в уезде Оу; в древнее время этот храм находился на горе Отаги, что в Инари (совр. село Ноги в уезде Ноги), назывался храмом Инари (Отаги) и посвящался богу Окунинуси. Сейчас этот храм называется Атаго-дзиндзя и находится в Накахара (пригород Мацуэ). О времени возведения основного храма Атаго Гото Д. приводит следующую цитату из Идзумо-фудокисё: «В селе Фурукава был построен храм Атаго, посвященный богу огня Кагуцути, являющемуся сыном богини Идзанами. В годы Кэйтё (1596-1614) Хорио Ёсихару перенес этот храм в Накахара».

Очевидно, храм Отаги был объединен с храмом Атаго и потерял свое имя.

2. Храм в уезде Оу; видимо, совр. Отаги-дзиндзя — филиал храма Инари в селе Ноги (г. Ясуки).

Отори; река в уезде Симанэ; исток ее у горы Тада (т. е. севернее горы Макураги); она течет на юг и в Нагауми сливается с р. Нагауми.

Оу. 1. Один из девяти уездов древней провинции Идзумо; земли этого уезда в VIII в., по Вамёсё (934 г.), занимали территорию двух уездов X в.; Оу и Ноги, т. е. район современных г. Мацуэ (южнее р. Охаси), г. Ясуки, села — Хада (уезд Ноги), села Фубэ, г. Хиросэ (за исключением Хида, лежащего в юго-западном углу и относившегося к уезду Нита), г. Хигаси-идзумо (уезд Яцука), села Ягумо, села Таманою и г. Синдзи (за исключением Исими, что на западной окраине города; в VIII в. Исими входило в уезд (Идзумо).

2. Река в уезде Оу; берет начало у гор Кумано; течет на север, впадает в залив Накауми.

В древней антологии Манъёсю есть стихи о реке Оу, написанные Кадобэноо, который в 708-715 гг. был наместником провинции Идзумо.

Оути; горное плато Оутихара в уезде Нита.

Охара. 1. Один из девяти уездов древней провинции Идзумо; его земли в VIII в. в основном совпадали с территорией совр. уезда Охара, т. е. охватывали район городов: Дайто, Камо и Кисуки (только б. село. Ю принадлежит уезду Нита).

2. Храм в уезде Нита; совр. храм Ивацубо в Охара (г. Нита); посвящен богам Такэмикадзути, Иваинуси и Амэ-но-коянэ.

Охара "большая равнина'.

Охаси. 1. Побережье в уезде Симанэ, западнее побережья Кага, совр. Оаси (село Симанэ); побережье в уезде Идзумо.

2. Храм в уезде Симанэ, совр. Нисидзака в Оасиура (село Симанэ); в нем поклоняются богине Идзанами.

Охаси-но кавабэ; храм в уезде Симанэ, совр. Куниси в Китагаки (бухта Оаси, село Симанэ); посвящен богу Идзанаги.

Охаси 'большая катальпа' (хаси ***, совр. адзуса — катальпа овальная, дерево из семейства бегониевых); охаси-но хама 'побережье с большими катальпами'; охаси-но ясиро — синтоистский 'храм среди, больших катальп'; охаси-но-кавабэ-но ясиро 'храм на речном берегу среди больших катальп',

Охимугаси; пруд в уезде Татэнуи; местонахождение неизвестно (Акимото К.). Гото Д. предполагает, что при снятии копии произошла ошибка, и название этого пруда должно читаться Оити ***, а не Охимугаси ***, но также не определяет местонахождение этого пруда.

Мы придерживаемся версии Гото Д., так как оити-но икэ переводится 'пруд у большого рынка', а Охимугаси-но икэ хотя и можно дословно перевести как 'пруд великого востока' (химугаси = совр. хигаси), но вряд ли жители провинции Идзумо VII-VIII вв. могли дать такое абстрактное название пруду.

Охоми (Оми). 1. Побережье в уезде Идзумо; совр. побережье Кавасимо (г. Хирата), т. е. участок морского берега в устье р. Огава. в Оми.

2. Река в уезде Идзумо (Охоми-но-огава); совр. р. Оми (Огава); впадает в Японское море вблизи Кавасимо.

3. Храм в уезде Идзумо примерно в 200 м от морского берега в Кавасимо и в 300 м на восток от Оми; посвящен богу Сада-хико и богине Амэ-но-удзумэ.

Оцуги; гора в уезде Аика, где-то в северной части земель села Оно, точное местонахождение неизвестно.

Оцуфури (Оцуфуруи); мыс в уезде Татэнуи; совр. Уппуруи ***, что западнее бухты Кама и северо-западнее Кадзу (г. Хирата).

Хотя Уппуруи можно перевести как '16 островов', но Гото Д. указывает, что около мыса 16 островов не было, а название возникло потому, что на островке у мыса поклонялись шестнадцати богам. Таким образом, уппуруи-но (оцуфури)-саки следует перевести 'мыс шестнадцати богов'.

Ояма; храм в уезде Камудо; совр. Ояма-дзиндзя в Ояма (г. Идзумо); посвящен богу Ояма-куницуками.

Ояма, букв. 'большая гора'; Ояма-куницуками 'бог местности Ояма'.

Саги; побережье в уезде Идзумо; совр. Сагиура (r. Тайся). Стр, 65.

Саги-но хама, букв. 'побережье белых цапель', Сагиура 'бухта белых цапель'.

Сада. 1. Земля Сада (Сада-но куни), древнее название местности вокруг совр. Сада-хонго (г. Касима, уезд Яцука); побережье здесь образует бухту Ко.

2. Мост через р. Сада в уезде Симанэ; не сохранился, находился, возможно, недалеко от совр. моста Фунаги (г. Мацуэ).

3. Озеро в уезде Аика, вблизи устья р. Сада. Оно простиралось до Хамасада, Комоцу и Коси, сейчас уменьшилось, разделившись на лагуны Хигаси и Ниси (восточная и западная).

4. Река в уезде Аика; один из рукавов течет на север и впадает в Японское море, а другой — на юг, впадает в оз. Синдзи; река образует западную границу территории г. Мацуэ.

5. Храм в уезде Аика; полное название — Сада-но мико-но ясиро; находился у восточной стороны подошвы горы Камунаби; сейчас он — в Садамияути (г. Мацуэ); в нем поклоняются богу Сада-оками. Легенду о рождении этого бога см. в описании мыса Кагакамудзаки в уезде Симанэ.

Гото Д. в отношении полного названия храма — Сада-миконо ясиро замечает, что в древности слово хико иногда произносили мико (т. е. х < м), примеры чего есть в Нихонги, где бог Амэ-но-вака-хико из Кодзики назван Амэ-но-вака-мико.

Садзафу (Сасафу, Сасо, Садзо). 1. Село в уезде Идзумо; совр. Сасафу (г. Синдзи). Границы земель села в Фудоки не указаны.

2. Небольшой мыс в юго-западном углу оз. Синдзи, между Сасо и Исими на границе уездов Оу и Идзумо.

Саи; храм в уезде Оу; сейчас он в Хакуиси (г. Сисидзи); посвящен богу Саруда-хико.

Саи-но такамори; храм в уезде Оу; находится там же, где и храм Саи; посвящен богине Удзумэ.

Сака. 1. Побережье в уезде Татэнуи; совр. Сакаура (г. Хирата).

2. Село в уезде Татэнуи; его земли занимали район от Кодзакаи, Соно, Рокуондзи (в бассейне рек Кодзакаи и Рокуондзи) до Сакаура, что лежит севернее.

3. Река в уезде Татэнуи; совр. р. Рокуондзи, протекающая через восточную часть территории г. Хирата.

4. Храм в уезде Татэнуи; Ивасаки Токитэру в Идзумо-фудокисё (1682 г.) пишет, что это храм Куся в Сакаура, но в XX в. это храм Мацуо в Кодзакаи; посвящен богу Оямагуи.

Сака 'склон'.

Саки; храм в уезде Оу; предположительно, один из двух храмов: верхний — на участке главного храма Кумано (ибо все храмы, находившиеся на землях села Кумано, были объединены с главным храмом Кумано), либо храм Мисаки в Иноба (Кумано).

Саки-но ясиро 'передний храм'.

Сакита. 1. Храм в уезде Татэнуи; по одной версии, — это совр. Сакита в Эмпонго (Акимото К.), а по другой, — один из храмов, объединенных с храмом Хатимангу в Нунодзаки (Гото Д.).

2. Храм в уезде Идзумо; считают, «что это один из двух храмов: либо находящийся в Симо-сёбара (село Хикава), либо в Сагиура (г. Тайся).

Сакита 'переднее поле', или 'поле на мысу'.

Сакихара. 1. Запруда в уезде Симанэ; не сохранилась, но между Симо-убэо и Морияма (в проливе Накаэ) есть мыс Сакигахана, выступающий в залив Накауми, и на нем со стороны Симо-убэо есть место, называемое Икэноо 'конец пруда'; раньше здесь был пруд Дзяноцунотоги 'пруд, где змей точил свои рога'. Этот участок называют Сэмбара, что является местным произношением слова «Сакихара».

2. Мыс в уезде Симанэ; называют также Сакигахана, или Саругахана, выступает в залив Накауми около Симо-убэо (г. Михоносэки).

Сакихара 'передняя равнина'; сакигахана 'передний нос (мыс)'; саругахана 'обезьяний нос'.

Сакура; пруд в уезде Аика; этот пруд был в долине Сакурадани, что в Ниси-нагаэ (Гото Д.) или же в Сада-хонго (Акимото К.).

Сакура-но икэ 'вишневый пруд', а сакурадани 'вишневая долина', так что, исходя из значения названий, версия Гото Д., видимо, ближе к истине.

Сакурэ; гора в уезде Ииси, местонахождение точно неизвестно; возможно, это небольшая гора южнее Муцуэ (г. Митоя) у долины Суга (село Ёсида); ее называют также Такисака.

Сакуса; храм в уезде Оу; один из двух современных храмов: Яэгаки-дзиндзя в Сакуса (Акимото К.) или же Рокусё-дзиндзя 'храм шести богов' в Огуса (село Оба); в последнем храме поклоняются богу Аохата-но-сакуса-хико.

