Англ: «Возьми меня за руку, ибо больше ты не один. Ступай со мной в ад» (цитата из песни группы Lamb of God «Walk with Me In Hell». Марк Мортон – соло- и ритм-гитарист группы. – Здесь и далее примечания переводчика.)
Друг мой (фр.).
Спасибо (фр.).
Да (фр.).
Моя семья (фр.).
День молебна (фр.).
Ordo Argent – «серебряный орден» (фр.).
Последний день [недели] (фр.).
Длинный меч, предназначенный для фехтования как одной, так и двумя руками. Эфес у него короче рукояти двуручного меча, но длиннее, чем у одноручного.
Гость (веппский).
Лэрд – титул, аналогичный английскому лорду.
В Средневековье сюрко – накидка, типа сшитого по бокам плаща, который носили поверх кольчуги.
Спасибо, голубушка (фр.).
Прощай, мой друг (фр.).
Терпение (англ.).
Твое здоровье (фр.).