Примечания

1

Откровение Иоанна, глава 2 стих 4.

2

Кого вы ищете во гробу, о христианки?

3

Томас Элиот «Бесплодная земля».

4

Евангелие от Иоанна, 6:53.

5

Фридрих Ницше.

6

Regrette Rien (фр.) — ни о чем не жалею.

7

Поймай меня, если сможешь, брат (англ.).

8

Д.Х. — День Химеры.

9

Лови момент (лат.).

10

Мир во всем мире (англ.).

11

Вендиго (Виндиго) — в мифах оджибуэев и некоторых других алгонкинских племен дух-людоед.

12

Стихотворение из книги Дж. Р.Р. Толкиена «Хоббит», пер. Г. Усова.

13

Колдун воспринял цифры «9-11» как напоминание о дате падения Башен-Близнецов или о Дне Химеры, хотя с тем же успехом это мог быть телефон американской службы спасения.

14

Игра слов. «Dear» в английском значит «дорогой», «deer» — олень.

15

Апоптоз (биол.) — запрограммированное самоубийство клеток.

16

Простите, сэр, я не понимаю (англ.).

17

Нет, это вы простите меня. Как вас зовут? (англ.).

18

А вас как? (англ.).

19

UCL — University College London, один из британских университетов.

20

В кельтской мифологии — башня.

21

«Элка» (от англ. elk) — олень вапити, лось.

22

Чиггер — личинка клеща-краснотелки.

23

Кейс — реальная ситуация, на которой разбирают теоретические идеи.

24

От «intergenerational» (англ.) — относящийся к разным поколениям.

25

Оса — это название вида ножа, так же, как и мачете. Короткий и широкий треугольный клинок.

Загрузка...