Сакута; два храма в уезде Оу; к X в. оба были объединены. Есть предположения, что один из них находился в Исэномори, что в Сакубо (г. Ясуки), а другой — в Сакура, что в Кимати (г. Синдзи); совр. Хиномисаки дайдзингу, местное название Дзирадзицуцуан.

Санага; храм в уезде Ииси; совр. Каттэ в Санака (г. Какэаи); посвящен богу Амэ-но-осихомими.

Сангун; гора (806 м) в южной части долины. Тавара (г. Хиросэ); см. Тавара.

Сасиму; храм в уезде Камудо; совр. Сасиму-дзиндзя в Сасими (село Корё); посвящен богам Такэмикадзути и Фуцунуси.

Сасия (Сасуя); пруд в уезде Камудо; Гото Д. предполагает, что это пруд в долине Анъя (г. Тииномия).

Сасэ. 1. Речка в уезде Охара; протекает через Сасэ (г. Дайто) и в северо-западной части равнины Татихара (г. Камо) впадает в р. Акагава.

2. Село в уезде Охара; его земли занимали район от р. Сасэ до южного берега р. Акагава, т. е. Ками-сасэ, Симо-сасэ, Окэдани, Иида и Ёка.

3. Храм в уезде Охара; совр. Кадзаси (Сасэ-хонгу) в Симосасэ (г. Дайто); сейчас находится на участке храма Сиракамихатимангу; посвящен богу Сусаноо.

Сасэ — вечнозеленое дерево (совр. сасибу-но ки, или сясямпо; Vaccinium bracteatum, Thumb.).

Сахимэ; гора, совр. Самбэдзан (1126 м), что на границе трех уездов: Ано, Ииси и Хикава в префектуре Симанэ; ранее здесь проходила граница между провинциями Идзумо и Ивами. На западной стороне горы — село Сахимэ.

Сахимэ-но яма, букв. 'гора юной девы', по толкованию Гото Д., сахимэ *** 'майская дева', т. е. богиня рисовых полей, ибо в мае производится посадка риса. Гото Д. полагает, что слово самбэ (в Самбэдзан) — местное произношение слова сахимэ.

Саюфу (Саю); почтовый двор в уезде Камудо; в селе Коси, где было и уездное управление, он был расположен на тракте, проходившем по провинции Идзумо с востока на запад.

Согласно «Дарственной книге» за 739 г., к нему было приписано 19 дворов, т. е. примерно одна треть обычного села (ИФТ, стр. 202).

Сикита; пруд в уезде Симанэ; местонахождение его неизвестно.

Сикита, букв. 'разостланное поле'.

Сикои; гора в уезде Ииси; возможно, совр. Нода (722 м), что южнее Хата (г. (Какэаи).

Симанэ; один из девяти уездов провинции Идзумо.

Сима-но сато; село в уезде Симанэ.

Симо. 1. Мыс в уезде Аика на границе земель села Ино (уезд Ядука) и г. Хирата; другие названия — Ханагури и Усинокуби.

2. Мыс в уезде Идзумо; возможно, совр. нос Оисибана, что на юго-западном конце мыса Хиномисаки, или же северо-восточная часть мыса Хиномисаки, совр. Симосаки (Ёроибана).

Синдзоин; новый храм; под этим названием, которое, очевидно, заменяло собственное имя храма, в Идзумо-фудоки записано 10 храмов.

В уезде Идзумо был один новый храм, сейчас это придел Каннондо храма Дзёдзёдзи, что в Маминого (Камисима, г. Идзумо).

В уезде Камудо два новых храма: один как будто был на северной стороне горы Ками-осаяма (г. Идзумо), а другой, по одной версии (Ивасаки Токитэру), — совр. Кёходзи в Коси (г. Идзумо), по другой (Гото Д.), — где-то вблизи Гододзука.

В уезде Оу три новых храма: один, вероятно, где-то в Усиробун, что в Ямасиро (там северо-западнее стрельбища сохранился каменный фундамент); другой — северо-западнее управления, где сейчас развалины храма Кокубундзи; третий — в Даймон, что в Ками-ёсида; там на поле Сёкандо выкапывают обломки черепицы VIII в.; вероятно, храм и находился в этом месте (Гото Д., ИФТ, стр. 24).

В уезде Охара три новых храма; ни один из них не сохранился; один находился где-то между Сатоката и Кисуки, другой — в окрестностях Ямагата (г. Кисуки), третий — вблизи Ниннадзи (г. Дайто); точное местонахождение их неизвестно.

В уезде Татэнуи один новый храм; по личному обследованию Гото Д., храм находился, видимо, на 300 м западнее границы между землями г. Хирата и Сайсайго, ибо в этом месте Гото Д. нашел обломки черепицы с узорами VIII в. (ИФТ, стр. 144).

Синусака; горное плато в уезде Нита, вблизи перевала Онуки (юго-восточная граница земель г. Нита). Западный пик на этом плато называют Таиносу-яма (1026 м).

Синусака (синосака) 'тростниковый склон'; таиносу, букв. 'гнездо карпов', но Гото Д. и Акимото К. утверждают, что таиносу — местное диалектное произношение словосочетания таи-но-сино 'тростник у полевого источника' (ИФТ, стр. 249; ФАК, стр. 231).

Сиотатэ; островок в уезде Оу севернее г. Мацуэ; сов р. о. Тэндзин в Тэма.

Сиро; остров в уезде Аика; точное местонахождение неизвестно; предполагают, что это совр. о-в Одзима, что западнее г. Касима.

Сиро-но сима 'белый остров', одзима 'мужской остров'.

Сисидзи. 1. Озеро в провинции Идзумо; совр. оз. Синдзи в префектуре Симанэ; см. Ириуми.

2. Река в уезде Оу; впадает в оз. Синдзи в районе г. Синдзи (сейчас в уезде Яцука).

3. Село в уезде Оу; земли этого села занимали район, протянувшийся вдоль южного берега оз. Синдзи на запад ют совр. Сироиси до мыса Сасо, и бассейн р. Сисидзи.

4. Почтовый двор на дороге Санъёдо на южном берегу оз. Синдзи.

5. Храм в уезде Оу; по одной версии (Акимото К.), — совр. Исиномия в Сироиси (г. Сисидзи), по другой (Гото Д.), — возможно, совр. Омори в Сасо, который прежде находился в Химорогицубо, что на западном берегу р. Сисидзи, т, е. западное Мэотоива; в нем поклонялись богу Сусаноо.

Сисидзи 'Дорога вепрей'.

Сисиномура; храм в уезде (Ииси; совр. Цуруги в б. селе Сиен (т. Томбара); в нем поклоняются богине Тагори-химэ.

Сисиномура-но ясиро 'храм села Сиси' ('села вепрей').

Ситаби; храм в уезде Оу; совр. Одзи-гонгэнся в Куванами, что в Ниси-Ивасака (село Ягумо, уезд Яцука); посвящен богам Идзанами и Идзанаги.

Ситаи; гора в уезде Нита; совр. Ситабуруи, что на границе земель села Якава и г. Нита; так как р. Маки, омывающая западную сторону горы, образует здесь утесистые берега, то гору также называют Ониноситабуруи.

Ситаи-но яма 'гора любви'; ситабуруи (ситабури), букв. 'щелканье языком', видимо, какое-то производное от ситаи; ониноситабуруи, букв. 'чертов язык'.

Ситируи. 1. Бухта в уезде Симанэ, западнее Хода на побережье Японского моря в северо-восточной части п-ова Симанэ.

2. Храм в уезде Симанэ, совр. Михо в бухте Ситируй; в нем поклоняются богине Михоцу-химэ.

Сихоми (Сиоми); храм в уезде Оу; совр. Сиоми в Итинакая (село Хада, уезд Яцука); посвящен богам Сусаноо и Инада-химэ.

Сицуни; храм в уезде Нита; совр. Юфунэ; находится в селе Ю (г. Кисуки); в нем поклоняются богам Онамоти и Сукунабикона.

Сицуну; село в уезде Идзумо; его земли занимали район современных Ками-наоэ и Симо-наоэ; восточная часть земель села сейчас почти полностью залита водами оз. Синдзи.

Сокиноя; два храма в уезде Идзумо; первый находился на горе Буккёдзан (Камунаби), впоследствии перенесен на западную сторону подошвы горы; в нем поклоняются богу Кихиса-камитака-хико; второй — в Химуро, что в Камухи (Камби, село Хикава).

Со. 1. Остров в уезде Симанэ; точное местонахождение неизвестно; судя по порядку описания, находился где-то вблизи о-ва Цуки (северо-восточное побережье п-ова Симанэ); возможно, что это островок между берегом и юго-западной частью о-ва Цуки.

2. Побережье в уезде Идзумо от Инаса до устья р. Камудо (Кандо). Сейчас этого названия нет, но в уезде Хикава сохранились: Соно-но-нагахама 'длинное садовое побережье', Соно-мура 'село-сад', Ниси-соно 'западный сад' и т. д.

Суга. 1. Гора в северо-восточной части уезда Охара; совр. Ягумо (426 м) на границе земель г. Дайто и села Ягумо.

2. Речка в уезде Охара (Суга-но огава); вытекае. из района горы Суга, течет на юг, впадает в p. Усио.

3. Храм в уезде Охара; совр. Суга-дзиндзя, что в Усио (г. Дайто). Ранее храмовый участок находился примерно в 1,5 км восточнее настоящего, но в конце XVI в. здание храма сгорело, и он был объединен с храмом Сува; с 70-х годов XIX в. объединенный храм снова называется Суга-дзиндзя. В храме Суга почитают богов: Сусаноо, Инада-химэ и Суганою-ямануси.

Суга — осока японская; суга-но яма 'гора с осокой'; суга-но огава 'речка с осокой'; суга-но ясиро 'храм осоки'.

Сугахи; храм в уезде Нита; расположен в Цуноки (г. Нита). Ранее храм был на горе Сугахино, но в средние века, когда на этой горе строился замок, храм перенесли в Цуноки, а гора получила второе название — Сиро-яма 'замковая гора'.

Сугахино; по одной версии (Гото Д.), совр. гооа Сиро (578 м), что западнее села Кори (г. Нита), а по другой (Акимото К.), — подошва горы Сиро.

Суги. 1. Побережье Японского моря в уезде Симанэ, совр. Сугэура.

2. Храм в уезде Симанэ; совр. Камихата в Сугэура (г. Михоносэки); посвящен богу Сада-хико.

Суги — японский кедр (криптомерия), суги-но хама 'побережье криптомерии', суги-но ясиро 'храм криптомерии'.

Сукуну; храм в уезде Татэнуи; совр. Сукуну (Дзао-гонгэн) в долине Таку.

Суса. 1. Река в уезде Ииси; так в VIII в. называлось верхнее и среднее течение р. Кандогава.

2. Село в уезде Ииси; земли его занимали бассейн р. Хатагава (приток р. Кандогава), т. е. Асахара, Тамбэ, Оро, Харада, Ирума, Такэо и Анами.

3. Храм в уезде Ииси; находится в Мияноути, село Сада; в нем почитают бога Сусаноо.

Сусуи. 1. Мыс в уезде Симанэ; совр. Сусумидзаки, северо-западнее побережья Оаси.

2. Пруд в уезде Идзумо; был где-то вблизи Сиобара (село Хикава); но в XVIII в. в связи с наводнением р. Хии изменила русло, что отразилось и на рельефе местности, поэтому точное местонахождение пруда неизвестно.

Сута (Суда); храм в уезде Оу; совр. Сирао в долине Сута (г. Хигаси-идзумо, уезд Яцука); посвящен богу Уканомитама.

Сирао 'белый хвост'.

Сута-но симо-но ясиро; нижний храм Сута; совр. Арако в долине Сута; в нем поклонялись богу Канаяма-хико; сейчас самостоятельно не существует, объединен с храмом Сута.

Арако 'буйное дитя'.

Суэцуку; храм в уезде Симанэ; совр. Суэцугу-кумано в Тяномати (г. Мацуэ). Старый храмовый участок был на горе Камэда; затем храм перенесли в Мото-гонгэнтё и, наконец, в Тяномати. В храме поклоняются богам; Идзанами, Хаятамао и Котосакао.

Сэдзаки. 1. Мыс в уезде Симанэ; сохранил древнее название.

2. Пост на этом мысе; сейчас не существует.

Сэрида; храм в уезде Охара; совр. Каното (Дзюнисё-гонгэн) в Сэйта (г. Дайто); посвящен богу Канаяма-хико.

Сэрида-но-ясиро 'храм на поле петрушки'; сэри 'петрушка' (Oenanthe stolomfera, DC).

Сэто; переправа в самом узком месте между п-овом Симанэ и побережьем Ёмигахама в проливе Накаэ, между Японским морем и заливом Накауми.

Сэто 'узкий морской пролив'.

Табуси; гора в уезде Идзумо; см. гора Идзумо-но мисаки.

Табэ; храм в уезде Ииси; совр. Цуруги в Тамбэ (село Сада); посвящен богу Сусаноо.

Табэ-но-ясиро 'храм землепашцев'.

Тавара (Тахара). 1. Равнина в уезде Оу; совр. Окудабара в юго-восточной части уезда Ноги.

2. Храм в уезде Симанэ; в Окудани (г. Мацуэ); старый храмовый участок был в Мотомия, что в Тавара (Касуга, село Хокки).

Тавара (тахара) 'обработанная равнина', 'равнина с полями'.

Тада. 1. Река в уезде Аика; видимо, совр. Набара (Нахара), протекающая по равнине Набара (Акимото К.); Гото Д. добавляет, что река протекала перед храмом Тада, что в Окамото.

2. Село в уезде Аика; земли его занимали бассейн трех рек: Хигаси-нагаэ, Нагаэ и Аика, т. е. район от Нагаэ (г. Мацуэ) до села Аика включительно.

3. Два храма в уезде Аика: один — совр. Тада (Ханэдзима) в Окамото (село Аика); прежний храмовый участок находился на восточной стороне горы Мотомия; в храме поклоняются богу Цукихоко-тоёру-хико; второй — совр. Томода примерно в 1,5 км юго-юго-восточнее вышеуказанного храма Тада, филиалом которого он сейчас является; посвящен богу Сада-хико.

4. Храм в уезде Татэнуи; совр. Михо в бухте Тада; там поклоняются богине Михоцу-химэ, однако уже с давнего времени здесь нет здания храма, а на его месте приносятся жертвы богине.

Тада 'поля' (та + та); набара 'знаменитая равнина'; ханэдзима 'остров крыльев', 'крылатый остров'; томода 'совместные поля'; мотомия-яма 'гора, где был храм'; михо 'три колоса'; михоцу-химэ 'богиня трех колосьев' (ми три, хо 'колос', цу — суффикс родительного падежа).

Така. 1. Гора в уезде Ииси; совр. Оёроги (1218 м) на границе земель села Ёсида, г. Томбара и префектуры Хиросима.

Местное название Дотэ-яма, что в Ёсида.

2. Храм в уезде Ииси; совр. Отоси в долине Сугито (село Ёсида); посвящен богу Отоси.

Така 'высота', 'высокий', така-яма 'высокая гора', така-но ясиро 'высокий храм'; оёроги 'множество больших деревьев'; дотэ-яма 'гора-насыпь', 'гора-плотина'; отоси — последний день года, букв. 'большой год'; отоси-но ками 'бог-хранитель зерна' (по мифологии, считается сыном Сусаноо).

Такакиси; село в уезде Камудо; его земли занимали район современных Ямуя, Тэндзин, Арихара и Ватабаси (г. Идзумо), т. е. местность по северному берегу р. Кандогава.

Такакиси *** 'высокий берег', хотя Гото Д. допускает, что название этого села могло читаться Тагаси или Тагиси.

Такамори; два храма в уезде Татэнуи: один — совр. Хагуро-дзиндзя в Рокуондзи; в нем поклонялись богу Амэ-но-акарутама; другой — Сува, там же, в Рокуондзи; в нем почитают бога Такэминаката.

Такано; гора в уезде Оу; по одной версии (Гото Д.), совр. Хосиками (453 м), в уезде Ядука, по другой (Акимото К.), — Кёраки (473 м).

Такано-но яма 'гора на высокогорном плато'.

Такаса; гора в уезде Охара; на границе земель городов Кама и Дайто (196 м).

Такаса (такай аси) 'высокая конопля'.

Такахи; храм в уезде Оу; сейчас — в Хигаси-цуда (г. Мацуэ). Посвящен богу Такамимусуби.

Такахи 'высокое солнце'.

Таки. 1. Почтовый двор в уезде Камудо, видимо, находился вблизи Таки (село Таки); так как в описании уезда Камудо его название помещено сразу же за названием двора Саюфу, то, вероятно, почтовая дорога из Таки шла на юго-западную границу провинции Ивами.

2. Речка в уезде Камудо; совр. Таки, впадающая в Японское море около Кутитаги (село Таки).

3. Село в уезде Камудо; земли его в основном занимали территорию совр. села Таки (западная часть уезда Хикава), т. е. от села Ку вдоль, берега моря до Кутитаги и вглубь — бассейны рек Ода и Таки.

4. Сторожевой пост в уезде Камудо, примерно на месте совр. поселка Кутитаги.

5. Под названием Таки в уезде Камудо записано три храма: первый — совр. Овака-гонгэнся в Ода (село Таки); второй и третий — на одном храмовом участке в Таки; один из них посвящен богине Адакая-нуси-такики-химэ, а другой — богу Онамоти.

Такими. 1. Общее название гор на юго-западной границе провинций Идзумо и Ивами (уезд Ано), сравнительно недалеко от морского берега; сейчас — на западной границе земель села Таки.

2. Два храма в уезде Камудо: один — храм Икадзути (Такики) в Кутитаги; посвящен богам: Такики-химэ, (Идзанаги и Окамудзуми; второй — на участке первого храма; в нем почитают богиню Такики-химэ; старый участок храма был в Тадзири-тани, что у подножия горы Такики в Окутаги, и храм назывался тогда — Тадзири.

Такимура — гора в уезде Ииси; очевидно, гора Таки на границе земель: г. Какэаи, г. Митоя и села Ёсида.

Такимура-но яма 'гора деревни Таки'.

Тако. 1. Остров в уезде Симанэ; совр. Дайкондзима в заливе Накауми; административно подчинен селу Яцука (уезд Яцука).

2. Два храма на о-ве Эносима (Эдзима) в заливе Накауми. В одном из них поклоняются богу Сусаноо, а в другом — Уканомитама.

Тако 'осьминог'; тако-но сима 'остров осьминога', а тако-но ясиро 'храм осьминога'.

Таку. 1. Остров в уезде Симанэ; см. Тако 1.

2. Река в уезде Симанэ; совр. Кобу, протекающая через землю б. села Кобу (г. Касима); впадает в р. Сада.

3. Две реки в уезде Татэнуи; одна — р. Фуна протекает по долине Таку; другая течет через Таку и сохраняет старое название.

4. Село в уезде Татэнуи; занимало бассейн р. Таку, берущей исток у горы Камунаби.

Названия села нет в перечне села уезда Татэнуи VIII в., оно встречается только в легенде о рождении Тагицу-хико, включенной в описание горы Камунаби, поэтому можно полагать, что ко времени составления Идзумо-фудоки (т. е. к 733 г.) село как административная единица уже не существовало.

5. Храм в уезде Симанэ; сейчас он в Кумадзаки, что в Кобу (г. Касима); старый храмовый участок был севернее Кумадзаки в долине Касива-но миядзако.

6. Храм в уезде Татэнуи; совр. Обунэ, восточнее р. Таку у юго-западной подошвы горы Обунэ; посвящен богам Амэ-но-микадзи-химэ и Тагицу-хико.

7. Излучина на побережье уезда Симанэ. Сейчас этого названия нет. Акимото К., исходя из текста Идзумо-фудоки, полагает, что имелась в виду местность на побережье Японского моря, совр. Мицухама (северная часть уезда Яцука в районе Кобумицу).

Таку — этимология слова неясна; возможно, что это название дерева, совр. таэ *** 'полевая шелковица'.

Такува; храм в уезде Ииси; совр. Кибицу-дзиндзя, в Такува (г. Митоя); храм посвящен богу Кибицу-хико.

Такэ. 1. Деревня в уезде Идзумо; его земли занимали восточный угол совр. территории г. Камо; осталось название — Отакэ.

2. Храм в уезде Симанэ; Гото Д. предполагает, что это совр. Такэ-номия в Ками-убэо (г. Мацуэ); в нем поклоняются богу Хосусэри.

Такэ 'бамбук'; отакэ 'большой бамбук'; поэтому такэ-но мура можно перевести 'бамбуковая деревня', или 'деревня в бамбуке'; такэ-но ясиро 'храм бамбука'.

Такэрубэ (Такэбэ); село в уезде Идзумо; его земли занимали самую восточную часть уезда Идзумо, т. е. южный берег оз. Синдзи, совр. Исими (г. Сисидзи), Увасёбара (село Хикава), Ёсинари (что в Мицуканэ), Ханэ и до Такэбэ включительно.

Тамаминэ. 1. Гора (820 м) в уезде Оу; сейчас в южном углу совр. уезда Ноги. От этой горы берет начало р. Иинаси.

2. Гора (800 м) в уезде Нита на восточной границе земель г. Нита восточнее Камэтака.

Тамаминэ-но яма, букв. 'гора драгоценных пиков'.

Тамата; гора в уезде Камудо; местонахождение точно неизвестно. Гото Д. считает, что, исходя из направления и расстояния, указанного в описании уезда Камудо, это совр. гора Футамата (420 м), находящаяся южнее Оцутати (г. Идзумо).

Тамацукури. 1. Гора в уезде Оу; лежит у горячих источников Тамацукури, сейчас в уезде Яцука (160 м).

2. Перекресток дорог в уезде Оу; вблизи совр. храма Хатимангу в Юномати.

3. Река в уезде Оу; впадает в залив Накауми.

4. Храм в уезде Нита; в старину был расположен на горе Тамаминэ и в нем молились богу Окунинуси; сейчас там храма нет, на древнем храмовом участке сохранилась лишь большая священная криптомерия.

Тамацукури [бэ] (тамасурибэ); так в древней Японии назывались ремесленники, гранившие драгоценные камни или дробившие их для использования в кустарных изделиях (тама 'драгоценный камень', 'яшма'; цукури 'делатели', 'делающие'), т. е. гранильщики-ювелиры, которые, очевидно, имели и свой храм.

Тамацукурию; храм в уезде Оу на горячих источниках Тама-цукурию; название храма было изменено на Юбунэ, но в 70-х годах XIX в. восстановлено древнее название; в храме почитают бога Амано-акарутама.

Тамаэ. 1. Побережье в уезде Симанэ в Соцу, что западнее Ситири (г. Михоносэки).

2. Храм в уезде Симанэ; расположен в Соцу; в нем почитают бога Тамаэ.

Тамура; храм в уезде Оу; совр. Канэда в Акиёси, что в Ниси-Ивасака; в нем поклоняются богу Канаяма-хико.

Тамура 'полевая деревня'; канэда 'железистое поле'; канаяма-хико 'молодой бог железной горы' или 'молодой бог золотой горы'.

Танака. 1. Храм в уезде Оу; перенесен на участок главного храма Кумано; в нем молятся богу Саруда-хико и богине Узду-химэ.

2 Два храма в уезде Аика; сейчас находятся на территории храма Сада; это две небольшие часовни; восточная посвящена богине Конохана-сакуя-химэ, западная — богине Иванага-химэ.

3. Храм в уезде Ииси; размещается в Анда, что в 0,5 км на юго-запад от Итиномия (гор. Митоя); в нем почитают бога Онамоти.

Танака 'среди полей'.

Таномо; храм в уезде Оу; сейчас в Кита-ясуда (село Хада, уезд Ноги); в нем боготворят Охирумэмути (Укэмоти).

Танэ; село в уезде Ииси; его земли занимали район современных Какэаи, Танэ, Мацукаса, Мацумото, Оцутада, Кадзикита, Какэаи, Мияу-ти и Ёсида.

Село Танэ в начале VIII в. было административным центром уезда Ииси.

Танэ 'семя'.

Таруми; храм в уезде Аика; в старое время храм был у подножия горы Иномэ в Киси-нагаэ, затем перенесен, очевидно, в Таруми (Сада-мияути); в начале XX в. объединен с храмом Куниси.

Тарухи; гора в уезде Аика, совр. Кёдзука (321 м).

Тасими. 1. Село в уезде Симанэ; его земли, по записи в Идзумо-фудокисё, занимали район: Тасими, Нагами, Нохара, Бэссё и Симо-убэо, т. е. территорию по северному берегу залива Накауми севернее городка Хондзё. Название Тасуми сохранилось в северо-восточном углу территории г. Мацуэ.

2. Излучина; вероятно, это Тасуми — горло залива, что севернее г. Хондзё.

Чередование и/у вполне возможно в диалекте Идзумо.

Татимуси; храм в уезде Идзумо; старый храмовый участок находился западнее храма Макусэ, но вследствие наводнения и изменения течения р. Хии оказался под водой и был объединен с храмом Макусэ в Кандати, что в Сюссай (село Хикава). В храме Татимуси почитают богинь Ояцу-химэ, Цумацу-химэ и бога Итакэ.

Татимуси, букв. 'стоящее насекомое'.

Татэи; храм в уезде Оу; объединен с храмом Кумано; в нем поклоняются богу Саруда-хико.

Татэнуи. 1. Один из девяти уездов провинции Идзумо; в его состав входило шесть сел, а земли уезда занимали северо-западную часть п-ова Симанэ между Японским морем и оз. Синдзи. Сейчас почти весь район административно подчинен г. Хирата (уезд Хикава); равнина в нижнем течении р. Хии в VIII в. была покрыта водами оз. Синдзи. Уездное управление Татэнуи находилось в окрестностях совр. Окада.

2. Село в уезде Татэнуи; земли села занимали район: Такудани, Окада, Нунодзаки, Коидзу, Мицу, Тадаура и Сиоцу (Сиодзу).

3. Село в уезде Оу; было расположено в нижнем течении р. Хада; в последнее время территория подчинялась селу Уканосё, сейчас — г. Ясуки.

Татэнуи 'изготовление (шитье) щитов'; возможно, что в древнее время жители района занимались изготовлением оружия.

Татэси; остров в уезде Симанэ; совр. Татэдзима, мористее мыса Сэдзаки.

Татэси (татэиси) 'стоящий камень (скала)', а татэдзима — 'стоящий остров'. Очевидно, это большая скала в море.

Тахара; см. также Тавара.

Таэ. 1. Бухта в уезде Симанэ на побережье Таэ (Японское море, центральная частьп-ова Симанэ).

2. Мыс севернее г. Этомо; другое название — Инуборидзаки.

Таюхи (Таюи); побережье в уезде Симанэ; точное его местонахождение неизвестно, но, видимо, оно было где-то на южной стороне самой восточной оконечности п-ова Симанэ вблизи г. Михоносэки.

Ти; храм в уезде Камудо; совр. храм Тииномия в Тииномия (г. Идзумо); в нем почитают бога Такамимусуби.

Ти (тигая) — род японского камыша; Imperata cylindrica var. Koenigi, Honda.

Ти-но ясиро 'храм камыша'.

Тикуми. 1. Побережье Японского моря в уезде Симанэ в западной части бухты Кита (уезд Яцука).

2. Почтовый двор в уезде Симанэ; по сути, это была лодочная станция для переправы по морю в провинцию Оки. В своде законов Тайхорё (701 г.) говорилось: «На водных почтовых дворах лошадей не держать, а на каждом таком дворе иметь от двух до четырех лодок и по одному гребцу на лодку; начальник водного двора приравнивается к начальникам сухопутных почтовых дворов».

Название Тикуми осталось в западном конце территории г. Михоносэки.

Тодо. 1. Остров в Японском море в уезде Симанэ; совр. Тиногодзэн восточнее мыса Дзидзо (восточная оконечность п-ова Симанэ).

2. Остров в Японском море в уезде Идзумо; совр. Томо юго-западнее мыса Хи-[но мисаки].

Тодо 'морской лев' (Eumetopias jubata), а томо — корма судна; следовательно, тодо-но сима 'остров морских львов'. Поскольку один из этих островов расположен недалеко от самой восточной оконечности п-ова Симанэ, а другой — у самой западной, то, очевидно, что морские львы в VII-VIII вв. жили на этих островах или останавливались на них во время миграции. Впоследствии (когда, очевидно, морские львы исчезли или были истреблены) названия островов были изменены; западный назвали «остров-корма» (возможно, по сходству с кормой судна), а восточный — «остров на восток от суши» (Тиногодзэн).

Тодороки; храм в уезде Охара; совр. Тодороки-дзиндзя в Сасадани, что в Усио (г. Дайто). В нем молятся богу Сусаноо.

Тодороки 'грохот' (тодороку 'грохотать'). Название храма, видимо, возникло в связи с грохотом водопада, рядом с которым стояло старое здание храма. Тодороки-но ясиро, букв. 'храм грохота'.

Томосаки; храм в уезде Татэнуи; предположительно, совр. Хиномисаки в Сакаура.

Тоноэ; застава в уезде Симанэ; точное местонахождение неизвестно, была расположена на берегу пролива Накаэ, где-то западнее Морияма (г. Михоносэки), напротив совр. Тоноэ (п-ов Ёмигахама, префектура Тотори).

Возможно, застава Тоноэ контролировала не только сухопутный, но и морской путь, так как она находилась в узком месте (около 500 м) пролива Накаэ между п-овами Симанэ и Ёмигахама.

Тонэ; село в уезде Оу; земли села лежали между западной частью нижнего течения р. Хада и р. Иинаси, т. е. занимали район современных Ёсиока, Цукисака, Акасаки, Савамура, Ногата и Орисака (сейчас все эти пункты административно подчинены г. Ясуки).

Тори; остров у побережья Японского моря в уезде Симанэ; предположительно, совр. Онидзима.

Тори-но сима 'птичий остров'. Гото Д. замечает, что название острова произошло от множества птиц, гнездившихся на деревьях на этом острове; онидзима 'чертов остров'.

Ториками; гора; совр. Сэнцудзан (1142 м) на южной границе земель села Ториками (уезд Нита, префектура Симанэ) и села Тари (уезд Хино, префектура Тоттори).

Согласно легенде, бог Сусаноо на этой горе победил змея Ямато-но-ороти и, разрубив его, извлек священный меч Амэномура-кумоно-цуруги.

Ториками-но яма, букв. 'грива-гора'.

Тотати; деревня в уезде Камудо; совр. Оцутати, что в южном углу территории г. Идзумо.

Тохи; храм в уезде Ииси; по одной версии (Акимото К.), — это храм Тохи, что в Митахара (село Ёсида), а по другой (Гото Д.) — это храм Асинацути в Оёсида, где поклоняются богам Асинацути и Тэнацути. Гото Д. добавляет, что он объединен с храмом в Умэки.

Тоя; храм в уезде Идзумо; сейчас находится в Тоя, что в Ивано (село Хикава); посвящен богу Такэминаката.

Тэма; застава в уезде Оу; была расположена на дороге Санъёдо при въезде из провинции Хоки в Идзумо, у подошвы горы Сэки (сейчас эта гора в уезде Ноги, префектура Симанэ). Деревня восточнее этой горы называется Тэма.

Тяусу; гора в уезде Оу; сейчас на территории, подчиненной г. Мацуэ; см. гора Камунаби (уезд Оу).

Удахо (Утахо, Утао) — побережье в уезде Симанэ; совр. Удо, на северо-восточном конце г. Оэ.

Уитаки. 1. Гора в уезде Камудо;

2. Храм в уезде Камудо; см. Асаяма 2.

Уитаки 'водопад Уи'.

Ука. 1. Село в уезде Идзумо; его земли занимали левый берег р. Укагава, т. е. район: Кути-ука, Оку-ука, Кундомэ, Каракава. Бэссё, Кавасимо, Иномэ.

2. Пруд в уезде Камудо; расположен примерно в 1200 м на юго-восток от центра Ками-коси (г. Идзумо); сейчас пруд значительно меньшего размера, чем в старину.

3. Река в уезде Татэнуи; берет начало в окрестностях Окуука, Кутиука, течет через г. Хирата, впадает в оз. Синдзи.

4. Храм в уезде Идзумо; помещается в Кутиука (г. Хирата); в нем почитают бога Онамоти и богиню Аято-химэ.

Укэ; остров у побережья Японского моря в уезде Симанэ; совр. Укуи, что южнее о-ва Ку.

Уми; храм в уезде Татэнуи; сейчас в г. Хирата; старый храмовый участок был в Сиоцу, и тогда храм назывался Исоноками-но ясиро.

Уми-но ясиро 'храм моря'.

Умибэ; храм в уезде Аика; сейчас это небольшая молельня на участке Этомо-но умибэ, но прежде храм находился на самом морском берегу, примерно в 200 м на запад от храма Этомо. В нем боготворят Укано-митама и Итикисима-химэ.

Умибэ-но ясиро 'храм на морском берегу'.

Унодзи; два храма в уезде Охара; первый — совр. Унодзисанся в г. Камо; в нем поклоняются трем богам: Онамоти, Суминэ (Сугинэ) я Унодзи-хико; второй — совр. Удзи в Татибара (г. Камо); посвящен богу Сусаноо.

Унодзи может быть переведено 'земля бакланов' или 'дорога бакланов'.

Урами; гора в уезде Оу; совр. Унами; лежит на границах сел Хакута (Хада) и Фубэ. От этой горы берет начало р. Ямакуни — приток Фубэ.

Интересно отметить чередование р/н (Урами/Унами).

Урэхо (Урэо); бухта на побережье Японского моря в уезде Идзумо; совр. Урю (г. Тайся).

Уруфу; храм в уезде Оу; совр. Мисима-дзиндзя на горе Уруфу в Хирахара, что в Оба (г. Мацуэ); в нем почитают бога Оямадзуми.

Усихо (Усио). 1. Село в уезде Охара; его земли занимали бассейн верхнего течения р. Акагава, т. е. район от Тобииси на восток до б. села Усихо (восточная часть совр. г. Дайто, по версии Акимото К.). Гото Д. приводит более подробный перечень пунктов, входивших в село Усихо: Суга, Хикисака, Комодзава, Саннодзи, Минамимура, Китамура, Огавати, Карихата, Сиота, Хакобути, Сасадани, Юномура, Тобииси, Синдзё, Танака, Нарики, Орибэ, Инамура, Охигаси, Итияма и Ямада.

2. Река в уезде Охара; один из притоков р. Хии.

3. Храм в уезде Охара; совр. Омори в Усио-минами (г. Дайто); в нем поклоняются богу Унодзи-хико.

Усио (усихо) 'морская вода'.

Утаки; храм в уезде Аика; маленький храм недалеко от Сада (Сата)-дзиндзя; в нем почитают богиню Ситатэру-химэ.

Ути; храм в уезде Аика; совр. Такано на горе Такано (Огаки), село Аика; в нем молятся богу Вакафуцунуси.

Ухара; горное плато в уезде Охара; точное его местонахождение неизвестно. По версии Акимото К., это холмистый участок на восточном берегу р. Хии около Сатоката (г. Уннанкисуки); местное название — гора Сора. В Идзумо-фудокисё относительно Ухара сказано: «Находится примерно в 1 те на восток от берега р. Хии и обычно называется Сора-яма; на этой горе есть храм Хатимангу».

Уюхи (Уюи). 1. Побережье в уезде Симанэ; совр. Уной (Уи), на южном берегу оконечности п-ова Симанэ в проливе Накаэ, восточнее Морияма.

2. Храм в уезде Оу; предположительно, Ино в Комацу, что в Ниси-кимати (г. Сисидзи); в нем обоготворены: Ухидзини, Сухидзини и Окунинуси.

Уя; древнее название села Такэрубэ в уезде Идзумо; сейчас есть долина Уя на землях села Хикава.

Фубэ. 1. Река в уезде Оу; приток р. Иинаси в уезде Ноги; см. верховье р. Иинаси.

2. Храм в уезде Оу в деревне Фубэ (сейчас уезд Ноги); в нем поклоняются богине Итикисима-химэ и богу Оямагуи.

Фугоми; храм в уезде Оу; в Идзумо-фудокисё записано: «Храмом, который в Фудоки называется Фугоми, является храм трех богов в селе Тамацукури: Тамацукурию-но ками (бог горячих источников Тамацукури), Каракуниитатэ (корейский бог Итатэ) и Юномура-фуками (бог Фуками деревни Ю)».

Сейчас это небольшой храм в сосновой роще на северной стороне холма, что на западном берегу р. Тамацукури в ее нижнем течении (село Тамаю, уезд Яцука).

Фудзикими; храм в уезде Симанэ; находится на южной стороне вершины горы Така, что в северном углу Асакуми-мати (г. Мацуэ). Храм посвящен бюгу Цуруги-хико.

Фудзина; храм в уезде Оу, в Фудзина (село Тамаю) на небольшой возвышенности (около 60 м); в нем почитают бога Онамути; ранее храм имел название — Така-но ясиро 'храм на возвышенности'.

Фукада; пруд в уезде Аика; по сведениям Идзумо-фудокисё, в долине Фукада в Сада-хонго осталась запруда; там, видимо, и был пруд.

Фукада 'глубокое поле'.

Фукано; храм в уезде Ииси; совр. Санно-дзиндзя 'храм горного короля' в Фукано (село Есида).

Фунабаяси — храм в уезде Охара; совр. Фунаока, что на горе Фунаока в Усио-минами (г. Дайто); в нем обоготворен Ахакихэ-ванаса-хико.

Фунабаяси-но ясиро 'храм корабельного леса'; фунаока 'корабельный холм'.

Исходя из значения названий храма и холма, можно полагать, что на этом холме в VII-VIII вв. рос лес (видимо, сосны), который использовался для нужд кораблестроения.

Фунаока (Фуна-яма); гора в уезде Охара на границе земель сел Усио-минами и Усио-кита (г. Дайто).

Фунахо; храм в уезде Симанэ; совр. Фунао в Хамасада (г. Мацуэ); в нем почитают бога Амэ-но-тори-фунэ.

Фунахо-но ясиро 'храм корабельного паруса'; фунао 'корма корабля'; амэноторифунэ — тип легкого судна; Амэ-но-торифунэ-но ками — имя бога — покровителя мореплавателей.

В данном случае интересно отметить переосмысление названия в связи с изменением произношения слова; фунахо 'парус' > фунаво > фунао 'корма'.

Фунэ; остров у побережья Японского моря в уезде Симанэ примерно в 300 м севернее юго-восточной оконечности о-ва Ку.

Фунэ-но сима 'остров-лодка'.

Фусу; храм в уезде Охара; совр. Муро на горе Муро, расположенной между долинами У и Дзирё; этот родовой храм Утани посвящен богу Сусаноо (версия Гото Д.); по другой версии (Акимото К.), — совр. Фусу в долине Фусу, что в Нобуно (г. Камо).

Фусэ. 1. Село в уезде Нита; земли села находились в бассейне северного берега р. Хии и ее притоков, т. е. в северо-западном углу совр. г. Нита и занимали район: Маэ-фусэ, Ками-фусэ, Садзиро, Ясиро, Накамура и Симо-фусэ (г. Кисуки).

2. Два храма в уезде Идзумо: один — совр. Комори в долине Фусэ, что в Оку-ука (г. Хирата); в нем поклоняются богу грома Фусэикадзути; второй — совр. Исэ в долине Икэда, что в Оку-ука (г. Хирата).

Футамата; побережье Японского моря в уезде Идзумо, юго-восточнее мыса Оисибана, примерно в 300 м на северо-запад от Кумоми, что между селами Хиномисаки и Кидзуки (уезд Хикава).

Футамата 'развилка', 'разветвление'.

Фуу; храм в уезде Оу; совр. Фугу (Кадзэ-но мия) в Хаяси-хонго (село Тамаю, уезд Яцука); в нем молятся богу Сусаноо.

Фуу(Фу)-но ясиро 'храм ветра', фугу *** (фу-но мия) тоже 'храм ветра' и кадзэ-но мия 'храм ветра'; все дело в разночтении иероглифов.

Ха; небольшой остров в заливе Накауми в уезде Оу; сейчас это холм Хасима (бывший когда-то островом) в г. Ясуки, на котором расположен храм Хасима-дзиндзя.

Ха-но сима 'крылатый остров', или 'остров-крыло'.

Хаихи (Хаиби). 1. Гора в уезде Нита; точное местонахождение неизвестно; это либо гора Хотокэ (1012 м) на границе сел Якава и Маки, либо отдельный пик южнее этой горы (1046 м.)

2. Речка в уезде Нита; ее исток у горы Хаиби (Хотокэ}; вблизи села Якава, впадает в р. Симо-ёкота.

Хаиби 'огонь в золе'; хотокэ 'будда'.

Хакано; гора в уезде Симанэ; совр. Тада (290 м); у ее подножия берет начало р. Отори.

Хакано 'могильное поле'; тада-яма 'гора верности'.

Хакаса; три храма в уезде Камудо: первый — совр. Хиномисаки в Дзиндзай-окибун; храмовый участок Намэса и сейчас называют — Гора Хакаса, поэтому, возможно, что ранее храм Хакаса находился на этой горе; второй и третий — храмы Танака — вблизи оз. Дзиндзай в Ниси-дзиндзай, причем в одном из них поклоняются богу Сада-хико, а в другом — богине Удзумэ.

Ханэ; два храма в уезде Идзумо: один — совр. Сударэ (Хасся) в Ханэ, что в Мицуканэ (село Хикава), а второй — Дзюнисё-дзиндзя в Такэбэ, что южнее Ханэ (село Хикава).

Ханэ-но ясиро 'храм крыльев'; сударэ-но ясиро 'храм с бамбуковыми шторами'; хасся 'храм из восьми зданий'; дзюнисё-дзиндзя 'храм двенадцати богов'.

Харита; пруд в уезде Симанэ; совр. Ханда в долине Ханда, что в Ниси-икума (г. Мацуэ).

Харита 'вытянувшееся поле'; ханда 'полполя', 'половина поля', хотя, очевидно, более древнее харита изменилось в ханда (т. е. переход р > н).

Харуэ; храм в уезде Охара; находился в Симобун, что в Дайто > впоследствии был объединен с храмом Хатиман.

Харуэ (харувэ < харууэ)-но ясиро 'храм весенних посадок риса'.

Хасуха; храм в уезде Камудо; совр. Танака в Симо-хасинами (село Ямагути, уезд Хикава); он посвящен богам Отоноти и Отонобэ.

Хасуха-но ясиро 'храм листьев лотоса'; танака-дзиндзя 'полевой храм'.

Хата. 1. Село в уезде Оу; его земли занимали район верхнего течения рек; Ката, Митоя и Камудо (Кандо), т. е. территорию сел: Хата, Сицуми, Яками, Цунои, Тонэ и Сиси.

2. Река в уезде Оу; совр. Хакута; протекает по восточной части уезда Ноги.

Хата[кэ] 'суходольное поле'.

Хатакухи (Хатакуи); гора в уезде Ииси, восточнее Ода (г. Акаку), на границе с префектурой Хиросима.

Хатано-огава; речка в уезде Ииси, приток р. Кандо; другое название р. Оро.

Хатая. 1. Гора в уезде Оу; совр. Ма[ру]кура (370 м), немного северо-западнее г. Дайто. Возможно, в VIII в. название Хатая распространялось на группу гор от Макура и до Тайхэй и Ясо (410 м).

2. Речка в уезде Охара; протекает через Хатая (г. Дайто) и юго-западнее Ниннадзи впадает в р. Акагава.

3. Храм в уезде Охара; совр. Вакамия, что на храмовом участке Хатимангу (г. Дайто); в нем почитают бога Ниниги; старый храмовый участок находился в долине Инасака.

Хатая-но яма 'гора ткачей'; хатая-но ясиро 'храм ткачей'; хатая-но огава 'речка ткачей'; марукура-яма 'гора [как] круглый амбар'; макура-яма 'гора-седло'; вакамия 'молодой храм'.

Хато; остров у побережья Японского моря в уезде Симанэ; вероятно, совр. Хатису, что северо-западнее Катаэ-хонго и севернее мыса Кацума.

Хато-но сима 'голубиный остров'; хатису-но сима 'пчелиный остров', 'остров с гнездами пчел'.

Хафуда. 1. Побережье Японского моря в уезде Симанэ; совр. Хода (село Катаэ).

2. Побережье в уезде Идзумо; примерно в 1,5 км восточнее мыса Оисибана, напротив о-ва Цубутэ.

Ха(ф)уда — извивающееся поле; ои[и]сибана 'нос-камень', букв. 'нос, догоняющий камень'; цубутэдзима 'галечный остров'.

Хаяси; село в уезде Оу; земли его занимали район от р. Тамацукури и до р. Кимати, т. е. территорию б. сел Хаяси и Кимати.

Хаяси-но сато 'лесное село'.

Хаясигаки; гора в уезде Оу; лежит в юго-западном углу г. Сисидзи между Ванаса и Хата-хиёдори.

Хаясигаки-но минэ 'пик, окруженный лесом' (как изгородью).

Хи. 1. Мыс в уезде Симанэ; самая западная оконечность п-ова Симанэ; совр. Хиномисаки.

2. Два храма в уезде Охара: один — совр. Хии в Сатоката (гор. Кисуки); в нем поклоняются богу Хихая-хико; второй — совр. Миядзаки на участке храма Хии; посвящен богу Сусаноо и богине Инада-химэ.

3. Река в юго-западной части провинции Идзумо; совр. р. Хии.

Хиномисаки 'солнечный мыс'; хи-но ясиро 'храм солнца' или 'храм огня', хинокава 'солнечная река'. Очевидно, происхождение этих названий связано со словами хи *** 'солнце' или хи *** 'огонь'.

Хи(и); село в уезде Охара; его земли занимали район современных Сатоката и Ямаката (б. деревня Хии), т. е. северную часть г. Уннан-кисуки.

Название села *** Акимото К. и Такэда Юкити прочитали как хи, а Гото Д. — как хии. Мы склонны присоединиться к чтению Гото Д., так как иначе непонятно, зачем нужно было составителю Идзумо-фудоки писать один слог двумя иероглифами (вряд ли можно предполагать, что здесь долгое и, т. е. хи + и = хи), в то время как во всех остальных случаях хи пишется одним иероглифом, например: мыс Хиномисаки ***, р. Хида ***, храм Хи-но ясиро *** и т. д.

Хива; храм в уезде Охара; совр. Хиёси в Мисиро (Сунагохара); в нем почитают богов Идзанами и Онамути.

Хива-но ясиро 'храм чижа' (хива — японский чиж, Carduelis spinus), хиёси-но ясиро 'солнечный храм'.

Хида. 1. Река в уезде Нита; ее исток — у горы Тамаминэ; затем она течет через Хида (г. Хиросэ) и впадает в р. Фубэ.

2. Храм в уезде Нита, совр. Итиномия в Ниси-хида; в нем молятся богине Кибицу-химэ.

Хида 'солнечное поле'.

Хидэ; храм в уезде Идзумо; совр. Хатиодзи; был расположен у водопада Ванифути на р. Кара (г, Хирата), в нем поклонялись богу Адзисуки-такахиконэ, но в 1914 г. он был объединен с храмом Ивафунэ.

Хидэ (хинодэ)-но ясиро 'храм восхода солнца'; каракава — корейская река; ивафунэ-но ясиро 'храм каменной ладьи'.

Хиити; гора в уезде Нита; по тексту Идзумо-фудоки видно, что эта гора находилась на границе провинций Идзумо и Бинго, но какая гора носила в VIII в. такое название, не установлено. Поскольку дорога, при описании которой встречается название горы Хиити, пересекала перевал Онуки, то возможно, что он и назывался в VIII в. горой Хиити.

Хикая; храм в уезде Симанэ; расположен в Сакамото (г. Мацуэ); посвящен богу Угая-фуки-аэдзу.

Хикину; деревня в уезде Идзумо на границе с уездом Охара; совр. Хикино в Хинобори, что в западной части г. Уннанкисуки.

Хикура; храм в уезде Ииси, в Мияути (г. Митоя); в нем почитают богиню Амэно-мияцуко-химэ; старый храмовый участок был на горе Хигура (Хикура) (г. Какэаи).

Хикура (хигура, хинокура)-но ясиро 'храм кладовой солнца'; Амэно-мияцуко-химэ 'дочь небесного наместника'.

Химэ. 1. Мыс в юго-западной части залива Накауми, южнее горы Токами, выходит в сторону о-ва Токамиямагасима.

2. Остров вблизи побережья Японского моря в уезде Симанэ; предположительно совр. Итимэ, что северо-западнее о-ва Такаба; о-в Итимэ лежит примерно в 650 м на северо-восток от 110-метровой отметки на п-ове, что севернее Хода.

Химэ-но мисаки 'девичий мыс'; химэ-но сима 'девичий остров'; токами-яма 'гора десяти богов'; итимэ-но сима 'первый остров'.

Хина; храм в уезде Камудо, в Оцука (г. Идзумо); в нем обоготворен Амэ-но-хинатори.

Хина-но ясиро 'храм птенца'; амэ-но-хинатори 'небесный птенец'.

Хиномура; деревня в уезде Охара; местонахождение не установлено; есть долина Хинотани ('долина огня').

Хиоки; село в уезде Камудо; его земли занимали район северного берега р. Кандо, т. е. Хамбу, Оидани, Баба, Камбара, что в Умуя (г. Идзумо).

Хира; остров у побережья Японского моря в уезде Симанэ, западнее о-вов Ко и Кацура.

Хира-но сима 'плоский остров'.

Хиросэ; гора в уезде Ииси; точное местонахождение не установлено; возможно, совр. Токаити (г. Какэаи).

Хиросэ-но яма 'гора у широкой отмели'.

Хиса; остров в уезде Симанэ; совр. Вакуо, северо-восточнее Хода.

Хиса — древний музыкальный струнный инструмент типа гуслей.

Хисаго; пруд в уезде Симанэ; есть пруд Хисякугаикэ, что в середине XIX в. князь Мацуэ вырыл в Икума для охотничьих целей, но древний пруд Хисаго, видимо, находился юго-западнее пруда Хисякугаикэ, где-то между его нижним концом и дорогой Фуругэта.

Хисаго (совр. хисяку) 'ковш', 'черпак'.

Хита; храм в уезде Аика; объединен с храмом Сада, что в Сада-мияути (г. Мацуэ).

Хитоё; храм в уезде Симанэ; находился в Ития, что в Мёбун (г. Касима); в нем поклоняются богу Хико-хоходэми и богине Тоётами-химэ. В 1908 г. объединен с храмом Таку, что в Кумодзаки (г. Касима).

Хитоё, или ития 'одна ночь'; хитоё-но ясиро 'храм одной ночи'.

Хифути (Хибути). 1. Река в уезде Камудо; совр. Футисиданикава, т. е. река в долине Футиси; впадает в оз. Дзиндзай.

2. Два храма в уезде Камудо: один сейчас расположен на кургане Сукумо в Тииномия (г. Идзумо); старый храмовый участок был в долине Футиси, в первой половине XVII в. перенесен на курган; посвящен Идзанами; второй храм сейчас объединен с храмом Тииномия; в нем почитают Цумэ-мусуби, сына бога Камумусуби; старый храмовый участок был также в долине Футиси.

Хифути 'огненная пучина'.

Хихара; храм в уезде Охара; один из двух совр. храмов: либо Хихара-дзиндзя в Накая (Усио, г. Дайто), либо Хихара-дзиндзя в Хинобори (г. Кисуки).

Хихара 'солнечная равнина'.

Хихири; деревня в уезде Нита; сведений о местонахождении ее нет.

Хицу; храм в уезде Симанэ; совр. Цукинуки-дзиндзя в Хокки (г. Мацуэ); в нем поклоняются богу Фуцунуси.

Хоки. 1. Запруда в уезде Симанэ, по одной версии, видимо, совр. пруд Тися в Хокки (г. Мацуэ) (Акимото К.), а по другой (Гото Д.), вероятно, болотистое озеро в низине, что южнее холма Марикитэн, так как вряд ли в VIII в. мог быть большой пруд окружностью в 5 сато (около 2,5 км) и глубиной в 7 сака (свыше 2 м).

2. Село в уезде Симанэ; его земли занимали побережье северо-восточного угла оз. Синдзи до р. Хигаси-кавацу; более подробных сведений нет. На территории г. Мацуэ сохранился пункт с названием Хокки.

3. Храм в уезде Симанэ; совр. Омори в Хокки (г. Мацуэ); посвящен богине Умукаи-химэ; старый храмовый участок находился в долине Угуису.

Хокки (совр. угуису) 'камышовка певчая'; тися 'мудрец', тися-но икэ 'пруд мудреца'; омори 'большая роща'; омори-дзиндзя 'храм в большой [священной] роще'.

Хоко; гора в уезде Камудо; это или гора Куракакэ, что между Хиэбара и Ками-асаяма и восточнее горы Дохара, или один из ее пиков.

Хоко-но яма 'гора-копье'; куракакэ-но яма 'седло-гора' (точнее, ленчик-гора, ибо куракакэ 'ленчик', т. е. основа седла).

Поскольку название горы дано по ее форме (в тексте Оками-но михоко 'священное копье великого бога'), можно полагать, что Хоко-яма был назван самый высокий (очевидно, восточный) пик горы, а не вся гора, похожая на седло, а не на копье.

Хомори; храм в уезде Камудо, в Унатэ, что в Хиэбара (г. Идзумо); посвящен богу Хоно-когуцути.

Хомори-но ясиро 'храм хранителя огня'.

Хонока; храм в уезде Камудо; точное, местонахождение неизвестно; по разным версиям, он находился или в Энъя, или в Хиэбара, или в Токорохара.

Хорисака; гора в уезде Ииси между Асахара (село Сада) и Токорохара (г. Идзумо); в Асахара у подножия горы есть храм Хоссака.

Хорисака-но яма 'гора с прорытым склоном'.

Хосоми; два храма в уезде Аика: один — совр. Усикура в Оно-симобун (село Оно), а второй — Сугито в Такаги. Какому богу поклоняются в храме Усикура, неизвестно, в храме Сугито почитают бога Омононуси.

Происхождение названия Хосоми нам неясно (в совр. языке хосоми значит 'тонкость', но вряд ли это слово могло послужить названием храма; вероятнее, что хосоми/хосомэ 'мелкая морская капуста'; усикура 'коровье седло'; сугито 'кедровые двери'; такаги 'высокое дерево'.

Цудзи ***; река в уезде Татэнуи; Гото Д. прочитал название этой реки как Цуу, так как в списке Утияма Матацу, которым он пользовался, вместо иероглифа *** дзи стоит иероглиф ***.

О какой реке идет речь, выяснить трудно; в уезде Камудо протекали две небольшие реки, впадавшие в оз. Сисидзи северо-восточнее г. Хирата; сейчас эти реки впадают в р. Фуна, которая вливается в оз. Синдзи.

Цуки; остров у побережья Японского моря в уезде Симанэ, в северной части бухты Каса, восточнее мыса Сэ. Сейчас его окружность около 3 км.

Цуки-но сима 'лунный остров', 'остров луны'; возникновение названия, возможно, объясняется формой острова, напоминающей серп луны.

Цукихо; остров у побережья Японского моря в уезде Аика; точное местонахождение неизвестно, в Идзумо-фудокисё так называются два небольших острова в бухте Ино.

Цукихо-но сима 'остров лунного колоса'.

Цукия (Цукиё). 1. Река в уезде Оу; совр. Ито; протекает через самую восточную часть уезда Ядука.

2. Два храма в уезде Оу; оба расположены в Симо-ито (г. Хигаси-идзумо, уезд Ядука); один сейчас называется Омори-дзиндзя, и в нем почитают бога Котосиронуси, в другом — Хаяцумудзи-вакэ.

Цумануки; пруд в уезде Оу; точное местонахождение неизвестно; Гото Д. полагает, что он был где-то в окрестностях совр. Огэта и Цуба (Ноки-мати, г. Мацуэ).

Цумудзи; три храма в уезде Идзумо; один — совр. Табуси (Цумудзи) на горе Табуси, что между городами Хирата и Идзумо; посвящен, богу Хаяцумудзи-вакэ; второй — совр. Сицуну в Ситанаоэ; местонахождение третьего храма не установлено.

Цумудзи-но ясиро 'храм смерча'; табуси (табибуси-но яма) 'гора-приют'.

Цуо; остров в уезде Аика; совр. Дайкоку (Торибоси-ива), что западнее о-ва Мэ.

Цуру; остров в уезде Симанэ у побережья Японского моря, севернее Нонами, примерно в 3 км северо-восточнее Окидомари.

Цуру-но сима 'остров журавлей'.

Цусэно; гора в уезде Аика; по одной версии (Акимото К.), это Юдзуриха в Каминобун (село Оно), по другой (Гото Д.), — Цудзэн, что лежит между селами Оно и Ино; полагаем, что это горное плато, поскольку в Фудоки записано Цусэно (но 'горное плато'), а не Цусэ-яма 'гора Цусэ'.

Цутиои; пруд в уезде Идзумо; точное местонахождение неизвестно; есть предположение (Акимото К.), что в Накахара (село Хикава). Гото Д. название этого пруда *** прочитал Томи *** и считает, что оно связано с местностью Томи в б. уезде Идзумо.

Цуцу — мыс на побережье Японского моря; местонахождение не установлено. Гото Д. предполагает, что так в древности назывался мыс Сусу, что на северной оконечности п-ова Ното.

Цуэсиро; храм в уезде Оу в Кадзи-мати (г. Хиросэ); в нем поклоняются богу Сусаноо.

Цуэсиро-но ясиро 'храм — укрепление в 1 цуэ' *** = совр. дзё (3,78 м).

Этомо. 1. Побережье Японского моря в уезде Аика; тянется от Эдзуми (Этомо, г. Касима) до Коура.

2. Пруд в уезде Аика; не сохранился; полагают, что был расположен восточнее Такэдай и Сада-хонго (г. Касима); сейчас гам пашни.

3. Село в уезде Аика; земли села занимали район современных Этомо, Эдзуми, Коура, Такэдай и Сада-хонго, т. е. побережье Японского моря.

4. Два храма в уезде Аика; Акимото К. предполагает, что первый — это совр. Этомо в Хатагаки, но Гото Д. высказывает сомнение относительно этого предположения (ИФТ, стр. 122); второй — Эдзуми в северной части бухты Эдзуми; в нем поклоняются богу Ивасака-хико; этот храм называют также Этомо.

Ю; река на границе уездов, Ииси и Нита.

Юбути (Юнофути); деревня в уезде Охара; поскольку деревни не входили в число административных единиц, а причислялись к селам, описание деревни Юбути в Идзумо-фудоки отсутствует.

Юбути-но мура 'деревня у горячего источника' (букв. 'у края горячего источника').

Юи-но симато (Юи-сима-ното); мыс — севернее Хода на побережье Японского моря.

Симато, или сима-но то, букв. 'островные ворота' — пролив между островами или между островом и материком.

Юки. 1. Гора в уезде Нита на границе с провинцией Бинго (уезд Хиба); по одной версии (Акимото К.), — совр. Торибоси (1225 м), или Хиба-яма; по другой (Гото Д.), Микото (возможно, местное название горы Торибоси); юго-восточная подошва этой горы (в префектуре Хиросима) называется Юки.

2. Храм в уезде Оу; видимо, совр. Одзи-дзиндзя в Маката (гор. Мацуэ); посвящен богу Хаяакицу-хико.

Юки-но яма 'снежная гора'; микото-но яма 'царь-гора'.

Юки-но ясиро 'храм снега'; хаяакицу-хико 'молодой бог ранней осени' (хаяи 'ранний' аки 'осень', цу — суффикс родительного падежа).

Юно. 1. Речка в уезде Нита; совр. р. Камэтакэ (Камэтака), вытекает из района горы Тамаминэ, течет на запад и на равнине Юно впадает в р. Ёкота.

2. Храм в уезде Нита; совр. Омори в Нака-юно (г. Нита).

Юно-но огава 'речка на равнине горячих источников'; камэтакэ 'утес черепах'; камэтака 'высота черепах'; юно-но ясиро 'храм на равнине горячих источников'; омори дзиндзя 'храм большой рощи'.

Юта; название местности в уезде Аика; древнее название Ямада.

Юу (Ю); храм в уезде Оу; посвящен богу Амэ-но-акарудама; сейчас объединен с храмом Тамацукури.

Я. 1. Гора в уезде Ииси, юго-западнее г. Акана (735 м).

2. Небольшой остров в уезде Симанэ, примерно в 500 м западнее северо-западной оконечности о-ва Ку.

Ягути; храм в уезде Охара; совр. Ягути-дзиндзя в Симокамбара (г. Камо); посвящен богу Сусаноо.

Ягути-но ясиро *** букв. 'храм молодых лучников' (стрелков из лука). Однако в X в. (в Вамёсё) написание названия храма было изменено на *** т. е. 'храм восьми входов (ртов)', и это написание сохранилось до настоящего времени (см. ФАК, стр. 241, прим. 6); таким образом, с изменением написания прежнее значение названия храма потерялось.

Ямабэ; три храма в уезде Идзумо: один — совр. Ямабэ в Акацука, что западнее большого храма Идзумо; другой, видимо, — совр. Санно в Сюримэн, что восточнее большого храма Идзумо; местонахождение третьего храма не установлено.

Ямабэ-но ясиро 'горный храм', или 'храм у гор'; санно дзиндзя 'храм горного короля'.

Ямагути. 1. Село в уезде Симанэ; земли его занимали район современных Хигаси-кавацу, Ниси-кавацу, Кавахара, Нисио и Мотида, т. е. бассейн р. Кавацу.

2. Храм в уезде Татэнуи; совр. Рокусё в Ямагути, что в Рокуондзи; в нем поклоняются богам: Идзанами, Идзанаги, Аматэрасу, Сусаноо, Ниниги и Амэно-коянэ.

Ямагути 'вход в горы'; рокусё дзиндзя 'храм шести богов'.

Ямада. 1. Деревня в уезде Оу; совр. Сугахара, что в Кимати (г. Сисидзи).

2. Река в уезде Аика; совр. Аика; другое название — р. Томада, протекает по долине Хондани в уезде Хикава.

Ямада 'горное поле', сугахара — 'равнина, заросшая осокой суга (сугэ).

Ямакуни. 1. Река в уезде Оу; совр. р. Ёсида; ранее она впадала в р. Хакута (Хада) вблизи Орисака, сейчас течет параллельно р. Хакута, впадает в залив Накауми.

2. Село в уезде Оу; земли его занимали район современных Ёсида (что в Оцука), Какидани и Торики, т. е. бассейн р. Ямакуни.

Ямакуни 'горная страна'; ёсида 'хорошее поле'.

Ямаса — два храма в уезде Оу; в Энгисики указано, что эти два храма были объединены; один из них назывался Ямаса, а другой — Кусимикэно; в настоящее время один храм Ямаса есть в Ками-ямаса, а другой в Симо-ямаса (г. Хиросэ); возможно, что объединенный храм Ямаса был разделен на два храма или же один из местных храмов называется по месту своего нахождения.

Ямаса (ямааса) 'горная конопля'; ямаса-но ясиро 'храм горной конопли'; ками-ямаса 'верхний ямаса'; симо-ямаса 'нижний ямаса'.

Ямасаки; остров у побережья Японского моря в уезде Идзумо; севр. Бэнтэн (другое название Хорай), что между Урю и побережьем Охаси.

Ямасаки 'горный мыс'.

Ямасиро. 1. Село в уезде Оу; земли этого села занимали район современных Тикуя, Цуда, Ноги, Агэ-ноги и Ямасиро (западная подошва горы Тяусу).

2. Храм в уезде Оу; старый храмовый участок находился на горе Тяусу; во второй половине XVI в. в связи с постройкой замка на горе Тяусу (старое название — Камунаби) был перенесен в Косибара (г. Мацуэ), где сейчас и находится; в нем почитают бога Ямасиро-хико.

Ямасиро 'горный замок'; очевидно, храмы в VII-VIII вв. использовались, и как оборонительные сооружения.

Ямура; гора в уезде Ииси; возможно, это не название горы, а просто гора около деревни Я; примерно в 2 км западнее местечка Кори расположена долина Я, в восточной части которой есть небольшая гора; может быть, в тексте говорится об этой горе (Акимото К.); Гото Д. полагает, что имеется в виду Я-но минэ (пик Я).

Ямуя. 1. Село в уезде Камудо; земли его занимали район современных Имаити, Оцу, Такэси и Такаока, т. е. местность, протянувшуюся на юг и запад вдоль старого русла р. Хии (Акимото К.); Гото Д. цитирует Идзумо-фудокисё: «К селу Энъя (Ямуя) относятся: Тадатани, Имаити и Оцу, а Оцу подчинены Курихара, Исицука и Накано», и добавляет, что в основном земли древнего села Ямуя соответствуют землям совр. села Ону; впоследствии к ним были присоединены земли сел Оки и Така-киси и образовано феодальное поместье Энъясё, затем земли Оцу были выделены из поместья, и название Ямуя осталось за землями бывших сел Оки и Такакиси. В документах храма Хиномисаки сказано: «Деревня Такаока относится к селу Ямуя» (ИФТ, стр. 198-109).

2. Пять храмов в уезде Камудо: первый и основной расположен в Ямуя (Энъя, г. Идзумо); в нем молятся богу Ямуя-хико; старая территория храма находилась примерно в 200 м западнее холма, на котором расположен совр. храм Энъя-дзиндзя, и тогда основной храм назывался Ямуя-хатимангу, но в 1713 г. он был перенесен на территорию храма Энъя, а богу Ямуя-хико был отведен только придел храма, и этот бог был почти забыт; в начале XX в. поклонение ему возродили, и он стал главным божеством храма (ИФТ, стр. 205); остальные четыре храма, очевидно, когда-то были объединены с вышеуказанным.

В Энгисики указано, что из пяти храмов только три были зарегистрированы в «Храмовом ведомстве». Это пять следующих храмов: Ямуя-дзиндзя, Ямуя-хико-дзиндзя, Ямуя-хико-маюмино-дзиндзя, сына бога Камимусуби по имени Ума-хико, сына бога Умуя-хико по имени Ятати-охо-хико (ИФТ, стр. 209-210).

Яно. 1. Село в уезде Камудо; его земли занимали район современных Яно, Сироэда и Ояма (г. Идзумо), т. е. местность, протянувшуюся на юг вдоль старого русла р. Хии.

2. Храм в уезде Камудо; помещается в Яно, что в Ёцуганэ (г. Идзумо); в нем почитают богиню Яновака-химэ.

Яно 'восемь полей'; сироэда 'белая ветка'; ояма 'горка'.

Ясиро. 1. Река в уезде Охара; совр. Окута (р. Мисиро); протекает через Мисиро (г. Камо), впадает в р. Хии.

2. Село в уезде Оу; его земли занимали район современных Киса и Ясуда; побережье залива Накауми восточнее Симада (г. Ясуки) и сейчас называется Ясиро, но село не сохранилось.

3. Село в уезде Охара; его земли занимали район от р. Акагава (г. Камо) и шли на север, охватывая бассейн р. Накамура, а на юг — до пункта Мисиро, что лежит около р. Хии.

4. Два храма в уезде Охара: первый — совр. Такацука в Мисиро (г. Камо); посвящен богу Аохата-сакуса-хико; второй — совр. Кибунэ в Мисиро; в нем поклоняются богу Онамоти.

Ясиро 'стрелковое поле'; ясиро-но кава 'река на стрелковом поле'; ясиро-но сато 'село на стрелковом поле'; ясиро-но ясиро 'храм на стрелковом поле'; такацука-но ясиро 'храм на высоком кургане'; кибунэ-но ясиро 'храм священного судна'.

Ясуки; село в уезде Оу; земли села занимали район современных Ясуки, Вада, Куротори и Симада, т. е. окрестности устья р. Хада. Сейчас там расположен г. Ясуки.

Ясуки 'дешевое дерево'; вада 'спокойное поле'; куротори 'черная птица'; симада 'островное поле'.

Яути; село в уезде Охара; его земли занимали район современных Удзи, Минами-камо, Камо-нака, Нобуно, Отакэ, Иноо, Ивакура, Сингу, Тикамацу, Сунагохара, Татихара и Осаки, т. е. северо-западную часть территории г. Дайто, северный берег р. Акагава (от г. Дайто до Ниннадзи-Хатая) и бассейн р. Хатая.

Яути 'стрельбище (для лука)'; удзи 'земля бакланов'; минами-камо 'южный Камо' (камо 'утка'); камонака 'утиная утроба'; нобуно 'долгое поле'; отакэ 'большой бамбук'; иноо 'кабаний хвост'; ивакура 'каменный амбар'; сингу 'новый храм'; тикамацу 'близкие сосны'; сунагохара 'песчаная равнина'; татихара 'приподнятая равнина'; осаки 'большой мыс'.

Загрузка...